Перевод "затуманенный" на английский
Произношение затуманенный
затуманенный – 30 результатов перевода
Потому что ты проехала на красный свет три раза.
Есть одно объяснение вашему неожиданному головокружению и затуманенному взгляду это классический случай
У вас недавно был стресс?
Because you drove through three red lights.
One explanation for your dizziness and blurred vision is that you have a classic case of hypertension.
Have you been under stress?
Скопировать
Вот как.
В тот момент мой разум бы слишком затуманен, я ничего не помню.
Вы бредили.
I see.
My mind was very hazy at the time and I don't remember.
You were talking deliriously.
Скопировать
# Больничное радио, Святой Джуд.
А это специально для скучающего начальства больницы Святого Джуда, с чьими затуманенными мозгами в жирных
- Просто дайте нам бабок, ребята.
JINGLE: Hospital radio, St Jude's.
That was dedicated to the boring board of St Jude's hospital, that bloated bilious body of befuddled brains we'd like to befriend.
- Just give us your dosh, boys.
Скопировать
Смотри, очень красивая, но и очень странная.
У нее затуманенный взгляд.
Уткнулась в книгу опять.
Look, there she goes That girl is so peculiar
I wonder if she's feeling well With a dreamy, far-off look
And her nose stuck in a book
Скопировать
Подумать только, мы уставились, как парочка глупых подростков.
Я не уставилась, это мое затуманенное зрение.
Я - Беатрис Симмонс.
Look at us. We're staring like a couple of stupid punk teenagers.
Oh, I wasn't staring, it's, uh, my lazy eye.
I'm Beatrice Simmons.
Скопировать
Oни боготворят меня и все, чего я касаюсь
Затуманенным взором ловят мой взгляд
Приятная дрожь сотрясает их
They worship me and all I touch
Hazy-eyed They catch my glance
Pleasant shudders Shake their senses
Скопировать
Разумеется.
Появиться у постели умирающего отца с затуманенным взором, с запахом алкоголя...
Он тоже осуждает меня, мой отец.
You'd be wrong if you didn't.
Arriving at the deathbed of my father bleary-eyed, stinking of alcohol.
He disapproves, too, my father. That's fair enough.
Скопировать
Я хочу дать слово гордому отцу невесты, мистеру Уоррену Шмидту.
Так что простите, если я немного затуманенный.
Как вы знаете, сегодня особый день.
I'd like to turn things over... to the proud father of the bride... Mr. Warren Schmidt.
I didn't get much sleep last night... so forgive me if I'm a little foggy.
But you know... today is a special day.
Скопировать
Вот так оно было.
Секрет жизни сошел с губ Карсона Дейли прямо в мои затуманенные морфином уши.
Когда меня наконец выписали из больницы, мы поселились в мотеле.
There it was.
The secret of life coming straight from Carson Daly's lips to my morphine-laced hears.
When they finally released me from the hospital, we checked in to a motel.
Скопировать
- У меня определённый взгляд на мир.
- Затуманенный взгляд.
С появлением АТМОС стало больше машин.
- It takes a man with vision. - Hmm!
Blinkered vision.
'Cause Atmos means more people driving.
Скопировать
А когда он вырастет до 5%, наше дыхание учетверится.
Кроме того, мы начнем подавать признаки... дезориентации, затуманенного зрения и потери сознания, а потом
Спорим твои олимпиады были очень веселые, да?
Then when it reaches five percent, our breathing quadruples.
Beyond that, we'll start showing signs of... disorientation, blurred vision and, uh, loss of consciousness and eventual death.
Bet you mathletes were a lot of fun, huh?
Скопировать
Она такая шлюха!
Я приняла решение, когда у меня разум был затуманен. - Я не хочу иметь с тобой ничего общего, Блэр.
Все кончено.
She Is Such A Slut!
Made Aececisionwas In No Condi To Do With You, Blair.
It's Over.
Скопировать
Кажется, у меня забились коронарные сосуды. Все кончится очень быстро.
Затуманенное зрение. - Ты в порядке.
- Цинга?
Or something like that.
But now I know I could never actually say it to him.
No.
Скопировать
Упс.
Скополамин может вызывать головокружения и затуманенное зрение.
Вы, наверное, ударились головой, когда упали, и поэтому потеряли сознание.
Oops.
Scopolamine can cause dizziness and blurred vision.
You probably hit your head when you fell and that caused the blackout.
Скопировать
Он не выглядит больным.
Затуманенное зрение, головные боли, замешательство, неуклюжесть.
Зависит от того, какая стадия рака, какой тип, насколько быстро развивается.
He doesn't look sick. He should have symptoms.
Blurred vision, headaches, confusion, clumsiness.
Depends on how far along the cancer is, what kind, how aggressive. He didn't tell you.
Скопировать
Может подойти.
Даже затуманенное зрение.
И это значит, что если ты прав, рак Грэйс вернётся.
It would fit.
Seizure, low sodium, even the blurred vision.
And it would mean, if you're right, Grace's cancer is coming back.
Скопировать
Нет?
Он жаловался на головные боли, затуманенное зрение или тошноту? На что-нибудь?
В последнее время он был очень раздражителен.
No?
Was he complaining of, uh, headaches or blurred vision, nausea... anything like that?
He's been a little grumpy lately.
Скопировать
Я не знаю.
Все становится таким затуманенным.
Удивительно, что ты понимаешь, что можешь контролировать свою жизнь.
I don't know.
It all becomes a blur.
The amazing thing is you realized that your life was unmanageable.
Скопировать
Вальтер, давайте не будем так спешить.
Кому будет жалко их нескольких лет из неуклюжих, допинг-затуманенных, в могилу?
Кроме того, у нашего поколения все под контролем.
Walther, let's not be so hasty.
Who would begrudge them a few years of shambling, dope-fogged, into the grave?
Besides, our generation's got everything under control.
Скопировать
Он убил мою суженую.
Бездействие - признак затуманенного разума.
Дисциплина, порядок, работа.
He killed my soul mate.
Inactivity is the sign of the clouded mind.
Discipline, order, work.
Скопировать
Прежний был лучше.
В твоем затуманенном воображении, Рейлан, что по-твоему, я тут затеял?
Учитывая потенциал общего резерва, который у тебя здесь уже накопился, предполагаю, ты собираешься делать то, чем ты всегда занимался... красть деньги и взрывать все к чертовой матери.
The old one was better.
In your dark imagining, Raylan, what is it that you think I'm up to?
Given the talent pool you've got here, I assume you're gonna do what you always done... steal money and blow shit up.
Скопировать
Да, но сначала закончу запись в блоге, о том странном смотрителе.
Знаешь, о том, у которого затуманенный взор?
Я абсолютно уверена, что он засматривался на мою задницу этим утром.
Yes, but first, I'm just finishing up a post on that creepy custodian guy.
You know, the one with the lazy eye?
I'm fairly certain he was checking out my ass this morning.
Скопировать
Мы хотим жить.
Так что мой затуманенный мозг пытался вспомнить, где же могла заваляться еще одна таблетка НЗТ.
Это было возможно.
We want to live.
So my foggy brain tried to remember where one tablet of NZ T might be.
It was possible.
Скопировать
- Забывал про дни и сроки.
Он появлялся с затуманеным взлядом, как будто не спал всю ночь.
И, полагаю, когда гром в конце концов грянул, он просто сорвался.
Missed days at a time.
He'd come in all bleary-eyed like he'd been up all night.
I guess when the ax finally dropped, he snapped.
Скопировать
О чём, ради всего святого, вы думали, позволяя члену вашей команды отказаться от обучения религиозному просвещению?
Ваша личная жинь полностью затуманениа вашим профессиональным суждением.
Нет. Это ваша..
What on earth were you thinking of letting a member of your staff refuse to teach RE?
Your personal life's completed clouded your professional judgement. No.
Yours has.
Скопировать
Я уже давно так хорошо не спал.
Мой разум не затуманен, и у меня есть ты.
Мое будущее кажется таким ярким, что я не отказался бы от огромных солнцезащитных очков моей бабушки.
I haven't this good in months.
It's, like, rehab is done, and... my mind is clear now, and I got you.
I swear, my future's, like, so bright, I need to get those humongous old people sunglasses, you know?
Скопировать
Я и мой Темный Попутчик вместе так долго, что я даже не могу вспомнить свою жизнь без него.
Как кто-то с косолапостью или с заиканием, или затуманенным зрением.
Это просто было моим особенным физическим недостатком - и я принял себя таким, какой я есть.
I've had my Dark Passenger for so long that I can't really recall life without it.
Like someone who's grown up with a club foot, or a stutter, or a lazy eye.
It's simply been my own affliction that I accept as part of who I am.
Скопировать
Виктор мог провести недели, знакомясь с редким камнем.
Нужно отшлифовать окно в затуманенной поверхности камня, тогда можно заглянуть в его сердце.
Звучит романтично.
Viktor would spend weeks getting to know a rare gem.
You have to, uh, polish a window in the cloudy surface of the stone so that you can peer into its heart.
Sounds romantic.
Скопировать
Она была спокойна.
Иногда на этой стадии болезни, затуманенность сознания переносить легче, чем моменты просветления.
Но я не думаю, что ей всё ещё стоит здесь оставаться.
She was quite calm.
Sometimes at this stage of the illness, the mist is kinder than when it clears.
But I'm not sure this is the right place for her any more.
Скопировать
Конечно нет.
Кто оставляет деньги своему нищему брату, когда ты можешь отойти от своих затуманенных алкоголем мыслей
Мда.
Of course not.
Why leave cash to your impoverished brother when you can leave your alcohol-muddled thoughts?
Yay.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов затуманенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затуманенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
