Перевод "автономность" на английский

Русский
English
0 / 30
автономностьautonomous
Произношение автономность

автономность – 30 результатов перевода

Если мы останемся здесь, нам надо сделать систему для выживания.
Автономное ранчо Чэда и в правду выглядит сейчас, как хороший вариант.
Нам нужны запасы поскорее.
If to be here, we should have idealized a system to survive.
The autosufficient group of Chad it can be a good option.
We need provisions right now.
Скопировать
Ты локализируешь аномалии.
Ты автономно обнаруживаешь сакральные запредельности.
- Сакральные... - "Сверхсущенатурности".
You are the eventuality of an anomaly.
You are inexorably seeking a sedulant probability.
- "Sedulant?" - "Grotesquerie?" No?
Скопировать
Я не знаю точно.
Генерал Роберт Брустер является программным директором СКИ Систем Кибер-Исследований в секторе автономного
"Скайнет".
I don't know, exactly.
General Robert Brewster is program director of CRS... Cyber Research Systems, autonomous weapons division.
Skynet.
Скопировать
Боевой образец.
Оптимальная автономность.
Наверное, лидер.
Combat model.
Optimum self-sufficiency.
Probably the leader.
Скопировать
Закрыла все внешние соединения.
Корабль полностью в автономном режиме.
Он движется?
I closed down all the external connections.
This ship is in stand-alone mode.
It's moving?
Скопировать
Сбои?
Несколько врат стали автономны.
Пока еще, мы не имеем понятия почему.
Malfunctions?
Several gates have gone offline.
As yet, we have no idea why.
Скопировать
- Он закачивает новые программы от US robotics.
Большинство его систем в автономном режиме, пока он не закончит.
Я при этой штуковине говорить не собираюсь.
It's downloading its daily upgrades from USR.
Most of its systems are offline until it finishes.
I'm not talking around that thing.
Скопировать
Автоматический лифт соединяет оба этажа межгалактического судна.
Верхний и нижний уровни автономны, работают независимо друг от друга.
Здесь, на нижней палубе, пульсирующий с невероятной силой ... находятся большие атомные двигатели, которые переместят корабль в новые миры.
An electronic elevator connects both floors of the intergalactic vehicle.
The upper and lower levels are operationally self-contained.
Here, on the lower deck, pulsating with unbelievable force are the great atomic motors that will power the ship to new worlds.
Скопировать
Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её.
Все профсоюзы, будучи автономными, свободны принимать свои собственные решения.
На данный момент, Генеральный Совет призывает работодателей проявить сдержанность и избегать провокаций.
The Trade Union Congress has deliberated, and on behalf of my colleagues I can say that we are not prepared either to endorse the strike officially nor to condemn it.
AII unions being autonomous are free to make their own decisions.
For the time being, the general council calls upon employers to exercise restraint and to avoid provocation.
Скопировать
Проект "Вавилон" был нашей последней надеждой на прочный мир.
Автономная, восьмикилометровая станция, сооруженная в нейтральном секторе пространства.
Деловой и дипломатический центр населенный четвертью миллиона людей и инопланетян.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
A self-contained world, five miles long, located in neutral territory.
A place of commerce and diplomacy... for a quarter of a million humans and aliens.
Скопировать
Слушаюсь!
Hулевой переключился на автономное питание!
Тридцать пять секунд до останова.
Yes, Sir!
Unit 00 has switched to standby power!
Thirty-five seconds until it comes to a complete stop.
Скопировать
- Нельзя, сдохнут вентиляторы и люди тоже сдохнут от дыма.
- Вентиляторы работают автономно.
- А ты, блядь кто такой?
I can't. That would shut down the exhaust fans.
- Those fans are on a separate system.
- Hey, who the hell are you?
Скопировать
Снаружи в их сеть не влезть...
У них стоит автономный компьютер... к нему нет модемного доступа...
Значит,... мне нужно работать с терминалом впрямую.
I just can't hack my way inside.
See, there's no modem access to the mainframe.
It's in what we call the stand alone, which means I'll have to be physically at the terminal.
Скопировать
Это не компьютер в обычном понимании этого слова. Это скорее электронная имитационная система с повышенным объемом памяти.
Как сказал профессор Фолльмер, с помощью нашей системы мы создали первый полностью автономный компьютер
Мы выстроили уникальный искусственный миниатюрный мир, используя транзисторы, усилители, электронные цепи и импульсы, этот мир способен вести свое собственное существование.
It's not a computer in the common sense of the word... it's rather an electronic simulation system... with immense memory capacity.
As Prof. Vollmer used to say... with our system we have created the first fully autonomic computer.
We've built a unique artificial miniature world using relays, circuits, electric impulses, reflexes... which is capable of leading its own existence.
Скопировать
теперь очевидно, что она сохраняет всевластие экономики, и спасает саму суть рыночного общества - труд как товар.
Тем самым подтверждается, что самодостаточная, автономная экономика настолько опутала своими сетями общество
Иными словами, буржуазия создала автономную экономику, которая, в случае сохранения этой автономии, может обходиться без самой буржуазии.
it is the continuation of the power of the economy, the salvaging of the essential of commodity society, that is, labor as commodity.
This is the proof of the independent economy... which dominates society... to the point of recreating for its own ends... the class domination necessary to it:
that is, the bourgeoisie... created an autonomous power which... as long as this autonomy subsists, can even do without a bourgeoisie.
Скопировать
Это электронное чудо можно установить за пару минут.
Обратите внимание: у него есть автономный источник питания, поэтому его нельзя засечь.
в Сингапуре, Карачи или даже в Москве.
This electronic marvel can be installed in a matter of two minutes.
Notice here it has its own nickel cadmium power source, so it cannot be detected on the line.
Singapore, Karachi, even Moscow.
Скопировать
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
самого начала определялась прямой конфронтацией между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных
Те, кто понимает подобные вещи, поймут и мой фильм, а я не снимаю фильмов для тех, кто не понимает подобных вещей или тех, кто взял на себя ответственность за воспрепятствование тому, чтобы другие их поняли.
For example, there are people who understand, and others who do not understand, that when the French were presented with a new ministry called the "Quality-of-Life Department," this was nothing but an age-old ruling-class ploy, designed, as Machiavelli put it, to allow them to retain at least the name of what they have already lost.
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal has from the very beginning been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies and the Stalinist bureaucracy allied with a few defeated generals.
Those who understand such things will understand my film; and I don't make films for those who don't understand such things, or who make it their business to prevent others from understanding.
Скопировать
Про него ясно одно.
В автономное хозяйство он не очень-то верил.
На шаре он вполне мог за день покрыть расстояние отсюда до Херефорда.
One thing about him.
He wasn't exactly sold on self-sufficiency, was he?
You know, he could have easily flown from Hereford in a balloon in a day.
Скопировать
Тем самым подтверждается, что самодостаточная, автономная экономика настолько опутала своими сетями общество, что способна ради своих нужд восстанавливать в нём классовое господство.
Иными словами, буржуазия создала автономную экономику, которая, в случае сохранения этой автономии, может
Тоталитарная бюрократия не является
This is the proof of the independent economy... which dominates society... to the point of recreating for its own ends... the class domination necessary to it:
that is, the bourgeoisie... created an autonomous power which... as long as this autonomy subsists, can even do without a bourgeoisie.
Totalitarian bureaucracy is not...
Скопировать
Он не отступится, генерал Уильямс.
После того, как колонии был присвоен статус доминиона, она пользуется определенными автономными правами
Именно.
He has a point, General Williams.
Once a colony has been raised to dominion status, it enjoys certain autonomous rights, including the right to try and punish its own citizens.
Exactly.
Скопировать
Очень чувствительная, это факт.
Иногда автономная нервная система шалит.
Но у многих людей так, здесь нет причин для беспокойства.
Very sensitive, in fact.
Sometimes the autonomic nervous system acts up.
But many people are like that, there's no cause for concern.
Скопировать
Если они не прогрызутся через пол.
Я оставил автономный кабель на всякий случай.
Изоляция должна противостоять этому.
Unless they chew through the floor.
I've left a free-running cable just in case.
The insulation should stand up to it.
Скопировать
Ты думаешь, что покончил со всеми, и вдруг...
Вы забыли удалить автономные регенерационные последовательности.
Лейтенант Торрес, энсин Ким, вы помните Седьмую из Девяти.
You think you've got them all out, and then...
You have neglected to remove the autonomous regeneration sequencers.
Lieutenant Torres, Ensign Kim, you remember Seven of Nine.
Скопировать
Каждый раз, когда я убираю одно, другие занимают его место.
Автономные регенерационные последовательности.
Их функция - противодействие сопротивлению.
Every time I pull one out, another one comes back in its place.
Autonomous regeneration sequencers.
They function to counteract resistance.
Скопировать
Да, я надеюсь.
Мы будем автономными и независимыми.
Именно это и значит индивидуальность.
Yes, I hope so.
We will be autonomous, independent.
That's what individuality is all about.
Скопировать
Видимо, я случайно включил запасную нейроэлектрическую батарею питания.
Реакция была чисто автономной.
Нет причин для беспокойства.
Apparently, I inadvertently activated a backup neuroelectric power cell.
The response was purely autonomic.
There's no reason for concern.
Скопировать
Что вы хотите сказать?
Эта "автономная реакция" вызвала в дроне загрузку первоначальной программы.
Если и остальные снова активируются, то у нас большие проблемы.
What do you mean?
That "autonomic response" caused this drone to reset back to its original programming.
If the rest of those corpses somehow reactivate-- we'd have a major problem on our hands.
Скопировать
Простите этот человек мертв?
Его автономные системы были нарушены в результате взрыва, но его избыточные функции мозга -
Он умрет?
And just who gets to decide what's pertinent information? - Admiral.
- Jon. I think you know everyone.
Not everyone.
Скопировать
Ещё одна камера созревания работает со сбоями.
Её автономная нервная система слабеет.
Это - борг.
Another maturation chamber is malfunctioning.
Its autonomic nervous system is failing.
It's Borg.
Скопировать
Мы перепрограммировали его, чтобы поражать ваших мутировавших дронов.
Как только он будет выпущен, то разрушит их автономные функции.
Они умрут за минуты.
We've reprogrammed it to target your mutated drones.
Once it's released, it will erode their autonomic functions.
They will die within minutes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов автономность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы автономность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение