Перевод "злопамятный" на английский

Русский
English
0 / 30
злопамятныйrancorous full of rancour
Произношение злопамятный

злопамятный – 30 результатов перевода

Разве в этом дело? Что это с ним?
Майлз, этот парень злопамятнее моей тёщи.
Помните Мойшу Маселли?
Is that the thing?
Is he new? Miles, this guy holds a grudge better than my ex-mother-in-law.
You remember that Moshe Macelli?
Скопировать
Вы замечательный человек.
Я злопамятный, ворчливый, тщеславный.
А еще я малодушен. Так что...
You give up your time. You're incredible.
Actually, I'm vindictive, a moaner, and I'm terribly prone to vanity.
And I'm often cowardly, so you see-
Скопировать
Странно
Вы - человек злопамятный.
Уж если кого не взлюбили, то...
Weird
You're a pitiful person.
If you don't take a liking to someone, then...
Скопировать
Вы мне противны!
Не будьте такой злопамятной.
Довольно.
Bastard!
Don't be so petty.
That's enough.
Скопировать
- Кимура!
- Я злопамятный человек.
И ты получишь то, что заслуживаешь.
- Mr. Kimura!
- I'm a bitter man.
You're going to get what you deserve.
Скопировать
Зачем вспоминать только плохое?
Ты сам злопамятный.
А кто начал ворошить прошлое?
Why do you scold me and call me names?
- You never forgave easily.
Who brought up the past?
Скопировать
Смотри не пожалей потом.
Я злопамятный!
Пожалею, не пожалею, а тебе грех.
But don't regret it later.
I don't forget easily!
I may regret, but you're doing a wrong thing.
Скопировать
Посмотри на него.
Злопамятный как Хомейни.
Она затащила меня на свое выступление на каком-то складе на набережной в Бруклине.
You believe this guy?
He holds a grudge like Khomeini.
She dragged me down to that warehouse on the waterfront in Brooklyn to see one of her performances.
Скопировать
Должно быть, ругали, раз осмеяли в газете.
Не подумайте, что я злопамятный.
Честно говоря, я давно забыл об этом.
You must have criticized me, as long as you laughed at me in the newspaper.
Don't think I bear a grudge.
Frankly, I forgot about it long ago.
Скопировать
Мы снабжаем их пищей, но держимся от них подальше.
Они злобны и злопамятны, так что приходится шевелиться.
А я чувствую себя здесь как дома.
We provide them with food, but they are shunned.
They're malicious and vicious, so in and out fast.
I, myself, feel quite at home in there.
Скопировать
Коре тоже не забудет.
Он не рискнет быть злопамятным.
- Надо поговорить с Санти.
Corey won't forget this either.
He won't have the time to remember.
We have to talk to Santi fast.
Скопировать
- Встаньте.
Я не злопамятна.
И более того, я разрешаю сесть с нами за стол.
- Get up.
Get up, I am not rancorous.
Moreover I allow you to stay for breakfast with us.
Скопировать
Ты прав.
Они не злопамятны.
Послушай, Торир, ты хотел бы породниться с нами?
You're right.
They are not vindictive.
Listen Thorir, would you like intermarry with us?
Скопировать
Долго его по морям и далеким землям бросала
Воля богов, злопамятный гнев жестокой Юноны".
Привет, Микки.
"..much buffeted he, on flood and field, by constraint of heaven...
"and Juno's unslumbering wrath."
Hi, Mickey.
Скопировать
- Она арестовала тебя, давала показния против тебя, ... даже довела тебя до психоаналитика.
. - Ты злопамятный?
- Да, я об этом знал, но Пэм была клёвая.
She arrested you, testified against you, even threw you into counseling. Yeah.
You the type to hold a grudge?
I've been known to, but Pam was cool.
Скопировать
Видишь ли, Донна, как художник, написала свой рассказ, чтобы осмыслить свою жизнь.
А Форман, как злопамятный говнюк, написал свой, чтобы выставить себя злопамятным говнюком.
О, Эрик, кажется, ты только что "скрепил" сам себя.
See, Donna, as an artist... wrote her story to get some perspective on her life.
Forman, as a vindictive ass... wrote his story to be a vindictive ass.
Oh, Eric, I think you just consummated yourself.
Скопировать
Зачем?
Не знаю, но с радостью спросила бы, чтобы увидеть ее выражение, когда она поймет, что я злопамятная,
На тебя не похоже.
Why would she do that?
I don't know, but I'd love to ask her and see the look on her face when she realizes I'm not the forgiving sort, particularly when said face meets this branch, repeatedly.
Doesn't sound like you.
Скопировать
Я терплю за себя и Эрни потому что я хочу, чтобы мы имели возможность двигаться дальше
Я не злопамятный, Ник.
Я о моем разводе.
I took it for me and Ernie because I want us to be able to move on.
I'm not resentful, Nick.
I'm over my divorce.
Скопировать
Срочно.
Я злопамятный и всегда возвращаю должок.
За свою стрельбу получишь в троекратном размере.
It's urgent.
I always return what I get from others.
I'll return your bullets three times over.
Скопировать
Я бы не рассчитывал на это.
Эта упрямая сука довольно злопамятна.
Люди косячат.
I wouldn't count on it.
That ornery bitch can hold a grudge.
People fuck up.
Скопировать
Ты же меня знаешь.
У меня полно недостатков, но я не злопамятна.
Я боюсь, что она не приедет. Ее впервые не будет на дне рождения Элен.
You know me.
Holding grudges is the only flaw I'm missing.
If she doesn't come to Feuilleraie, it'll be the 1st time she's not at Helene's birthday.
Скопировать
Да, ты, ты снисходительная, самодовольная...
Да, самодовольная злопамятная проклятая снежная королева.
"Олли Мурс, конечно, и все женщины в восторге.
Yes, you, you... ..patronising, smug...
Yes, smug... ..vindictive... ..bloody... ..ice queen.
'Olly Murs, of course, and women all over the country in a swoon.
Скопировать
- Но, ты невыносимый человек.
- Ты - эгоистичный, злопамятный, циничный.
- Вот в чём твоя вина.
But you're an insufferable man.
You're selfish, dismissive, cynical.
That's your fault.
Скопировать
В этой аудитории есть только один бог, и это бог - я.
И я очень злопамятный бог, так что не советую унижать меня на глазах у моих студентов.
Знаешь, я недавно заглянул в твое личное дело.
In that classroom, there is a god, and yep, I'm him.
I'm also a jealous god, so do not try to humiliate me in front of my students.
You know, I also checked up on your declared major.
Скопировать
То есть, я крайне опасен.
Я просто не мстительный или злопамятный.
Все в порядке, Эд.
I mean, I'm really dangerous.
I'm just not vengeful or vindictive.
It's okay, Ed.
Скопировать
Зря вы его хороните.
Он человек злопамятный.
Месть - блюдо, которое едят холодным.
Don't be so hasty to bury him, Noëlle.
I hope you've been careful, Claire, Romanet has a long memory.
Revenge is a dish best served cold!
Скопировать
О , Боже мой!
Мое единственное утешение в том, что я знаю "ба" была жестокой и злопамятной женщиной, и ее призрак будет
Я видел эту постановку много раз, но она никогда не длилась так долго.
Oh, my God!
My only solace is in knowing that gram was a cruel and unforgiving woman, and her ghost will haunt you for eternity.
♪ I've seen this ballet performed many times, but never quite so slowly.
Скопировать
Мама. Извинись перед ней.
Она не злопамятная.
Я ничего не понимаю...
Mom, go apologize.
She's touchy but not resentful. She'll forgive you.
I don't understand.
Скопировать
Ага, только одна проблемка...
Бюро кредитных историй злопамятны.
И мне нужен кто-то, чтобы поручиться за меня.
Yeah, just... One little snag.
Oh? The credit bureaus can hold a grudge
And I need someone to co-sign for me.
Скопировать
Пусть он скрутит пару парней для тебя
Элайс злопамятный.
Ты здесь потому, что если что-то пойдет не так, эти парни захотят пострелять.
Have him twist a few arms for you.
Elias knows how to hold a grudge.
You're here because if this thing goes sideways, these guys are gonna want something to shoot.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов злопамятный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы злопамятный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение