Перевод "испаряющийся" на английский

Русский
English
0 / 30
испаряющийсяvanish into thin air disappear vaporize exhale evaporate
Произношение испаряющийся

испаряющийся – 30 результатов перевода

Ужас! Ужас!
Я испаряюсь!
Она умерла.
Look out!
Look out! I'm going.
She's dead.
Скопировать
- Можешь потушить?
Лёд получается слишком тонкий - сразу испаряется.
- Что это значит?
- Can't you put this out?
I can't lay down a layer thick enough! It's evaporating too fast!
- What's that mean?
Скопировать
Его нельзя встретить в обычных местах: отелях, ресторанах, ночных клубах.
Человек приезжает в город и просто испаряется.
Мистер Джордан уверена, Гарри скоро позвонит, и вы сможете получить всю необходимую информацию непосредственно от него.
He's the original Invisible Man! You never see him anywhere.
He's not at the hotels, restaurants, nightclubs.
Man comes to town and just like that he disappears. Mr. Jordan, I have an idea. I'm sure Harry will be calling, and you
Скопировать
Уходите! Принц, как же вы напугали меня!
Из этого отеля испаряется не только вода, из него испаряются и постояльцы.
- Помните меня, принца Уэлльского?
Oh, Prince, how you frightened me.
This hotel not only has running water, it has running guests.
Do you remember me? Prince of Wales? Who is it?
Скопировать
Вы его даже не пригубили
Они не испаряются.
Предполагается, что Вы выпьете
You haven't had a drop of it.
They don't evaporate.
You're supposed to drink them.
Скопировать
Как память о давно ушедшем прошлом
Мгновенно приходит мгновенно испаряется
Что это значит Что это значит В этом маленьком замочке с секретом Секрет ждет, пока его раскроют
Like a memory long since past
Here in an instant Gone in a flash
What does it mean What does it mean ln these little bric-a-brac A secret's waiting to be cracked
Скопировать
Во время своей жизни рифы защищали воды, лежавшие между ними и берегом, от сильных волн и течений открытого океана, создавая тихую мелководную лагуну.
Вода здесь интенсивно испарялась, сильно увеличивая свою солёность, и растворённый в ней карбонат кальция
За миллионы лет осадки сильно уплотнились и окаменели.
While they were living, beneath the sea, they sheltered the water lying between them and the shore from the waves and currents of the open ocean and they created a shallow lagoon.
Conditions then must have been rather like they are today in other shallow tropical lagoons where the water evaporates so fast that it becomes extremely salty, and calcium carbonate in solution starts to precipitate as an extremely fine, limy mud, layer upon layer.
Over millions of years, the mud compacted and turned to stone.
Скопировать
Через систему высокого давления, Доктор.
ПСМ испаряется в выпаривающих башнях и поступает в систему кондиционирования.
Я так и подумал.
It's a high-pressure system, Doctor.
The PCM is volatilised through the vapour towers -and the air conditioning system.
I should think so, too.
Скопировать
Послушайте...
При какой температуре этот наркотик начинает испаряться в атмосферу?
205 градусов.
Listen.
That drug is volatilised into the atmosphere. What's its critical temperature?
205 centigrade.
Скопировать
К тому времени, как я пересеку орбиту Юпитера, на пути к орбите Марса, я стал бы нагреваться всё сильнее, так как подлетал бы всё ближе к Солнцу.
Я бы начал понемногу испаряться.
Мелкие частицы пыли и льда уносились бы солнечным ветром за спину, начиная формировать хвост кометы.
By the time I would cross the orbit of Jupiter on my way to the orbit of Mars I'd be heating up because I'd be getting closer to the sun.
I'd be evaporating a little bit.
Small pieces of dust and ice would be blown behind me by the solar wind forming an incipient cometary tail.
Скопировать
Они состоят из тонкой каменистой пыли, органической материи и льда. Внутри начинают загораться звезды.
Близлежащие ледяные миры испаряются и формируют длинные, как у комет хвосты, отбрасываемые звездным ветром
Черные облака шириной в несколько световых лет дрейфуют между звездами.
Such clouds mark the births of stars as others bear witness to their deaths.
After stars condense in the hidden interiors of interstellar clouds what happens to them?
The Pleiades are a loose cluster of young stars only 50 million years old. These fledgling stars are just being let out into the galaxy.
Скопировать
"Уомблы" стали порносериалом!
Засунь свой безумный, испаряющийся мозг обратно в его мешок, и постарайся сконцентрироваться.
Уомбл это, или нет...
Ohhh, the Wombles have gone X-rated !
Pop your insane leaking brain back in its sponge bag for an instant and concentrate.
Womble or not...
Скопировать
Измывайтесь над молодым, а не над стариком.
Я ухожу, исчезаю, испаряюсь.
Прощай, стерва.
Bully young, and not an old man.
I'm going to disappear, evaporate.
Goodbye, bitch.
Скопировать
Просто не ем его, чтобы тебя не беспокоить.
Здесь его можно съесть хоть ведро, на свежем воздухе все испаряется
Фьямма, помнишь тот огород неподалеку?
But at home I don't want my breath to bother you.
You can eat a cart-load here, it'll all evaporate.
Fiamma, remember that vegetable patch near here?
Скопировать
Почему ты готовишь дозу в ложке?
Много наркотика испаряется.
Надо использовать крышку от витаминов.
Why are you still using that spoon for cooking dope?
The finer shit's evaporating.
You should use a vitamin cap or cheese cap or something.
Скопировать
Пули поливают святой водой из церкви Сан Юдас Тадео.
И пока она испаряется, они считают до трех, а потом истово молятся.
"Во имя Сан Юдаса Тадео
Then sprinkle them with holy water from the Church of St Jude.
While it evaporates you count to three and pray as hard as you can.
"By the grace of St Jude,
Скопировать
при этом свете нельзя читать.
Все слова с бумаги как будто испаряются.
Ну ладно, пошли.
The strange thing is you can't read under it.
The words just float right off the page.
Okay, come on.
Скопировать
Мы не понимаем.
Ведь не может человек просто испаряться.
27 июля?
Uh, we don't understand.
It's like... people don't just disappear.
July 27th?
Скопировать
Их некогда великие города превращались в руины.
Лоуэлл верил, что климат на Марсе менялся, что драгоценная вода испарялась в космос, планета превращалась
Каналы, по его мнению, были последней отчаянной мерой, героической инженерной попыткой сохранить драгоценную воду.
Their once-great cities had fallen into ruins.
Lowell believed that the Martian climate was changing that the precious water was trickling away into space that the planet was becoming a desert world.
The canals, he thought, were a last desperate measure a heroic engineering effort to conserve the scarce water.
Скопировать
Спасибо, в будущем можете рассчитывать на нашу помощь проходит сквозь.
Один странствующий испаряющийся пятого класса.
Утро доброе, меня зовут Роджер Гримсби.
Thank you. Hope we can help you again. Coming through!
One class-five free-roaming vapor.
Morning, I'm Roger Grimsby.
Скопировать
Они вернуться?
мы называем сфокусированным не смертельным повторяющимся потазмом, или пятого класса странствующий испаряющийся
Редкостно мерзкая тварь.
Will there be any more of them?
What you had there was what we refer to as a focused non-terminal repeating phantasm, or a class-five full-roaming vapor.
Real nasty one too.
Скопировать
Все звездолеты на орбите обесточены.
Зонд испаряет наши океаны.
Мы не выживем, если не найдем способа ответить зонду.
Earth-orbiting starships are powerless.
The probe is vaporising our oceans.
We cannot survive unless a way can be found to respond to the probe.
Скопировать
Время от времени некоторые из них попадают внутрь, притянутые солнечной гравитацией.
Так как они состоят в основном изо льда, то комета при приближении к Солнцу начинает испаряться.
Солнечный ветер относит пар назад и формирует хвост кометы.
Occasionally, one falls in accelerated by the sun's gravity.
Because it's made mostly of ice, the comet evaporates as it approaches the sun.
The vapor is blown back by the solar wind forming the cometary tail.
Скопировать
Куда он уходит?
Он просто испаряется.
Он растворяется в толпе.
Where does he go?
He just disappears.
He gets swallowed up in the crowd.
Скопировать
Я прав!
Дети не испаряются в тумане.
Дети не теряются.
I'm right!
Kids don't just vanish up in smoke.
Kids don't just get lost.
Скопировать
Иногда, когда мне грустно, я сижу и смотрю на электростанцию.
Говорят, если находишься между двумя главными проводами, твоё тело буквально испаряется.
И ты превращаешься в газ.
Sometimes when I'm sad, I sit and watch the power station.
They say that if you lie between the main wires, your body evaporates.
You become a gas.
Скопировать
Здесь, в пустыне, так клево.
Потеешь, а потом все испаряется.
Что?
You know, you get all sweaty and shit.
Just bubbling off your ass.
Just- - What?
Скопировать
Это то, что я делаю, чтобы избавиться от парней.
Единожды меня поцеловав, они испаряются.
Шучу.
That's what I do to get rid of guys.
Once they kiss me, they are gone.
Kidding.
Скопировать
Мне кажется, вы только что озвучили мою точку зрения.
Когда вода испаряется, соль возвращается в ее изначальное состояние.
Бросьте ту же самую соль в другую жидкость, и вы получите что-то совершенно другое -
I think you've just made my point for me.
When the water boils off, the salt returns to its original state.
Pour that same salt into another liquid, you have something completely different -
Скопировать
Еще бы.
Ты слишком быстро испаряешься.
Думаю, они не жалеют о потраченном времени.
Of course not.
You're out the door too fast.
- I think they have an OK time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов испаряющийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы испаряющийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение