Перевод "fed up with" на русский
Произношение fed up with (фэд ап yиз) :
fˈɛd ˈʌp wɪð
фэд ап yиз транскрипция – 30 результатов перевода
Not a chance...
I'm fed up with this car.
Subtitles -[ By catz ]- Edited by Gideon Klionsky
Ничего у нас не выйдет.
Как меня достала эта машина...
"И так все..." Русский язык:
Скопировать
No!
I'm fed up with living here, the way you treat me...
- Stop it!
Нет!
Я уже сыт по горло такой жизнью, тем, что ты третируешь меня...
- Прекрати!
Скопировать
Right, well, look...
I'm fed up with eating!
I wanted a word with Pen.
Да, ну, послушай...
На самом то деле, я хотел поговорить с Пен
- Кристиан! Прекрати!
Скопировать
- I'm warning you...
- I'm fed up with everything, you bastard!
You blind bastard!
- Я тебя предупреждаю...
- Я сыт всем по горло, сволочь!
Слепой ублюдок!
Скопировать
You swore it would all work out.
Truscott, I am getting extremely fed up with you.
I'm too old to run through the bloody jungle all night!
Уже слишком поздно. Траскот!
Ты начинаешь выводить меня из себя.
Я уже стар, чтобы бегать за тобой по джунглям!
Скопировать
No...
Well, yes, I was a bit fed up with the academic standards silliness.
My honorary doctorate from the University of Michigan... finished all that.
Нет...
Ну, то есть, да. Я был по горло сыт всей этой академической чушью.
Но почётная докторская степень Мичиганского университета ... положила этому конец.
Скопировать
Bury them?
You know, Max, I'm getting fed up with my job as a motorcar salesman.
I don't know if you've ever experienced the feeling of driving an expensive motorcar which isn't your own?
Хороните наверное.
Знаешь Макс, я очень устал от своей работы продавцом машин.
Не думаю, что тебе знакомо чувство, когда ездишь на шикарной машине и понимаешь, что она не твоя.
Скопировать
- No, I won't. - Oh, Kitty.
I'm fed up with her.
I've been wanting to tell her for years.
Осторожно, Кити!
А я не буду осторожней!
Надоело!
Скопировать
I know what I'm saying.
I'm getting fed up with you and your layabout son.
Listen, Lily... I think the calf and Sir will arrive at the same time.
- Я знаю, что говорю.
Я сыта по горло вами и вашим сын бездельником.
- Послушай, Ландыш я думаю, телёнок появится в одно время с Господином.
Скопировать
He had me in stitches during our trip.
He must be getting fed up with his native land.
He could still stay and marry Lily.
Он потешал меня во время поездки.
Он должно быть пресытился родной сторонкой.
- Он всё ещё может остаться и жениться на Ландыш.
Скопировать
I'm sorry.
Aren't you fed up with a guy like me?
I'm rotten.
Прости меня.
Тебе еще не надоело терпеть мои выходки?
Как же я мерзок.
Скопировать
Dear listeners, it's been now eight days since the courageous balloonists sent their last message, and given their long silence, unfortunately, it now seems all hope is lost.
I'm fed up with it. I really am.
Poor Lucien, how I regret that I dragged you into...
Дорогие слушатели, прошло восемь дней с тех пор, как отважные аэронавты давали о себе знать, и, учитывая их молчание, как ни горько признать, видимо, надежды нет.
Как же мне это надоело.
Бедный Люсьен, мне так жаль, что я втянула вас в это.
Скопировать
- What they like.
I'm fed up with pretending something I don't feel.
- Stanley...
- Что им угодно.
Я сыта притворством.
- Стенли...
Скопировать
- Not too well.
She's all fed up with all this shit.
She says we should go away.
- Да не особо.
По уши сыта всем этим дерьмом.
Она сказала, что нам нужно уехать отсюда.
Скопировать
He was a dear friend.
We once shared a flat in berlin... until I got fed up with the parade of Aryan starfucker boys.
I'm going to summon his energy this weekend.
Мы с ним дружили.
Мы вместе жили в Берлине пока мне не надоели арийцы домогавшиеся знаменитости.
В эти выходные я призову его энергетику.
Скопировать
It's... it's got nothing to do with inspiration.
I'm fed up with murders... And investigations.
Why don't you confound your critics and write something completely different?
Это не имеет отношения к вдохновению.
Я сыта по горло убийствами, расследованиями.
Почему бы тебе не озадачить критиков чем-то совершенно новым?
Скопировать
Who could've done this?
While Michael was getting fed up with his family...
George Michael was finally getting to know them.
Кто мог это сделать?
Пока Майкла доставала собственная семья,
Джордж Майкл только-только начал с ней знакомиться.
Скопировать
Poison everywhere.
I'm fed up with it.
Why did you help me?
Повсюду яд.
Меня все это достало.
Зачем вы помогли мне?
Скопировать
I'm fed up with you pretending we're not talking about Eva... ... andI 'mfedup pretending that I don't know that you know
I'm fed up with you!
Tell me, do I disgust you?
Мне надоело, что ты делаешь вид, будто мы говорим не о Еве, и мне надоело притворяться, будто я не знаю, что ты знаешь.
Ты мне надоел!
Скажи мне, я тебе отвратителен?
Скопировать
And occasionally they go, "Fucking nuts!
"I'm fed up with them, always.
I long for a grapefruit."
А иногда они вдруг: "Бля, орехи!"
"Достали уже эти орехи.
Я жажду грейпфрута!"
Скопировать
Can't I blow your peace-pipe?
- I'm a bit fed up with sex.
Can't we just have a cuddle?
Я не могу подуть в твою трубочку?
Мне уже надоел секс.
Мы можем просто обняться?
Скопировать
Frankly speaking, Marsanne
Pay, pay I am fed up with that
Do you think this is the panacea for everything?
Хорошо, я сделаю небольшое усилие и заплачу вам за врача, но больше от меня ничего не просите.
Заплатите, заплатите!
Жизнь - это не только деньги!
Скопировать
Bad luck!
Look, I don't know about you two but I'm just about fed up with racing.
Why don't you come back to town with me?
Вам не повезло.
Не знаю как вам, двоим, но мне уже надоели эти скачки.
Может, вернёмся в город вместе?
Скопировать
What?
He's fed up with hotel life. You know how thieving and ghastly those housings can be.
I tried to telephone you last night.
Что?
Я обещала помочь Рыжику найти подходящее жильё .Ему надоело жить в отеле, а ты же знаешь, какие мошенники эти агенты по продаже домов.
Я не смог дозвониться тебе вчера вечером.
Скопировать
Very elegant.
I'm fed up with all these women!
I love you Marie.
Очень элегантная.
Я сыта по горло всеми этими женщинами!
Я люблю тебя, Мари.
Скопировать
Everybody betrayed me!
I'm fed up with this world!
I cleaned up the kitchen, sweetheart... so you don't have to worry about that.
Все предали меня!
Я сыт этим миром по горло!
Я прибралась на кухне, милая... так что можешь об этом не волноваться.
Скопировать
- You wanted to just a while ago.
I got fed up with wanting to.
Leave him, Dad.
- Ты же только что хотел?
Перехотел.
Да оставь его, пап.
Скопировать
"Most people are neither as happy nor as unhappy as they imagine. "
"What's important is not to get fed up with living and lose hope," apparently.
What do you mean?
"Многие люди не так уж счастливы, и не так уж несчастливы, как им кажется".
Вероятно, "самое главное не пресытится жизнью и не потерять надежду".
Что вы имеете ввиду?
Скопировать
When I saw the money in the old man's hand, I thought it would be useful.
I was fed up with the Goupis, fed up with their mugs, fed up with everything.
I was thinking of sailing from Bordeaux.
Когда я увидел деньги в руке старика, я подумал, что надо их использовать.
Я сыт по горло Гупи, они надоели мне до чёртиков.
Я хотел уехать отсюда, отплыть из Бордо.
Скопировать
I'm very sorry, Haynes, that the horse threw you.
And I'm sorry I attracted his attention, but I'm a little fed up with this talk about the horse being
Look at him.
Я очень сожалею, что он бросил Вас.
И мне жаль, что я привлек его внимание, и я сыт по горло этими разговорами о сумасшествии.
Посмотрите на него.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fed up with (фэд ап yиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fed up with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэд ап yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение