Перевод "захлопывать" на английский
Произношение захлопывать
захлопывать – 30 результатов перевода
И у меня появились новые костяшки.
Они кладут твою руку в ящик... а потом кто-то резко его захлопывает.
Болит, сволочь.
I got an extra set of knuckles.
They put your hand in a drawer... then somebody kicks the drawer shut.
Hurt like a bastard.
Скопировать
Та же штука.
Они кладут твою руку в ящик, а потом он захлопывается.
Когда-нибудь слышал, как кость ломается?
Same thing.
They put your hand in a drawer. Somebody kicks the drawer shut.
Ever hear bones breaking? Just like a man snapping a shingle.
Скопировать
Трахается ли он, например, не снимая плаща?
(ДВЕРЬ С ГРОХОТОМ ЗАХЛОПЫВАЕТСЯ)
(СТОН)
For instance, does he keep his mac on?
Eh? (DOOR SLAMS)
(MOANING)
Скопировать
Поезду не проехать!
Стойте, не захлопывайтесь!
Р-р-раздвиньтесь!
The Train won't be able to pass.
We must stop the Gate from closing.
Mustn't let the Gate close.
Скопировать
Ведут тебя голого, как в день, что ты родился... с горящей кожей и полуослепшим от этой херни против вшей.
А потом тебя сажают в клетку... и прутья с грохотом захлопываются... вот тогда и понимаешь, что всё всерьез
Старая жизнь улетучивается в мгновенье ока.
They march you in naked as the day you were born skin burning and half-blind from that delousing shit.
And when they put you in that cell and those bars slam home that's when you know it's for real.
Old life blown away in the blink of an eye.
Скопировать
Никогда в жизни не подумала бы, что ты детектив.
[Захлопывается дверь]
[Жужжание]
ONE THING I NEVER WOULD HAVE PEGGED YOU AS... A DETECTIVE.
[SLAMS DOOR]
[BUZZ]
Скопировать
Алло, Машавуан?
Захлопываем ловушку.
Он там.
Hello, Mashavan?
Shut the trap.
"Yes he is here.
Скопировать
Давай, вперед!
[Доктор прыгает в ТАРДИС и захлопывает дверь] Быстро... повозка!
Доктор!
Come on, move!
Quickly... a cart!
Doctor!
Скопировать
Умолкни.
Калитка захлопывается, Ваша Светлость.
Ирма!
Shut up.
Bit of a sticky wicket, isn't it, Your Lordship?
Irma?
Скопировать
- Так что, если Вы хотите, чтобы я с Вами поехала...
Да, калитка захлопывается.
Если Вам неловко, я не хочу Вас тревожить.
- So, if you want me to go with you...
It's a bit of a sticky wicket.
If it's in any way awkward, I don't want to embarrass you.
Скопировать
Как только я делаю шаг через дверь...
Она захлопывается.
У меня есть талант.
Just as I had my foot in the door...
It slammed shut.
I have talent.
Скопировать
Она ещё не понимала, что с ней происходит.
Она ещё не знала, что слышала, как захлопывается дверь её клетки.
Она не была верна ему, пока он был жив, но ей придётся быть верной ему после его смерти.
She didn't know then what was happening to her.
She didn't know then that what she heard was the door closing on her own cage.
She hadn't been faithful to him when he was alive but she was gonna be faithful to him now that he was dead.
Скопировать
Ты должен гордиться!
Приглашаешь всех выпить в то время, когда твои дочери оскорблены и захлопывают дверь прямо перед их лицом
- Моя дорогая!
You should be proud!
Invite one and all to drink while your daughters are insulted and doors slam in their face!
- My darlings!
Скопировать
Я бы повесил там мемориальную табличку.
Эта дверь все время захлопывается!
Она застряла!
I'm going to put a bronze plaque up.
That door's always banging shut!
Oh! It sticks.
Скопировать
И мы ничего не заработали.
Все двери захлопывались перед нашим носом.
Мы все умрем с голоду.
We haven't earned one cent.
What's left for us? Stealing?
Every door is shut in our faces.
Скопировать
Ну мы и шлепнулись. Сколько колес... и ворота... видал, закрываются! Это Перерождественские Врата!
Стойте, не захлопывайтесь!
Р-р-раздвиньтесь!
Are you OK, Solid Gold? Where've we dropped to? Lots of wheels... And a gate over there... See that? Closing slowly. ls that the Reincarnation Gate?
The Train won't be able to pass.
Quick, Train, the Gate's closing! Hurry, I'm stopping the Gate.
Скопировать
- Мы и есть соседи.
Ага, дверь не буду захлопывать.
Переодеваюсь!
-We are the neighbors.
Yeah. I'll put the door on the latch.
I'm changing!
Скопировать
- Да.
Ты не должен позволять никому захлопывать перед тобой дверь.
Ты понял? Да.
I am.
You're never to let anybody slam the door in your face again.
Do you hear me?
Скопировать
- Дверь тяжелая, она сама захлопнулась.
- Двери сами не захлопываются, Лиз.
- Простите, я ведь не знала, что так получится.
–It's a heavy door! It slammed itself.
–Doors don't just slam themselves locked.
I didn't know we'd get stuck, did I? –This is bullshit!
Скопировать
Город входит в самозащищенный режим последней стадии.
Герметические переборки захлопываются по всему городу.
Люди попали в ловушку.
The city's going into a last-gasp self-protect mode.
Airtight bulkheads are slamming shut all over the city.
We've got people trapped.
Скопировать
Просто сиди дома и не действуй мне на нервы.
За месяц ты уже третий раз захлопываешь дверь без ключей.
-Это ветер захлопнул дверь.
- I just don't want to see you out, you drive me crazy.
- It's the third time this month you lock yourself outside.
- The wind slamed the door.
Скопировать
- Мы пойдем...
Да, дверь захлопывается сама.
Спасибо вам.
- We're gonna...
Yeah. And the door, when you shut it, it just locks behind you.
Thanks, you guys.
Скопировать
Понятно, мишка скомпрометирован.
Захлопывать дверь перед ребёнком - это неправильно/
Тратить больше времени на благотворительность чем на сына - неправильно/
Oh, all right. The teddy bear has been compromised.
Slamming the door in your kid's face is not okay.
Spending more time on a benefit for kids you've never met than you do with your own blood is not okay.
Скопировать
Я буду говорить.
Скажу, что мы захлопываем ловушку.
Заставлю их бояться.
I'll do it.
Say we're closing the net.
Put the fear of God into them.
Скопировать
Якобы.
Триттер на каждом шагу открывал двери для тебя, а ты продолжал захлопывать.
Нет больше открытых , Хаус.
Allegedly.
Tritter has been opening doors for you every step of the way and you keep slamming them shut.
There are no more openings to give, House.
Скопировать
Кто-то близкий к нам.
По моему опыту, когда капкан захлопывается, намеченная жертва остается запертой внутри.
Но этого не достаточно, чтобы устранить утечку, сэр.
Someone close to us.
In my experience, when a trap is properly sprung, usually one's quarry is found locked inside.
It's not sufficient to identify the leak, sir.
Скопировать
Я, блин, не заслуживаю такого!
Пропадаешь где-то всю ночь, а потом заявляешься и захлопываешь, блин, перед моим лицом дверь!
— Я уже сплю.
This is not fucking fair.
You cannot just be out, gone all night, and just disappear and then fucking lock the door in my face.
- I need to sleep.
Скопировать
Поэтому, когда он поднимает крик, говоря: "Ублюдок, я поимею тебя!"
выбегает, захлопывает за собой дверь. Решетки отваливаются и вы удираете.
Фантастика!
So when he gets up screaming, saying, "You bastard, I'll have you!", runs out, runs out, slams the door behind him.
The bars come off, and you get away!
Fantastic!
Скопировать
Достаю белье...
Так, я захлопываю...
Я не слышу как ты приближаешься.
Get the stuff out...
All right, I'm folding...
I don't hear you approaching.
Скопировать
Говорят, что семья это люди которые всегда впустят тебя.
Но что если вместо этого они захлопывают дверь?
Я только что рассказывала маме о моём свидании с Эллиотом.
They say that family are The people who will always take you in.
But what if instead, they shut the door?
I was just telling mom about my date with Elliot.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов захлопывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы захлопывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
