Перевод "conference calling" на русский
Произношение conference calling (конфронс колин) :
kˈɒnfɹəns kˈɔːlɪŋ
конфронс колин транскрипция – 32 результата перевода
I'm glad you're all there because...
What I'm doing here is highlighting the whole, uh... business of conference calling and the risks inherent
Goodbye.
Я рад, что вы все там, потому что ...
То, что я сейчас делаю - это вывожу на первый план... целую проблему... конференц-связи а так же рисков, порожадемых нарушениями правил безопасности, которые всё ещё имеют место.
До свиданья.
Скопировать
- Yes?
- The Commissioner's on conference calling.
- Says he's got something.
Да?
- Комиссар звонит по видеосвязи.
Говорит, что-то узнал.
Скопировать
Listen.
If this happens again, l`m calling a parents` conference and tell them you`re taking potshots at their
And I suggest that you tell the fbi agent you`re standing with that I said so.
Слушай меня, шеф.
Если что-то подобное повторится, я созову пресс-конференцию для родителей и расскажу, как вы палите над головами детей.
И советую передать мои слова твоему приятелю из ФБР. Понятно?
Скопировать
Tell him "Captain Jane" said hello.
That's what he kept calling me at the conference.
I think he did it just to get on my nerves.
Передайте ему привет от "капитана Джейн".
Именно так он постоянно называл меня на конференции.
Думаю, он просто действовал мне на нервы.
Скопировать
- Enough.
I'm calling a family conference.
Great idea.
- Все, хватит.
Я созываю семейный совет.
Отлично.
Скопировать
- He's bleeding, Daddy.
Pam, Dina, I'm calling a family conference.
- Come on.
- Папа, у него кровь.
Пэм, Дина, я созываю семейный совет.
- Пошли.
Скопировать
I just can't help myself, Dennis. I... I...
I'm just tickled by the idea of the gentleman from Vermont calling me a hypocrite when, uh... this same
then he jumped on a private jet and flew down to Farm Aid where he rode a tractor on stage - Oh, come on. - As he bemoaned the downfall of the American farmer.
Извините, я не смог сдержаться.
Меня позабавила сама мысль о том, что этот джентльмен из Вермонта называет меня лицемером!
Этот же человек призвал сжечь и выкорчевать табачные плантации, и в тот же день полетел на юг, где перед камерами оплакивал упадок сельского хозяйства.
Скопировать
Everybody out of the conference room.
I am calling a conference.
Everybody get in here.
Все вон из конференцзала.
Я собираю конференцию.
Все сюда.
Скопировать
-to similar treatment from the enemy.
But I'm not planning on calling a press conference.
What I'm saying is, what I saw was wrong, and someone needs to take responsibility for it, sir.
Но я не планирую созывать пресс-конференцию
Как я уже сказал, я видел кое-что неправильное, и кому-то придется нести ответственность за это, сэр.
Ну хорошо.
Скопировать
I'm glad you're all there because...
What I'm doing here is highlighting the whole, uh... business of conference calling and the risks inherent
Goodbye.
Я рад, что вы все там, потому что ...
То, что я сейчас делаю - это вывожу на первый план... целую проблему... конференц-связи а так же рисков, порожадемых нарушениями правил безопасности, которые всё ещё имеют место.
До свиданья.
Скопировать
Howard Tully.
He's calling an emergency press conference for 8:00 tomorrow morning in New York.
Ladies and gentlemen, shareholders, let's have a warm Equikrom welcome to the man whose personal vision and will to win has turned this company into the market leader it is today.
Ховард Тулли.
Он созвал срочную пресс-конференцию завтра в 8 утра в Нью-Йорке
Леди и джентльмены, акционеры Давайте поприветствуем человека чья деловая хватка к победе сделали компанию Эквикром лидером рынка.
Скопировать
This is Paul Aufiero.
I'm calling to let you know that I'm planning to hold a press conference to set the record straight on
The press conference will occur tomorrow night at around 11:30 p.m. or approximately a few minutes after on the Sports Dogg program on The Zone.
Это Пол Ауфьеро.
Я звоню сообщить вам, что я планирую собрать пресс-конференцию чтобы прояснить ситуацию касательно Куэнтрела Бишопа.
Пресс-конференция будет иметь место завтра примерно в 11:30 вечера или примерно несколькими минутами позже на передаче спортивного Псса на "Зоне".
Скопировать
- I want a lawyer, too. - So do I.
I not only want a lawyer, I'm calling a press conference.
Involving the press at this point will only complicate matters.
- Я тоже требую адвоката.
- И я. А я не только требую адвоката, я еще созываю пресс-конференцию.
Подождите, пожалуйста.
Скопировать
This almost blew up in my face.
I'm here live, at a press conference, where Councilman Jeremy Jamm will discuss a government scandal
Tongue baths?
Мне чуть не вышло это боком.
Я нахожусь на пресс-конференции, на которой советник Джереми Джемм обсудит правительственный скандал, который мы называем "Твиттеро-Уотергейтский скандал", пока мы не подберём более запоминающееся название.
"Работа язычком"?
Скопировать
Media officer's been deluged with calls.
So I'm calling a conference for this evening.
A family statement - try and keep as much control as we can.
Офицера по связям со СМИ засыпали звонками.
Так что я созываю конференцию этим вечером.
Заявление семьи - пытаться держать под контролем насколько сможем.
Скопировать
I believe his work will be lauded at this next convention as well.
I'm calling it Soma Damage Control Technique and making a presentation at the conference.
Presentation? What?
Я полагаю эта работа будет высоко оценена на конференции.
Я назвал это Сома-Техника контроля повреждений... и готовлю презентацию на конференцию.
Презентация?
Скопировать
It's time we go public.
I'm calling a press conference, and I'm issuing a general warning to the public and I'm gonna make a
- No, if you go wide with this, he'll...
Пора предать дело огласке.
Я созываю пресс-конференцию, чтобы предупредить общественность и найти как можно больше свидетелей.
- Нет, если вы предадите дело широкой огласке, то он...
Скопировать
Desk sergeant's been deluged with media requests.
I'm calling a press conference for tonight.
The family needs to make a statement.
Дежурного сержанта засыпали запросами из прессы.
Я созываю пресс-конференцию на вечер.
Семья должна сделать заявление.
Скопировать
COME IN.
POLLAN'S CALLING A PRESS CONFERENCE FOR NEXT WEEK.
THOUGHT YOU SAID WE HAD A YEAR.
Проходи.
Поллан собирает пресс-конференцию на следующей неделе.
Вы кажется сказали, что у нас есть год.
Скопировать
OK.
I'm going to be calling a press conference to announce the Selfridge Estates.
- A press conference?
Хорошо.
Я созываю пресс-конференцию чтобы представить Посёлок Сэлфриджа.
- Пресс-конференцию?
Скопировать
We don't know yet.
Patterson's office keeps calling to set up that conference call.
See if you can push it to next week.
Мы пока не знаем.
Из офиса судьи Паттерсона всё звонят, чтобы назначить телеконференцию.
Посмтри, можно ли перенести её на следующую неделю.
Скопировать
I'm not even really here.
Ma'am, O'Brien is calling a press conference in an hour to discuss the recount.
I'm gonna talk in a half an hour, okay?
Меня и здесь-то вроде как нет.
Мэм, О'Брайен через час созывает пресс-конференцию по поводу пересчёта.
Я выступлю через полчаса, хорошо?
Скопировать
Dialing 911.
I'm calling an ambulance because, in America, we don't let our friends just bleed out on some conference
If Jake goes to a hospital, a digital trail is created from an MRI, billing, a chart, or even just a security camera, and then my father will find out Jake is alive.
— Звоню в 911.
Я звоню в скорую, потому что в Америке, мы не оставляем своих друзей истекать кровью на столе в конференц зале.
Если Джейка отвезут в больницу, останется цифровой след, после МРТ, счетов, карты, даже с камер безопасности, и мой отец узнает, что Джейк жив.
Скопировать
- Yes?
- The Commissioner's on conference calling.
- Says he's got something.
Да?
- Комиссар звонит по видеосвязи.
Говорит, что-то узнал.
Скопировать
13:45 hours.
UD headquarters conference room.
Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
(ВЕДУЩИЙ)13:45.
Зал заседаний штаба ОД.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Скопировать
But what good is there in it?
Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, to follow your heart's calling?
Too much wisdom brings much sorrow.
А хорошо ли это?
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?
Во многой мудрости - много печали.
Скопировать
I don't know him.
You were calling to him in the dark.
Where is he?
Я его не знаю.
Ты звала его в темноте.
Где он?
Скопировать
Getz, you say.
Is helping your neighbor your calling, maybe?
Well, let's just say I prefer distributive justice.
- Гетс, говоришь?
Помощь по-соседски, так ты это называешь, наверное?
- Скажем так, я за справедливость.
Скопировать
I'm going to Delhi to see about a grant. I've got an uncle in the Education Ministry.
I hope you don't mind me calling you by your first name.
Not at all.
Я еду в Дели попробовать получить грант, у меня есть дядя в министерстве образования.
Вы не против, если я буду к вам по имени обращаться?
Вовсе нет.
Скопировать
Tokyo?
Tokyo's calling
Hello, Umetani here
Токио?
Звонят из Токио.
Алло. Слушаю.
Скопировать
Farewell!
The king is calling for you.
The fatherland is in danger.
Прощай!
Король зовет вас.
Родина в опасности.
Скопировать
Where are you?
- They're calling me.
Is your name Gerolamo?
Где вы?
- Они зовут меня.
Ваше имя - Джероламо?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов conference calling (конфронс колин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conference calling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конфронс колин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
