Перевод "primeval" на русский
primeval
→
первобытный
Произношение primeval (праймивал) :
pɹaɪmˈiːvəl
праймивал транскрипция – 30 результатов перевода
Look at it, Fester.
The primeval ooze-- quicksand, fumes, toxic waste. It's all ours, Fester.
You belong here, old man.
Посмотри, Фестер.
Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы – это всё наше, Фестер.
Твоё место здесь, старик.
Скопировать
Soon she starts getting ideas and thinking.
Gaston, you are positively primeval.
Why, thank you, Belle.
У нее появляются разные мысли, она начинает думать.
- Гастон, ты - пещерный человек.
- Спасибо, Белль.
Скопировать
You really like to make everything sound pointless and stupid.
If there was a reason to climb out of this primeval swill, believe me, dear, I'd know it.
Would you, really?
А вы просто любите всё на свете выставлять бессмысленным и глупым.
Если бы была хоть одна причина для оправдания этого первобытного свинства, верь мне, милочка, я бы узнала её первой.
Да неужели?
Скопировать
But it's the things they say, Jeeves.
Aunt calling to aunt like mastodons bellowing across primeval swamps.
But swamp ur nu swamp, Jeeves, we must hie us tu Brinkley Cuurt.
Да, именно так они говорят.
Посещать тетку, это как пробираться по топкому болоту.
Болото или не болото, нам нужно ехать.
Скопировать
Look, the tyre marks on the asphalt, and now the cigarette butt rolling.
The primeval river has dried up, and only today's raindrops still quiver.
Down with the world behind the world.
Посмотри на следы от торможения на асфальте, а сейчас на окурок. Как он катится.
Первозданная река высохла, И лишь капли после сегодняшнего дождя всё еще мелко подрагивают.
Покончено с миром теней .
Скопировать
Hlupin this morning was telling . " Provincial bear ."
We are fools for him uncouth , primeval .
And he means hewn .
Хлупин давеча сказывал. "Провинциальный медведь".
Мы для него дураки неотёсанные, дремучие.
А он, значит, отёсанный.
Скопировать
Francis could see that Marty had suddenly turned into Willard.
Francis was going for a moment where you see Martin Sheen's dark side, his primeval being or something
Some part of him that would lead you to understand how this person could commit an assassination.
Фрэнсис признал в Марти Уилларда.
Фрэнсис нашел способ, показать оборотную сторону Мартина Шина, его первобытную сущность и прочее...
Ту его часть, которая поможет понять, почему такой человек может убивать.
Скопировать
Well, life is supposed to have begun on your planet in the sea, mm?
Primeval soup someone once called it.
Well there are lots of sorts of soups aren't there, I-I wonder what this sort is?
Ну, жизнь, как предполагается, началась на вашей планете в море, мм?
Однажды назвали первобытным супом.
Существует много видов супов, я задаюсь вопросом, какого вида.
Скопировать
So long... partner.
And with these terrifying sounds of primeval savagery, we close the Committee's presentation of sound
Today, chapter 3:
Прощай партнер.
Этими пугающими звуками первобытной природы мы заканчиваем передачу Комитета из цикла Путешествие в Прошлое.
Сегодня, глава 3.
Скопировать
Very sad, Mongo saw them to go away forever.
Ape will know a primeval civilization.
Ape looked how Notoku joined to his people.
- Монго печально смотрит как они уплывают навсегда
- человек-обезьяна познакомится с первобытной цивилизациией
- Человек-обезьяна видит как Нотоку вернулся к своему племени
Скопировать
Their only enemy is man.
Even though Koko was born in the San Francisco Zoo, she's still an animal of the primeval forest, an
Koko lives in a suburb south of San Francisco.
Их единственный враг человек.
Хотя Коко родилась в зоопарке Сан-Франциско, она все же животное первобытного леса, в изгнании.
Коко живет в пригороде к югу от Сан-Франциско.
Скопировать
"I´ve had only the shadow of love," yes, "in fact, the shadow of a shadow,"
So the sun, visible at last, began to shine on the primeval oceans, and then, it´s said, life appeared
There was hydrogen, nitrogen...
У меня была, как будто, только тень любви, да, и даже тень тени, как отражение кувшинки в пруду, не спокойное, но дрожащее в водяной ряби, так, что даже отражение деформировано и принадлежит кому-то другому..."
Итак солнце, наконец-то видимое, стало светить над первозданным океаном, и потом, как сказано, появилась жизнь, совершенно случайно.
Был водород, азот...
Скопировать
It's all the things that we don't understand.
I feel like the protohuman, coming out of the forest primeval and seeing the moon for the first time
If I got killed, would I come back as a ghost and get stuck in the house like my sister?
Это ведь все вещи, которых мы не понимаем.
Я чувствую себя первобытным человеком, который вышел из девственного леса, впервые увидел луну и стал бросаться в нее камнями.
А если меня убьют, я тогда вернусь как привидение и тоже застряну в доме, как моя сестра?
Скопировать
- He is very original, isn't he.
- There is something primeval in him.
- What's going on? - They imitate the French stars.
Без увольнительной домой ходить.
- Он своеобразен, не правда ли? - Да, в нем есть нечто подлинное.
Ну, что там происходит?
Скопировать
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow.
Valley of the primeval river.
One day, I still remember... the glacier melted and the icebergs drifted to the north.
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла.
Долина первозданного потока.
Однажды... Я припоминаю... ледник растаял, и айсберги начали свой дрейф к северу.
Скопировать
One tenth receive unlimited power over the remaining nine-tenths, which will be like a herd.
Having gone through several reincarnations, they reached the primitive innocence like primeval paradise
Although, however, and will work.
Одна десятая часть получит безграничную власть над остальными девятью десятыми, которые станут как бы стадом.
Пройдя через ряд перерождений, они достигнут первобытной невинности, как бы первобытного рая.
Хотя, впрочем, и будут работать.
Скопировать
We were not all destroyed.
A few of us escaped in a crippled spacecraft and made planetfall in this world in its primeval time.
We found it uninhabitable.
Мы не все были уничтожены.
Некоторые из нас спаслись на неисправном космическом корабле и приземлились в этом мире в первобытную эпоху.
Мы сочли его непригодным для жизни.
Скопировать
At this scale, the cosmic calendar is the size of a football field but all of human history would occupy an area the size of my hand.
We're just beginning to trace the long and tortuous path which began with the primeval fireball and led
Gas, dust, stars, galaxies, and at least in our little nook of the universe planets, life, intelligence and inquisitive men and women.
Один месяц длится 1 с четвертью миллиарда лет. Каждый день равен 40 миллионам лет.
Каждая секунда – это 500 лет нашей истории. Мгновение ока в пьесе космического времени.
Космический календарь можно представить как футбольное поле, но вся человеческая история будет занимать размер моей ладони.
Скопировать
They say the land's barren. We'll see about that!
There, I'll give you tons of wheat, natural wheat, like in primeval timesl
There, cattle will graze on healthy grass.
Я покажу им, какая она на самом деле!
Клянусь, мы вырастим тут тонны зерна. Чистого, безо всякой химии, как в раю. Там у меня будет пастись скот.
Трава тоже будет безо всякой химии.
Скопировать
I could've worked with that.
Primeval New World 01x12 The Sound of Thunder, Part 1 Original Air Date February 12, 2013
You've been at ground zero on this from the start.
Меня это не устраивает.
Первобытное.Новый мир "И грянул гром" часть 1 Дата выхода 12 февраля 2013
Вы находились в эпицентре этого с самого начала.
Скопировать
Goddammit!
Primeval New World 01x11 The Inquisition Original Air Date February 5, 2013
Lieutenant Leeds, you're to come with us.
Черт возьми!
Первобытное.Новый Мир "Инквизиция" Дата выхода 5 февраля 2013
Лейтенант Лидс, вы пойдете с нами.
Скопировать
Frankie, no!
Lord God, by the power of your word, you stilled the chaos of the primeval seas, made the raging waters
As we commit our brother Franklin Edward Benz to the sea, grant him peace and tranquility until that day when Franklin and all those who believe in you will be raised to the glory of new life promised in the waters of baptism.
Фрэнки, нет!
Господь всемогущий, силой своего слова ты усмирил хаос первозданных морей, заставил бушующие воды Потопа успокоиться и прекратил шторм в море Галилейском.
Мы передаем нашего брата Франклина Эдварда Бенза морской стихии, дай ему мир и спокойствие, пока не наступит день, когда Франклин и все, верующие в тебя, восстанут ради райской жизни, которая нам обещана при крещении.
Скопировать
Of course, if you have any advice ...
Did you give to the line of the primeval contempt?
Well, it all depends on ...
Конечно, если вы смогли дать мне совет...
Ты дают презрение с самого начала?
Ну, это вопрос...
Скопировать
Like an amoeba, or jellyfish, at the dawn of life.
The same sensations as the most primeval creature.
As if going back to the womb of human creation, so dark, so sweet and so pervadingly familiar.
Такие как амебы, медузы на заре жизни.
Наверное, те же ощущения испытывали первобытные создания.
Как будто я возвращалась назад... в самую утробу человечества, такую темную, такую уютную... и такую пронзительно знакомую.
Скопировать
- What?
Go on, show them that vicious primeval instinct.
But I'm not sure I have one of those.
- Что?
Вперёд, покажи им свой ужасный первобытный инстинкт.
Не уверен, что у меня есть хоть что-то из...
Скопировать
No, no.
It's a symbol of his identity, and the source of his primeval inner strength.
So how come the Zombie Girls kick his arse on page 4?
Нет, нет.
Это символ его сущности и источник внутренней первозданной силы.
Так как получилось, что девченки-зомби надрали ему задницу на четвертой странице?
Скопировать
Society would tear itself apart like an angry child with a napkin.
Man's primeval instinct to survive at any cost, would lead to terrible violence,
so, please, no flash photography.
Общество разорвётся в клочкИ, как бумажная салфетка.
Примитивный человеческий инстинкт - выжить любой ценой - приведёт к ужасному насилию.
а поэтому, прошу, никаких вспышек.
Скопировать
Physicists are trying to answer that question by taking matter apart, looking at the pieces, in effect looking back in time at the earliest stages of creation.
And at these earliest stages of creation, matter existed in a weird and wonderful primeval form.
I suspect at the very beginning of the Big Bang, nature was quite simple and it was only as the incredible temperature began to cool off, that all the rich variety of forces and particles that we know about today began to appear.
Физики пытаются ответить на этот вопрос разделяя материю, изучая ее составляющие, и таким образом, заглядывая назад в прошлое, ранние этапы творения.
И на этих первых этапах творения, материя имела причудливую и поразительную первобытную форму.
Я подозреваю, что в самом начале Большого Взрыва природа имела очень простую форму и только когда невообразимая температура начала снижаться, все существующее многообразие сил и частиц, которое мы сейчас имеем, начало появляться.
Скопировать
There's still no complete theory of how this clumpiness emerged and what it means, but at least they do have data for theorists to work on.
This is a map of the universe as it was 300,000 years after the primeval explosion with a few additions
This portion here in the middle is from our own galaxy.
До сих пор не существует четкой идеи о том, как возникло это скопление и каково его предназначение, но, по крайней мере, имеется достаточно теоретических сведений для работы ученых.
Это - карта вселенной в ее состоянии через 300,000 после первичного взрыва с небольшими дополнениями вот здесь.
Вот это скопление посередине находится в нашей галактике.
Скопировать
It has a history, it has a life, it has an evolution.
As the early universe grew, its mysterious primeval constituents transformed themselves into atoms, then
Now, billions of years on from the Big Bang, the universe is so complex that all traces of the enigmatic building blocks are lost.
У неё есть своя история, своя жизнь, она развивается.
Поскольку Вселенная быстро росла, её таинственные первоначальные частички превратились в атомы, потом в молекулы и в конце концов в звёзды и планеты.
Теперь, миллиарды лет спустя после Большого взрыва, Вселенная настолько запуталась, что все следы этих магических строительных блоков потерялись.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов primeval (праймивал)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы primeval для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить праймивал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение