Перевод "fed up with" на русский
Произношение fed up with (фэд ап yиз) :
fˈɛd ˈʌp wɪð
фэд ап yиз транскрипция – 30 результатов перевода
Used it to press sauerkraut.
I'm fed up with it up to here!
I've got apprentices galore, and not one of them is any good.
Квашеную капусту придавливал.
Все надоело - во!
Учеников пруд пруди, а ни одного толкового.
Скопировать
Get off somewhere.
I'm fed up with antiques.
Get off where?
Уезжаю.
Я сыта по горло этим античным хламом.
Куда едете?
Скопировать
- I've knocked up a few captions. - Yeah?
I'm fed up with those bloody bitches.
I wish I had tons of money.
- Я придумал подписи к снимкам.
Меня тошнит от этих шлюх.
Хорошо бы разбогатеть.
Скопировать
Run close to our flag.
Enlist yourselves if you're fed up with your wives.
He who leaves his wife for the king doesn't sin.
Вставайте под наш флаг.
Идите на военную службу, если вы сыты по горло своими женами.
Тот, кто покидает свою жену ради короля, не совершает грех.
Скопировать
Concentration is poor. "
She looks at the book for a while and then she gets fed up with it.
"Has private jokes of her own. "
Мало сосредоточена."
Немного посмотрит в книгу, а потом ей это надоедает.
"У неё свои личные шутки."
Скопировать
I could use someone here on board.
I'm fed up with the boys who are dying to travel with me.
It must be lovely to travel with a charming lady.
Для вас на борту работа всегда найдется.
Сыт я по горло мальчиками, до смерти желающими попутешествовать со мной.
А путешествие в компании очаровательной леди обещает быть приятным.
Скопировать
- You'll have that. - Sure!
I'm fed up with being poor.
Miss? Miss, two more.
- А, ничего в этом такого, будешь иметь.
Достаточно уже набедствовал.
Пожалуйста, еще две.
Скопировать
Leave me alone.
I'm fed up with your news-stand.
Thank you, Gadallah.
Отстань от меня!
К чёрту прилавок, к чёрту всех! Что это с ним?
Спасибо, Гадалла.
Скопировать
These modern women who try to imitate men.
I'm fed up with all of you.
Manage on your own.
Эти современные женщины пытаются подражать ьужчинам.
Да плевать мне на вас, на всех.
Живите сами.
Скопировать
No.
I'm fed up with this.
I can't stay here any longer.
- Нет.
Надоело мне всё.
Не могу здесь больше быть!
Скопировать
Be quiet !
You're fed up with her ?
You like that ?
- Ты бы говорил потише!
- Она нас не услышит!
-Тебе нравится?
Скопировать
- You do, do you?
- I'm fed up with living here.
Fed up, eh?
- Да?
- Я тут подохну от жизни в этом доме.
Подохнешь, да?
Скопировать
I'd rather have stayed home.
Not fed up with marriage already? God no!
Not yet!
-Лучше мне было остаться дома.
- Вас так быстро разочаровал брак?
Да нет, пока нет.
Скопировать
Political...
I'm fed up with that word!
Just what do you mean by political?
- Политический, политический...
Я уже сыт по горло этим словом!
- Скажите, что вы подразумеваете под словом "политический"?
Скопировать
Tonight, when you go back to your cells.
You're fed up with this life!
So are we.
Объединитесь сегодня ночью перед возвращением в камеры.
Пора покончить с такой жизнью!
Вот мы.
Скопировать
My uncles wanted me to marry again quickly to have a descendant
In the end, I was really fed up with all of that
You...
Дядьям приспичило поскорее меня снова женить, чтобы обзавёлся наследником.
В конечном счёте всё это насточертело.
Ты...
Скопировать
I've gotta go.
I'm fed up with the mine.
It's different up there.
Мне надо уехать.
Я сыт по горло рудниками.
А там будет намного лучше.
Скопировать
Come now.
- I'm fed up with this dictation. - We're fed up.
That's no way to talk!
"ситуация ухудшилась..." Ну что же вы?
- Надоепо писать диктант!
Что вы себе позволяете!
Скопировать
For the last time, by the way.
We're fed up with you.
Come over here and listen.
Надеюсь, в последний раз.
Хватит с нас!
Идите все сюда и слушайте.
Скопировать
Go to bed immediately.
I'm fed up with your puzzle!
Off to bed.
- Так, немедленно спать!
Мне надоела эта головоломка! - Хватит уже!
- Нет!
Скопировать
People always ask me about the sheds. They've got it out of proportion.
I'm fed up with the sheds.
I wish I'd never got it in the first place.
Меня всегда спрашивают о сараях, не зная меры.
Я по горло сыт сараями.
Я жалею, что он вообще у меня появился.
Скопировать
His act?
- They never get fed up with it, do they?
- I'm a goer, myself.
Его выступление?
- Они им никогда не пресытятся, да?
- Я по натуре заводила.
Скопировать
Caviar again!
I'm fed up with eating the damn thing every day!
Couldn't you get some bread?
ќп€ть ты мне эту икру поставила!
Ќе могу € ее каждый день, прокл€тую, есть.
'оть бы хлеба достала.
Скопировать
Daddy!
I'm fed up with everything.
Just killed a man.
Папа!
Я сыт по горло.
Только что убил человека.
Скопировать
There's nobody around...
I was fed up with my hideout.
I told you not to come down to this yard.. not even to look.
Здесь никого вокруг...
Мне надоело сидеть в моем укрытии.
Я сказала тебе не спускаться в этот двор... даже не пробовать!
Скопировать
In the Auvergne!
I'm fed up with it.
I want to live freely.
И знаешь куда?
Отец против моего замужества.
Мне надоело жить здесь. Я хочу быть свободной.
Скопировать
Does your eye hurt?
I'm fed up with looking at things through one eye only.
So many interesting things have been happening lately.
Глаз не болит?
А мне надоело на всё смотреть одним глазом.
Слишком много интересных событий в последнее время происходит.
Скопировать
- That's just it.
I'm fed up with these silly girls everyone goes crazy over and passes around freely.
It depresses me.
Вот именно.
Меня достали эту тупые девчонки, которыми все восхищаются. Терпеть не могу доступных девок.
Это отвратительно.
Скопировать
I wasted enough time on him too.
I'm fed up with these phony nonconformists.
I'm not staying here another minute.
Я тоже потеряла с ним немного времени.
Меня достали эти неудавшиеся гении.
Я сматываюсь, ни на минуту не останусь здесь.
Скопировать
Show me your smile.
I'm fed up with all that smile crap!
It doesn't work anymore! Don't speak to me.
Мне только улыбаться не хватало!
Больше это не сработает!
Не говори так со мной!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fed up with (фэд ап yиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fed up with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэд ап yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
