Перевод "клюв" на английский

Русский
English
0 / 30
клювbill beak
Произношение клюв

клюв – 30 результатов перевода

В общем, это тюлени. А лебеди, очевидно, могут убить вас своими крыльями.
Я думаю, они оттачивают свои клювы и затем одним махом срубают вашу голову.
И коровы, наши британские коровы, они могут
So that's seals and swans can kill you with their arms, apparently.
But I don't know how because it doesn't quite work... I think they sharpen their beaks and then take your head off.
And cows, our British cows, they can...
Скопировать
Только без резких движений.
Если хотите выжить, прыгайте ко мне в клюв.
Прыгнуть тебе в клюв?
Okay. Don't make any sudden moves.
Hop inside my mouth if you want to live.
Hop into your mouth?
Скопировать
Как? Когда?"
Ты как птенец, открывший клюв в ожидании, когда ему отрыгнут пищу.
- Почему я?
How?
When? You're like a bunch of baby birds with your beaks open, waiting for me to vomit out answers.
Why me?
Скопировать
-Горло красное.
И колет, словно птица клювом долбит.
-Простите.
It's all red.
Sore like after a day at the beach.
- Sir...
Скопировать
Индивидуальность - это ощущение, атмосфера.
А не нечто мохнатое и с клювом.
Они снова переместили гнездо.
Character is an ambience, a feeling.
It's not something with fur and a beak.
They've moved the nest again.
Скопировать
Тогда как вместе с уткой это выглядит более естественным.
Утка может ходить вперед и назад, люди могут смотреть на ее клюв, я могу обратиться к ней.
Это ведь лучше, разве нет?
Whereas, with the duck, it's just more natural.
The duck can walk back and forth, people can look at its beak, I can refer to the duck.
It's better, isn't it?
Скопировать
Если хотите выжить, прыгайте ко мне в клюв.
Прыгнуть тебе в клюв?
И как же мы после этого сможем выжить?
Hop inside my mouth if you want to live.
Hop into your mouth?
And how does that make me live?
Скопировать
Мама
Скинь и клюв твой вынь из сердца!
Я пойманна По
Mom.
Take thy beak from out my heart, and take thy...
Busted by a Poe.
Скопировать
Уймись ты, старый филин!
И клюв побереги, пока он не отпилен!
Знай, пан, что филин тот, кто над стрехой чужою пирует по ночам!
Me, an owl?
Whoever sneaks by night into anothers loft... is an owl, and I'll scare him off!
Count! Can't you see what's happening? Haven't you soiled your honor enough, by eating with these Soplicas?
Скопировать
Видишь?
Это ее голова, а это клюв.
Здесь, сзади, ее хвост.
See?
This is its head, its beak.
Here is its back and this is its tail.
Скопировать
Ты должен прикасаться пальцем так осторожно, чтобы видеть все сердцем.
Это ее клюв.
Хорошо.
You need the delicate touch of your fingers to focus... and to see with your heart.
This is its beak.
Well done.
Скопировать
Мужчина, дряхлый крестьянин в старомодном цилиндре, был одет в синюю блузу с широкими рукавами, стянутыми у запястий.
его жены, неподвижной и прямой в ее деревенской одежде была куриная физиономия с острым, как птичий клюв
- Присматривай за теленком!
The man was an old farmer wearing a blue smock and an ancient top hat
His wife wore a rustic outfit and looked like a hen
- Mind the calf
Скопировать
- Это всего лишь сова.
- Но с клювом!
Там она начинает снова.
It was only an owl.
But with fangs!
There she starts again.
Скопировать
Такси!
В Сен-Клю? В такой час?
Да вы с ума сошли?
Taxi!
- To St. Cloud!
- St. Cloud?
Скопировать
Летучие мыши?
Летучие мыши с такими крыльями и клювами?
О, сейчас следуй за нами или возвращайся к пещере.
Bats?
Bats with those wings and that beak?
Oh, now follow us or go back to the cave.
Скопировать
Я-то знаю, как ты относишься к этим детям.
И если ты думаешь, что я буду держать клюв на замке...
Довольно, большое спасибо.
I know exactly how you feel about these children.
And if you think I'm gonna keep my mouth shut any longer, I...
That will be quite enough of that, thank you.
Скопировать
- Профессор.
- Какое животное держит клюв в земле?
- Не знаю.
- Professor.
According to you, what animal keeps its beak in the ground?
I don't know.
Скопировать
Нет, генерал, это не догадка.
Очевидно, что птица способна убирать этот щит из антиматерии, чтобы воспользоваться своим клювом, когтями
Вот часть упавшего самолёта.
No, it is not guesswork, General.
Evidently, this bird is able to open that antimatter screen to use its beak, its claws, its wings as destructive weapons.
Now, here is part of the wreckage.
Скопировать
Жалуешься в столь прекрасное утро?
У тебя есть крылья, чтобы рассечь голубое небо есть клюв для семян и воды есть зеленые деревья для гнезд
Есть даже голос для песни! Так пропой же свою любовь к Создателю и поблагодари его за свою благодать.
Complaining on a fine morning like this?
Why?
You have wings to race across a blue sky... a beak for seed and water... green trees for nests...
Скопировать
И каждые тысячу лет, прилетала птица, и точила свой рот на горе.
Вы имеете ввиду, точила свой клюв...
И когда вся гора источилась,
And every thousand years, there came a bird, and cut his mouth on the mountain.
Sharpened his beak, you mean.
And when the mountain was all gone,
Скопировать
Я в поле, так?
И, типа, прилетает такой ястреб... и цепляет меня клювом, так?
А потом летит со мной, типа, над всем миром, так что я вижу все.
I'm in a field, right?
And, like, this hawk comes... and picks me up in his beak, right?
And then flies me, like, all over the world so I see everything.
Скопировать
- А выглядишь сердитым.
- Я счастлив, как сова с двумя клювами.
Где же эта грёбаная официантка.
- Well, you sure seem mad.
- I'm happier than a two-peckered owl.
It's the fucking waitress.
Скопировать
Ты гений, малыш!
-Не тыкай мне клювом в лицо! -Заткнись, идиот!
Ты меня не затыкай!
Al, you little genius, you.
Get your blasted beak out of my face.
Shut up, you moron.
Скопировать
я бы высосал их мозги через соломинку, продал вдов и сирот и вложил бы всё в южноамериканский цинк.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Э-м-м-м, я бухгалтер, и, следовательно, слишком скучен, чтобы меня спрашивать.
I would suck their brains out with a straw Sell the widows and orphans and go into south american zinc.
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
Oh, well, I'm a chartered accountant And consequently too boring to be of interest.
Скопировать
Самоуверенный Писарро скупил половину города и привёл всё остальное в полное разорение.
Захлопни свой клюв, старая лахудра!
Я запрещаю тебе плохо говорить о моём боссе.
A certain Pizarro has bought up half the city and has brought everbody else to rack and ruin.
Hold your beak, you old trollop!
I forbid you to talk badly about my boss.
Скопировать
Которые ходят по саду среди мирт и больших кипарисов?
У них золоченые клювы и они едят золоченые зерна, а ноги их окрашены в пурпур.
Когда они кричат, начинается дождь и луна показывается на небе, когда они раскрывают хвосты.
That walk in the garden between the myrtles and the tall cypress-trees.
Their beaks are gilded with gold and the grains that they eat are smeared with gold and their feet are stained with purple.
When they cry out the rain falls and when they spread their tails the moon shows herself in the heavens.
Скопировать
- Борис, я боюсь.
У меня растут клюв и перья.
- Что мы будем делать.
Boris... Boris, I'm scared.
You're scared? I'm growing a beak and feathers.
- What are we gonna do?
Скопировать
Соберись...
У тебя весь клюв в яблочном пюре.
Иди-ка сюда.
You gotta shape up...
You got apple sauce all over your face.
Come here.
Скопировать
Отпустите меня!
Захлопни свой клюв!
- Помогите!
Let go of me!
Hold your beak!
- Help!
Скопировать
И если то, что я придумал, сработает, и мы сможем подобраться близко, действительно близко к птице и бомбардировать её энергетический щит из антиматерии мю-мезонными атомами, то, я думаю, что мы сможем разрушить этот щит.
Тогда птица станет беззащитной если не считать клюва, когтей и крыльев.
И вы можете стрелять в неё всем чем угодно, даже кухонной мойкой.
Now if this thing of mine works and we can get close, real close, and bombard that bird's antimatter energy shield with a stream of mesic atoms, I think we can destroy that shield.
The bird would be defenseless then except for beak, claws and wings.
You could hit it with everything but the kitchen sink.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов клюв?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клюв для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение