Перевод "неприступный" на английский
Произношение неприступный
неприступный – 30 результатов перевода
Я рассчитываю на тебя.
Он думает, что он такой неприступный.
Что, черт возьми, вам нужно?
I'm counting on you.
He thinks he's so cool.
What the hell do you want?
Скопировать
-"...ибо лишь на Тебя она уповает.
"Ты, Боже, неприступная твердыня...
"...перед лицом врага и пусть...
-"...who places her trust in Thee.
"Be unto her, O Lord, a fortified tower.
"In the face of the enemy...
Скопировать
Он - не лёгкая добыча.
Мне нравятся неприступные мужчины, такие, которых трудно завоевать.
А Фабрицио, какой он?
He isn't an easy conquest...
I like men who play hard to get, they push me.
What about Fabrizio?
Скопировать
Он повелел, чтобы долину меж двух гор... оградили и превратили в сад... столь огромный и прекрасный, что его люди верили, будто это рай.
А на входе стояла крепость столь неприступная, что могла сдержать целый мир.
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон.
He had caused a valley between two mountains to be enclosed and turned into a garden so large and beautiful his people believed it was paradise.
And there was a fortress at the entrance, strong enough to resist all the world.
Now, the old man who caused those of his young men whom he had chosen to be his Hashishin his assassins, to be given a potion to cast them into a deep sleep.
Скопировать
Батальон дрался до последнего патрона.
Таким образом, товарищ Сталин, замысел врага превратить Днепр в неприступный рубеж сорван.
На правом берегу Днепра уже создано более 20 плацдармов.
The battalion fought to the last bullet.
Thus, Comrade Stalin, the enemy's plan to make the Dnieper an unassailable rampart has been thwarted.
We have created over 20 bridgeheads on the Dnieper's right bank.
Скопировать
Вся советская Россия стоит у нас за спиной и просит раздавить этот змеючник.
Вы меня спросите: как раздавить, ежели Крым укреплен неприступно?
Не знаю...
The entire Soviet Russia is behind us, asking us to crush that snake pit, to tear the poisonous sting out.
Now you will ask me how we can crush it with Crimea as inaccessibly fortified as it is?
I don't know.
Скопировать
Последние данные подтверждают, что оборонительные рубежи белых на Перекопе
почти что неприступны.
Поэтому командование решило форсировать Сиваш, выйти на Литовский полуостров и ударить по белым с тыла.
The latest intelligence data confirm that the Whites' defensive positions in Perekop
are all but inaccessible.
Therefore, the Command decided to force the putrid Lake Sivash, come out onto the Litovsky Peninsula and attack the Whites in the rear.
Скопировать
Как ты попал сюда? Скажи, зачем?
Ограда высока и неприступна.
Меня сюда любовь перенесла. Ей не преграда каменные стены. Она решается на все, на все дерзать готова,
How cam'st thou hither, tell me and wherefore?
The orchard walls are high and hard to climb, and the place death, considering who thou art, if any of my kinsmen find thee here.
With love's light wings did I o'er perch these walls, for stony limits cannot hold love out, and what love can do, that dares love attempt.
Скопировать
легенда распространилась - по всему Черному континенту и достигла цивилизации
ученые и исследователи возвращаются чтобы поохотиться на странное существо, которое обитает в самой неприступной
- Он, которого никто не видел - Мог вполне оказаться, тем потерянным звеном( в цепи эволюции-прим.пер.) - О котором упоминал Чарльз Дарвин в своей теории
The legend expanded in the whole Back Continent until the civilized world.
Scientist and expeditionary returned to look for to hunt that strange being who lived in the deepest part of the jungle, among the big apes.
That being that nobody had seen who could be the missing link whom Charles Darwin referred in his theory.
Скопировать
А потом, ты заговорил.
Теперь, когда мне удалось взбудоражить твою неприступную натуру, скажи мне, зачем ты привез меня сюда
Это слишком личный вопрос.
Then, of course, you spoke.
So now that your... soft little underbelly is all exposed... tell me, why did you bring me here?
It's... a personal question.
Скопировать
Абсолютно нулевые, можете мне поверить.
Вы смотрите на неприступное помещение: полы, стены, потолки - все из железобетона полуметровой толщины
Хмм.
Are absolutely nil, believe me.
You're looking at an impenetrable cube, floors, walls, ceiling, all cast from reinforced concrete 50 cms thick, lined with bricks and mortar, and a single door, lined with solid armour plate, with bolts and deadlocks all on the inside.
Hmm.
Скопировать
Как ты сюда пробрался? Для чего?
Ограда высока и неприступна, тебе здесь неминуемая смерть, когда б тебя нашли мои родные.
Меня перенесла сюда любовь ее не останавливают стены, в нужде она решается на все, и потому - что мне твои родные?
The garden walls are high and hard to climb,... ..and the place death, considering who thou art.
With love's light wings did I o'erperch these walls,... ..for stony limits cannot hold love out,... ..and what love can do, that dares love attempt.
Therefore thy kinsmen are no stop to me!
Скопировать
Она пожирает их.
находящиеся под их командованием, но через некоторое время они становятся все более.. ...изолированными, неприступными
Ворчливыми?
It consumed them.
They wanted to do right by the men and women under their command, but after a while they became more and more isolated, unapproachable, downright unsociable.
Cranky?
Скопировать
- Шеп?
Подводное нападение с целью освобождения неприступной крепости захваченной элитными войсками... военно-морского
Нет, сэр.
- Shep?
An incursion underwater to retake an impregnable fortress... held by an elite team of U.S. Marines in possession of 81 hostages... and 15 guided rockets armed with V.X. poisoned gas. Oh.
In that case, no, sir.
Скопировать
- Она не сказала.
Ее никогда не спрашивали, как она выбралась из неприступной тюрьмы?
Её нашли в космосе в дрейфующем транспортном корабле, Телтаке. Она была сильно ранена и без сознания.
- She never said.
No one ever asked her how she escaped from an inescapable prison?
She was found unconscious and badly injured in a teltac - a cargo ship - floating adrift in space.
Скопировать
Затем...
Канцлер, эта планета - один из самых неприступных миров во всей кардассианской империи.
Пятнадцать крейсеров даже царапины не оставят на их укреплениях!
Then...
Chancellor, that world is one of the most heavily fortified positions in the entire Cardassian Empire.
Fifteen battle cruisers will barely scratch their defences!
Скопировать
До свидания, Джон.
Вы моя неприступная стена.
Я ничейная неприступная стена.
Goodbye.
You are my wonderwall.
I'm nobody's wonderwall.
Скопировать
Вы моя неприступная стена.
Я ничейная неприступная стена.
Спокойной ночи.
You are my wonderwall.
I'm nobody's wonderwall.
Good night.
Скопировать
- Почему? Потому что это - неуязвимое место.
Oно оснащено самой неприступной системой защиты в Европе.
- Ну, что ж, спасибо, Тэдди!
'Cause the place is impregnable.
One of the most elaborate security systems in Europe.
Well, thanks, Teddy.
Скопировать
Обмакну свою ложкУ в твое варевО!
Такая неприступная.
Люблю этО!
I will dip my ladle in your vichyssoise. -Uhn!
She is so coy.
I love it.
Скопировать
Каким красивым ты был.
Каким неприступным с таким телом.
Не смущай меня.
How handsome you were.
How unavailable, and what a body.
You're embarrassing me.
Скопировать
Эй, посмотри, кто там.
Mисс Неприступность.
Проверим это, Джек.
Hey, look who's over there.
Miss Cool Toes.
Check this out, Jack.
Скопировать
Сюда ведут две дороги: Через горный перевал, и по старому руслу реки.
С трех сторон неприступные скалы.
Откуда бы ты атаковал?
Two roads lead here: one through the mountain pass, another - along the old river bed.
The forbidding rocks enclose the other three sides.
Where would you attack from?
Скопировать
- Я не хочу так жить.
- Я бьiла неприступна. Они подтвердят.
Это тьi вьiнудила меня на это.
I won't live this way.
- I've been incorrigible.
Mom, you made me do this.
Скопировать
- Он не был завернут в фольгу!
Самый серьезный удар вьюга нанесла по неприступному Пику Вдов.
Репортаж с места событий ведет наш Арни Пай.
- It was never wrapped in foil.
Hardest hit by the blizzard is Springfield's forbidding Widow's Peak.
Our own Arnie Pie is on the scene.
Скопировать
- Вот в этом все и дело
Видишь ли, женщины обажают мужчин таинственных и неприступных, это возбуждает их фантазию
Это их волнует.
You see, women love men...
Who are mysterious and devious.
Keeps them on their toes.
Скопировать
Недавно, не знаю почему, я потерял всю свою веселость и привычку к занятиям.
что этот цветник мирозданья, Земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер воздуха с неприступно
Какое чудо природы человек!
I have of late, but wherefore I know not, lost all my mirth, foregone all custom of exercises, and indeed, it goes so heavily with my dispositions... that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory:
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire, Why, it appeareth nothing to me but a foul and pestilent congregation of vapours.
What a piece of work is a man,
Скопировать
Мы выиграли мир.
Но, как только один из вас обретает светлую мысль, вы, сразу становитесь такими неприступными.
Что здесь, черт возьми, происходит? Вы, чего ребята? Так и будете все время спорить?
We build the future. We won the peace.
Not one of you guys has ever had an original idea.
Are you guys going to argue all the time?
Скопировать
Если мой оппонент решит оградить это поле
Неприступной крепостью цензуры.
Налет непристойности лежит на всем.
If you let plaintiff's counsel Turn this courtroom
Into a fortress of censorship.
The swell of obscenity is everywhere.
Скопировать
Впечатляет, да?
Выглядит неприступной, но каждая крепость имеет свою слабость.
Здесь нет рва.
Pretty impressive, huh?
But don't let it scare you. As formidable as it seems, everything has its weakness.
There's no moat.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неприступный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неприступный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
