Перевод "клюв" на английский

Русский
English
0 / 30
клювbill beak
Произношение клюв

клюв – 30 результатов перевода

- Профессор.
- Какое животное держит клюв в земле?
- Не знаю.
- Professor.
According to you, what animal keeps its beak in the ground?
I don't know.
Скопировать
Жалуешься в столь прекрасное утро?
У тебя есть крылья, чтобы рассечь голубое небо есть клюв для семян и воды есть зеленые деревья для гнезд
Есть даже голос для песни! Так пропой же свою любовь к Создателю и поблагодари его за свою благодать.
Complaining on a fine morning like this?
Why?
You have wings to race across a blue sky... a beak for seed and water... green trees for nests...
Скопировать
Соберись...
У тебя весь клюв в яблочном пюре.
Иди-ка сюда.
You gotta shape up...
You got apple sauce all over your face.
Come here.
Скопировать
Которые ходят по саду среди мирт и больших кипарисов?
У них золоченые клювы и они едят золоченые зерна, а ноги их окрашены в пурпур.
Когда они кричат, начинается дождь и луна показывается на небе, когда они раскрывают хвосты.
That walk in the garden between the myrtles and the tall cypress-trees.
Their beaks are gilded with gold and the grains that they eat are smeared with gold and their feet are stained with purple.
When they cry out the rain falls and when they spread their tails the moon shows herself in the heavens.
Скопировать
Самоуверенный Писарро скупил половину города и привёл всё остальное в полное разорение.
Захлопни свой клюв, старая лахудра!
Я запрещаю тебе плохо говорить о моём боссе.
A certain Pizarro has bought up half the city and has brought everbody else to rack and ruin.
Hold your beak, you old trollop!
I forbid you to talk badly about my boss.
Скопировать
Отпустите меня!
Захлопни свой клюв!
- Помогите!
Let go of me!
Hold your beak!
- Help!
Скопировать
я бы высосал их мозги через соломинку, продал вдов и сирот и вложил бы всё в южноамериканский цинк.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Э-м-м-м, я бухгалтер, и, следовательно, слишком скучен, чтобы меня спрашивать.
I would suck their brains out with a straw Sell the widows and orphans and go into south american zinc.
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
Oh, well, I'm a chartered accountant And consequently too boring to be of interest.
Скопировать
Ничего подобного.
А этот вор, он хорошо поработал клювом, ваша спальня перевёрнута вверх дном.
Лучше будет, если я вызову полицию, может, он что-нибудь украл.
No, no, no.
Bedroom's a mess. He's dumped stuff all over the place.
I better call the police. He might have stolen something.
Скопировать
Кто победит? !
Это правда что у вас твердый как клюв у индюка?
Я поставлю пару чистокровных лошадей на Казанову.
Move from there.
It is not something for children.
Is it shaped the way the say? Go away! I bet both my horses on Casanova.
Скопировать
Теперь, думай внимательно, могла эта рана быть нанесена ножом?
Нет, брат, она была от клюва его сокола.
Милорд Кробье...
Think carefully, now. Could it have been done with a knife?
No Brother lt was done by the claws of his falcon.
My Lord Corbiere...
Скопировать
О, Боже.
Смотри, теперь у птички нет клюва.
- Прекрати делать это.
Oh, Lord.
Look, now this little bird has no beak.
- Stop doing that. - l, um-
Скопировать
Туки.
Почему ты вечно хватаешь всё, что под клюв подвернётся?
Ворюга несчастная.
- Tookie-Tookie.
- Tookie! I'm fed up with this felonious fowl stealing everything in the kitchen.
- Miserable creature.
Скопировать
Глаза желтые.
Большой треугольный клюв.
Когда она смотрит на меня... я парализована.
"The eyes are yellow
"and it has a powerful triangular beak.
When it looks at me..." "I am paralyzed.
Скопировать
Держи меня в курсе.
Доктор, у меня что-то с клювом.
Вызовите работников, пусть установят защитные экраны... или решетки.
Keep me informed, OK?
Hey, doc, do you think I should get my beak done?
Tell Maintenance we need to put some permanent screens up, set some traps.
Скопировать
Иногда птичка покидает гнездо и улетает.
И иногда она падает клювом вниз, и тогда ей нужно помочь на некоторое время вернуться в гнездо.
Это ты.
Sometimes the bird leaves the nest and flies away.
And sometimes it falls onto its beak and needs to be helped back into the nest for a while.
That is you.
Скопировать
У них там смотр.
Не твоего клюва дело.
Спасибо - за малый флаг.
They're auditioning.
Enough of your beak.
Thank'ee... for the little flag.
Скопировать
- Прямо как смотреть в глаз утке.
- И высасывать всю жидкость из её клюва.
- ... Сдаюсь.
It's like looking into the eye of a duck.
And sucking all the fluid from its beak.
...touché.
Скопировать
Ну, я его подобрал, держу его, бегаю туда-сюда... Ищу парня, который чинил мой "линкольн", когда я ездил На "линкольне". Ну, чтобы он прикрутил мне член обратно.
Держу я его в руке - и тут вдруг влетела птица, схватила его клювом и улетела с ним.
Что это была за птица?
You know, I pick it up and I'm holding it and I'm running around looking for the guy who used to work on my Lincoln so he can put it back on.
And you know, I'm holding it up and this bird swoops down and grabs it in its beak and flies off with it.
What kind of bird?
Скопировать
Глаза охранника-Змея блестят.
Клюв охранника-Хоруса блестит.
А у охранника-Сетеша текут сопли.
The serpent guard's eyes glow.
The Horus guard's beak glistens.
The Setesh guard's nose drips.
Скопировать
Нужно звать Лилу на помощь.
Захлопни клюв, ракообразное!
У меня идея получше.
We should call Leela for help.
Cram it, lobster!
That is a good idea.
Скопировать
Посмотри, что мне связала Барб.
Носок на клюв.
Остроумно, правда?
Look at what Babs made me.
A beakwarmer.
Isn't that the cutest ?
Скопировать
Второе.
Салфетки держать на вытянутой руке, как журавлики - и не машите клювом!
Микрофон, прямо как у Мадонны...
That one.
The napkin fold du jour will be winter cranes-- and mind the beaks!
Sidebar, how Madonna is this?
Скопировать
Я в поле, так?
И, типа, прилетает такой ястреб... и цепляет меня клювом, так?
А потом летит со мной, типа, над всем миром, так что я вижу все.
I'm in a field, right?
And, like, this hawk comes... and picks me up in his beak, right?
And then flies me, like, all over the world so I see everything.
Скопировать
- Брось, это в горле.
- Мой бедный мальчик... он может так легко перейти из ее горла на твой клюв.
И тогда привет, уретрит, со стафилококком ауреус!
Come on, that's in the throat.
My poor boy... it can spread ever so easily from herthroat to your pecker.
Then its hello urethritis with staphylococcus aureus!
Скопировать
- А выглядишь сердитым.
- Я счастлив, как сова с двумя клювами.
Где же эта грёбаная официантка.
- Well, you sure seem mad.
- I'm happier than a two-peckered owl.
It's the fucking waitress.
Скопировать
И каждые тысячу лет, прилетала птица, и точила свой рот на горе.
Вы имеете ввиду, точила свой клюв...
И когда вся гора источилась,
And every thousand years, there came a bird, and cut his mouth on the mountain.
Sharpened his beak, you mean.
And when the mountain was all gone,
Скопировать
Ты спальню тотчас же покинешь И вновь во тьму глухую сгинешь
Не медля ни секунды, вынешь Свой клюв из сердца моего
Исчезни - больше ничего".
Leave no black plume as a token Of the lie thy soul hath spoken
Leave my loneliness unbroken Quit the bust above my door
Take thy beak from out my heart And take thy form from off my door
Скопировать
Ты гений, малыш!
-Не тыкай мне клювом в лицо! -Заткнись, идиот!
Ты меня не затыкай!
Al, you little genius, you.
Get your blasted beak out of my face.
Shut up, you moron.
Скопировать
- Это "осальба декстери". На чешских лугах - редко, но встречается.
. - ...которые и приносят их на клюве обратно на землю нашей родины.
- О, Мать-Природа!
Well, let's see... - "Hosalba Dexteri"... on a Czech paddock, Rare, yet explicable.
Tiny seeds of this plant have been brought to Egypt in the digestive system of Pastejrik Kostrbaty - the favourite food source of Raroch Vltivy, which winters there and then transfers them on its beak back to our homeland!
Almighty Nature!
Скопировать
Первые острые инструменты труда, которые служат человеку,... помогают и убивают.
Камень превращается в медвежий коготь, волчий зуб, в орлиный клюв.
А выпущенный с силой натянутого лука, позволяет рукам охотников достигнуть середины стада... куда человек бы не добрался с помощью ног.
The first sharp working tools, which serve a human,... help and kill.
A stone is transformed into a bear's claw, a wolf's tooth, an eagle's beak.
And launched by the power of a stretched bow, it lengthens the hands of hunters into the middle of herds... for which human legs weren't enough.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов клюв?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клюв для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение