Перевод "шаблон" на английский

Русский
English
0 / 30
шаблонcliche mould pattern commonplace stencil
Произношение шаблон

шаблон – 30 результатов перевода

Знаешь что?
Возможно, я должна была просто придерживаться своего обычного шаблона поведения.
О, да, потому что он делал тебя такой счастливой.
You know what?
Maybe I should have just stuck to my original pattern.
Yeah, because that was making you so happy.
Скопировать
Это был главный тайник, это должен быть он.
Соответствует шаблону.
-Кто в трущобах отвечал на звонок?
It was the main stash house, it's got to be.
The pattern fits.
-Who took the call at the projects?
Скопировать
Нет, он там.
Лэстер проверил журналы и вычислил шаблон действий.
Каждый раз, когда у них подходит к концу партия... кто-то в башнях шлет сообщение на этот номер пейджера.
No, he's on it.
Lester was checking the logs when he picked up the pattern.
Every time they get down to the ends on a package... somebody in the tower hits that pager number.
Скопировать
Так что, выбор за вами.
Жить по шаблонам, подстраиваться под прочих, или можно...
- Я знаю, быть собой.
So the choice is yours, ladies.
You can conform to what other people expect or you can--
I know.
Скопировать
Нет.
У меня есть определенный шаблон поведения, когда дело доходит до секса.
Долгий, защищённый, заполненный напряженностью период ожидания. Знаешь, полный драматического развёртывания,
No.
All I'm saying is that I have a certain pattern when it comes to sex.
Long, protracted, tension-filled waiting period you know, full of dramatic buildup...
Скопировать
Ну, взбодримся!
Макет не должен быть шаблоном, если мы...
Что? ! - К телефону мистера Берри.
Come on, people.
We've got to do a lot better than this if we're going to com... What? !
There's a phone call for Mr. Barry.
Скопировать
Когда запасы кончаются, они шлют сообщение этому придурку... который всегда перезванивает с одного и того же автомата на северо-западе.
Тот же телефон, тот же шаблон.
Так вы думаете, он получает заказ на поставку... и тайник находится где-то в районе Мондо Март?
When the supply gets low, they page this mope... who always calls back from a pay phone way the fuck out in north-west.
Same phone, same pattern.
So y'all think that he's taking the re-up order... and that the stash is somewhere near the Mondo Mart, right?
Скопировать
Но и не просто отметить эти события в прошлом, когда они имели место.
когда люди впервые начали осознавать, что человек и другие виды построены по одному анатомическому шаблону
Дэвид Фрейзер – профессор благополучия животных в Университете Британской Колумбии в Ванкувере, Канада.
Nor is it easy to bookmark the points in history at which they have taken place.
I think we're looking at a period of at least three hundred years of change, starting about 1700, when people first began to realize that humans and the other species are built on the same anatomical template.
Davis Fraser is a professor of animal welfare at the University of British Columbia in Vancouver, Canada.
Скопировать
Придётся всё перелопатить и найти другие контейнеры... которые исчезли таким же образом.
- Выявить возможный шаблон действий.
- О скольких судах идёт речь?
We gotta go back through and find what other cans... might've disappeared like that.
- See if there's a pattern.
- How many ships we talking about?
Скопировать
Прослушка, подключение к компьютеру.
Мы выявили шаблон действий.
Роулз приходил ко мне.
The DNRs, the cloned computer.
We've got the pattern.
Rawls came to me.
Скопировать
Дэвид Фрейзер – профессор благополучия животных в Университете Британской Колумбии в Ванкувере, Канада.
Мы не только построены по одному анатомическому шаблону, мы также разделяем общих предков.
Благодаря работам таких людей, как Джейн Гудолл, мы пришли к пониманию животных, даже в науке, не просто, как точек измерения, способствующим установлению некой средней величины или нормы для видов, но скорее, как личностей с собственной историей жизни
Davis Fraser is a professor of animal welfare at the University of British Columbia in Vancouver, Canada.
We're not only built on the same anatomical template, but we share a common ancestry as well.
Through the work of people like Jane Goodall, we have come to see animals, even in scientific study, not just as date points helping to establish some kind of average or norm for the species, but more as persons with individual life histories
Скопировать
Да нет, я в порядке.
Таким образом, выявлен шаблон действий.
То как он работает позволяет им практически полностью заметать все бумажные следы.
No, I'm good.
The point is, we have a pattern here.
What they're doing eliminates almost all of the paper trail.
Скопировать
- Ага. Что он сказал?
Он сказал, что пытается открыть способ, позволивший бы ему работать с гранулой, являющейся шаблоном,
- Но нельзя путать эти условия с теми, что.. - Заткнись!
Mhm-hm.
What'd he say? What'd he say? Well he was just trying to say that due to the great lines of Swedium, which have been perplexed by the fact that the last type dog had it's first origin...
You can't confuse tyrannical and spasmodic conditions when it is never...
Скопировать
Давайте закончим поскорее?
Ищем инструменты, шаблоны, всё в этом духе.
Хорошо бы найти лабораторию.
Look, why don't we get this over with quickly?
Look for instruments, gauges, anything like that.
Ideally, what we want is a laboratory.
Скопировать
Он бы не посмел.
Далеки никогда не поймут, что не всё работает по шаблону, что гибкость тоже может привести к победе?
Тихо!
He DARE not!
Will the Daleks never learn that all things do not work to a pattern that flexibility can also lead to conquest?
Silence!
Скопировать
Гомер, вот моё изобретение.
С этими шаблонами тебе надо развить своё воображение. Какой--?
Это переводчик для детей.
Oh... Homer, this is my invention.
Now of course, with these blueprints... you'll have to use... your imagination.
It's a baby translator.
Скопировать
Твои злые духи, Дейл- логичность и предсказуемость, - порождают шаблонность мысли.
И нам обоим слишком хорошо известно, как эта шаблонность делает тебя уязвимым для нападения.
У тебя свои раны.
Hobgoblins, Dale. Consistency, predictability, giving rise to patterns.
We both know only too well how these patterns leave you vulnerable to attack.
You with your wounds.
Скопировать
Отсутствие обмена идеями вот что меня беспокоит
Всё меньше и меньше книг, шаблонное мышление может привести к тому, что было написано на том конверте
Я настоящий рабочий Я бы хотел, чтобы люди были более честны и справедливы.
A lack of exchange of ideas that's what worries me
Fewer and fewer books, the conveyors of thoughts may result in what that franked envelope was about:
the twilight of democracy I'm a real worker I'd like people to be more honest and justice to be better
Скопировать
Что ты делал там 3 часа?
Я подстраивал буфер шаблонов в системах репликатора.
Великолепно.
What have you been doing in there for three hours?
I was tweaking the pattern buffers in the replicator systems.
Great.
Скопировать
Давайте приниматься за работу.
Сперва нам необходимо модулировать дестабилизаторы поля, чтобы создать шаблон помех.
Не работает.
Let's get to work.
First we need to modulate the field destabilizers to create an interference pattern.
It's not working.
Скопировать
Ампутация произошла пока жертва была жива.
Это не выбранный шаблон.
Это возвращение к выбранному шаблону.
Amputation occurred while the victim was alive.
It's not the established pattern.
It's the return to the established pattern.
Скопировать
Это не выбранный шаблон.
Это возвращение к выбранному шаблону.
Парень, который убил полицейского - - Меллена... Он не делал этого.
It's not the established pattern.
It's the return to the established pattern.
The guy who killed the cop-- mellen-- He didn't do this.
Скопировать
Нет.
Это старый шаблон.
Эта конечность принадлежит кому-то, кто всё ещё может быть живым.
No.
This is the old pattern.
This limb belongs to someone who may still be alive.
Скопировать
Вы все должны привести в порядок.
Нескончаемые попытки поместить нелогичное человеческое поведение... в строго заданные шаблоны.
Люди не являются рациональными.
You have to organize.
The endless defining of irrational human behavior... into tight little patterns.
People are not rational.
Скопировать
Это только шаблон.
У "Сестер Эндрюс" не бывает шаблонов!
Он бы тебя не бросил.
It's a routine.
I don't know any Andrews Sisters' routine.
Neither did he.
Скопировать
Обычно на коротких запасных маршрутах.
Я предпочитаю, чтобы бегущие следовали установленным шаблонам.
Если только соперник не блицует.
Usually, safety-valve stuff.
Well, I like to keep my backs in a pattern.
Unless the other team's blitzing.
Скопировать
Нелсон Карпентер был одной из "Сестер Эндрюс"?
Это только шаблон.
У "Сестер Эндрюс" не бывает шаблонов!
Nelson Carpenter was one of the Andrews Sisters?
It's a routine.
I don't know any Andrews Sisters' routine.
Скопировать
Доктор, я просто не могу поверить, что кто-то мог сделать то, что вы предположили.
Как можно перехватить шаблон мысли в рамках самой матрицы?
- Придя туда и подключившись к ней.
Doctor, I simply cannot believe that anybody could do what you're suggesting.
How can one intercept a thought pattern within the Matrix itself?
- By going in there and joining it.
Скопировать
Одного устройства недостаточно для всех наших кораблей.
Используя эту матрицу как шаблон, вы сможете сделать их столько, сколько хотите.
Мы можем предоставить вам комплектующие и спецификации.
One device isn't enough for all our ships.
Using this matrix as a template, you can construct as many as you like.
We can provide you with components and specifications.
Скопировать
Потрясающе!
Как вы достигли технологии шаблонного дублирования?
Мы ничего не достигали.
Amazing.
How did you come up with the pattern- duplication design?
We came up with nothing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шаблон?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шаблон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение