Перевод "издалека" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение издалека

издалека – 30 результатов перевода

Никогда Ахиллесу не догнать черепаху.
Пришедшего издалека Ахиллеса удивило объяснение Черепахи.
Он лишь смеялся и не хотел ей верить.
Achilles couldn't believe this.
He laughed at the Tortoise.
He didn't want to believe it.
Скопировать
Ой... вы на него совсем не похожи.
И потом, видела я его издалека...
Вы обиделись за вашего папу?
You know you don't resemble him at all.
But then I saw him from very far away.
Are you really upset for your dad?
Скопировать
Не думаю, что вы солгали.
Он говорит, что вы великий человек, раз приехали издалека дарить радость солдатам.
Если бы из-за этого.
I don't know that you were lying.
He said he loves you because you are a great man to come from so far to give happiness to the soldiers.
I wish that was the reason.
Скопировать
Её можно назвать, своего рода гипнозом на длинных расстояниях.
Так значит кто-то откуда-то издалека околдовал Лилиан?
Сейчас она в опасности.
You may call it a kind of long distance hypnosis.
So someone somewhere is casting out a net for Lillian?
She's in danger now.
Скопировать
- К Вам.
- Издалека?
- Вы пешком шли сюда?
- For you.
- From far? - Pretty much.
- Did you walk?
Скопировать
- Кто ты такой?
Я приехал в Неаполь издалека, чтобы купить на ярмарке лошадей.
Юная синьорина пригласила меня в гости.
Who are you?
Andreuccio, I'm an outsider.
I came here to buy horses. I met a lady who claimed to be my sister.
Скопировать
Выскочила навстречу сёстрам, и вприпрыжку помчалась к келье юной монахини.
Остальные сёстры в страхе наблюдали издалека. Испуганная монахиня выбежала из кельи и воскликнула:
"Ты тоже развлекаешься по ночам.
She was so scared that instead of putting on the shawl she opened the door with the priest's boxers on her head!
She knocked on the young nun's door while the other sisters watched.
The frightened nun came out and said: 'So you too were having fun!
Скопировать
Все эти сволочи хотят испытать тебя.
Приезжают издалека для этого.
Жара!
All these mugs I get in here.
They want to try you out. They all come from far and wide to try you out.
Hot?
Скопировать
Увидимся в Брэ, 28 декабря, в Ля Фужэре.
С наилучшими пожеланиями издалека, лейтенант Нюэль
СВИДАНИЕ В БРЭ
See you at Bray, December 28th, La Fougeraie.
Best wishes from afar. Lieutenant Nueil."
RENDEZVOUS AT BRAY
Скопировать
Уперся, слушать не хочет.
Попроси хорошенько, скажи, издалека приехали.
Всяко просил.
He dug his heels in, won't even listen.
Ty and beg him. Say we've come such a long way.
I jumped out of my skin begging.
Скопировать
Приветствую вас, леди.
Вы пришли из далеких земель?
Они не могли бы быть дальше.
Greetings, lady.
You come from a far land?
It couldn't be much further.
Скопировать
Вторая Мировая Война уже в истории.
Из далёкой и снежной Лапландия превратилась... в тёплый городок с ежегодным рынком.
Это место встречи для друзей и родственников... время сходить в церковь, по магазинам и просто повеселиться.
The Second World War is history
from the distant snowy wilderness the Lapps gather - to the warmness of the town to the annual market
It's a meeting place for friends and relatives, - a time for going to church, shopping and having fun
Скопировать
Я ещё не закончила.
Издалека ть? похож на мужчину.
Но когда стоишь рядом ть?
I'm not finished with you yet.
At a distance, you'd almost pass for a man.
But you're certainly a disappointment up close, aren't you?
Скопировать
Это художник, мой друг.
Он приехал из далекой страны.
Смотри, лицом в грязь не ударь.
This is a painter, he's my friend.
He came from a faraway country.
So don't disappoint us.
Скопировать
Сейчас я выйду и пойду к приятелям в "Эдем".
У них у всех будет уставший вид, как у тех, кто вернулся издалека.
Франц будет выглядеть, как злой герой в театре.
Presently, I'll go and meet my friends at Eden.
They'll all look tired as if they'd gone far.
Franz will still look like a villain in a play.
Скопировать
Я думаю многие здешние никогда в них не были.
А ты откуда-то издалека?
Я тебя не видела раньше.
I guess there can't be that many around here.
You're from far away?
I haven't seen you before.
Скопировать
аж до водопада?
Я видел его издалека... с дороги.
да у Вас отличное зрение!
You went down as far as the waterfall?
I saw it from far away... from the road.
Well you've certainly got good eyesight!
Скопировать
Пожалуйста, прошу вас с самого начала.
Шёл корабль из далёкой Австралии.
Из Австралии,
From the very beginning please.
A ship was sailing from faraway Australia.
From Australia,
Скопировать
Здорово, идемте.
Приехали издалека, из Тарзаны.
Идемте праздновать.
Well, c'mon!
They came all the way from Tarzana!
C'mon, let's go!
Скопировать
Я заблудился в самой заброшенной части Солони.
За всё утро видел только одну пастушку, да и то издалека.
Меня беспокоит только один вопрос.
I lost my way in the most desolate part of the Sologne.
I saw no one all morning but one shepherdess in the distance.
One thing bothers me.
Скопировать
- Люди будут прибывать всю ночь.
И им понравится увидеть свет издалека.
- Вообще, зачем им клоуны вроде нас на такой изысканной вечеринке?
There will be people arriving all night.
And they'll be glad to see them.
Wonder why they got acrobats for a fancy party like this?
Скопировать
Да, пугаешь. Меня беспокоит судьба моей дочери.
Ты явилась из далекой варварской страны, не похожей на нашу.
Мы не хотим, чтобы ты была среди нас. Таков мой приказ.
I'm afraid, and I tell you openly, for my daughter.
Everyone in this city knows coming from a strange land, you are an expert in evil.
You are different from us, so we don't want you here.
Скопировать
- Ты что, с ума сошёл?
Дорогой друг прилетает издалека, на минуточку - а у вас нет торта.
- Но ведь мы же не знали.
- Are you crazy?
Your dearest friend flies such a long distance, and you have no cake!
- But we had no idea even.
Скопировать
- Это потрясающе!
- Я их издалека почуял.
О-ля-ля! Дети, идите-ка сюда, гляньте, какие грибы нашел Пополь!
But that's terrific!
I smell 'em out!
Children, come and see Paul's mushrooms!
Скопировать
Позовите ангела к нам скорей.
Издалека к нам появись, Друг наш, ангел, отзовись.
Эй, эй, огонь и снег,
Call the angel, we will go.
Far away, for to see, friendly angel, come to me.
Hail, hail, fire and snow.
Скопировать
Позовите ангела к нам скорей.
Издалека к нам появись, Друг наш, ангел, отзовись.
Пришло время увидеть мир таким, каков он есть.
Call the angel, we will go.
Far away, for to see, friendly angel, come to me.
The time has come to see the world as it is.
Скопировать
Принесите еду для наших друзей.
Они пришли издалека.
Издалека.
Prepare food for our friends.
They've come from a great distance.
A great distance, indeed.
Скопировать
Они пришли издалека.
Издалека.
Так это вулканец.
They've come from a great distance.
A great distance, indeed.
So this is a Vulcan.
Скопировать
Ты была восхитительна.
Да, издалека!
Как раз направлялись к вам!
You were so beautiful.
From a distance, right?
We were just on our way to see you.
Скопировать
Иногда я слышала твои крики, и твою игру на пианино.
Оно звучало как будто издалека.
Ты тоже по мне скучал?
Sometimes I heard you shouting, and I heard you playing the piano.
It sounded far away.
Have you missed me as well?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов издалека?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы издалека для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение