Перевод "член семьи" на английский

Русский
English
0 / 30
членpenis article term fellow limb
семьиSemite sperm semen seed family
Произношение член семьи

член семьи – 30 результатов перевода

- Угу. Да.
Ну, хорошо, предлагаю всё ещё оставшимся членам семьи поднять тост за...
- Слышишь, дорогая?
Well...
Well, to what's left of the family. Could we have a little... - Listen, dear.
- That's him, all right.
Скопировать
Да, я знаю, и я ценю это.
Я тоже стала относиться к вам, как к члену семьи.
Я думаю, не слишком ли вы с неё либеральны?
Yes, I know, and I appreciate it.
I've come to feel as if you're a member of the family too.
I wonder if you aren't being too liberal with her?
Скопировать
Он был доставлен в больницу.
А как насчет остальных членов семьи?
Скажите, вы хотите, чтобы я забрала Акико обратно?
He was taken to the hospital.
What about the rest of the family?
You want me to take back Akiko, you say?
Скопировать
Я переодевать не буду ничего, кроме исподнего и пижам.
Но ты же член семьи Сакурада.
Ради церемонии можешь сделать себе поблажку.
I don't have anything to change, but underwear and pajamas
But you are a member of the Sakurada family
You may excuse yourself from the ceremony
Скопировать
Раз все другие соседи сомневаются в этом. В общем, как мне ответить на этот вопрос?
себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член
Да, но это так неудобно.
But nevertheless, I was wondering... how should I answer that question?
Well, if you don't consider yourself head of the household... and you think your wife occupies that position... I would suggest you put your wife's name there. But that's so embarrassing.
What will you people think when I send it?
Скопировать
В сентябре 1960 года,
Фумио Сугихара, член семьи Мураока, самой большой семьи якудза в Хиросиме, был застрелен во время дерзкого
Сугихара был названным братом босса семьи Мураока и пока Мураока подвергался лечению, управлял его семьёй.
In September 1960,
Fumio Sugihara, a memberofthe Muraoka family, the largestyakuza family in Hiroshima, was shot to death in a bold daylight attack.
Sugihara was the sworn brother ofthe boss ofthe Muraoka family and held the reins ofthe family while Muraoka was under medical treatment.
Скопировать
Идиот!
ЧЛЕН СЕМЬИ ХИРОНО КАЦУХАРУ САЙДЗЁ
Вы должны были сторожить от воров, а не воровать друг у друга!
Idiot!
A MEMBEROF THE HIRONO FAMILY KATSUHARU SAIJO
You're supposed to be guarding againstthieves, notstealing yourself! .
Скопировать
Я ничего не знал, пока это не случилось.
Нельзя же им сказать, что один из членов семьи натравил на них психа.
Мир в семье.
I didn't know until afterwards.
You can't tell them one of their own in-laws laid a freak on them.
Peace in the family.
Скопировать
А что вы думаете... обо мне?
Вы как... родственник, член семьи.
Наповал.
And what do you think of me?
You're like... a member of the family.
Ouch! You destroyed me.
Скопировать
Я умоляю тебя.
После этого случая, Вакасуги стал приглашённым членом семьи Ямамори.
ХИРОСИМА
I'm begging you.
Wakasugi became a member of Yamamori gang.
Hiroshima City
Скопировать
Есть ещё зять.
- Ты не считаешь его членом семьи?
Считаю.
My brother-in-law.
Isn't he a member of your family?
Yes...
Скопировать
Не будем церемониться с мистером Дюком.
Он практически член семьи.
- Верно, мистер Дюк?
We don't have to stand on ceremonies with Mr. Duke.
He's practically a member of the family.
- Right, Mr. Duke?
Скопировать
Как я понимаю, Дрекселей и Бидлей будут тысячи.
В большинстве обществ принято так же приглашать членов семьи жениха.
Была отдельная коробка с приглашениями для Дюков.
As I understand it, the Drexels and the Biddles are coming by the thousands.
It is customary in most societies to invite the family of the groom as well.
But there was a separate box of Duke invitations.
Скопировать
Мы ведь как-никак свояки.
Вы ведь почти уже член семьи.
Почти, но не совсем.
After all, we're brothers-in-law!
You're almost a member of the family.
Not quite.
Скопировать
Даю тебе месяц.
Если не передумаешь, ты больше не член семьи.
Я поеду в Токио.
I'll give you a month
If you don't change your mind, I won't see you as a member of our family anymore
I am going to Tokyo
Скопировать
Им следовало прийти сюда.
Как члены семьи "кормильца", они имеют на это право.
Ну да ладно.
They should have come here.
As members of the feeder's family they're entitled to it.
All right.
Скопировать
Марчелло, дай ему стул.
Ты теперь член семьи.
- Я могу его сюда посадить, хорошо?
Marcello, give him a chair.
You're family now.
- I'll put him with these friends, OK?
Скопировать
ќ, спасибо.
- ќн член семьи теперь.
- Ќу да.
Oh, thank you.
-One of the family now.
-There.
Скопировать
Я убью тебя!
БУДУЩИЙ ЧЛЕН СЕМЬИ ХИРОНО, ТАКЕСИ КУРАМОТО
Смотри!
I'll killyou!
AWORKERAND FUTURE MEMBEROF THE HIRONO FAMILY,TAKESHI KURAMOTO
Look!
Скопировать
Господь всемогущий, Отец всевышний...
Будто она член семьи!
Посмотри, какое красивое платье он купил этой потаскухе. Я уверена, он заплатил больше двадцати тысяч лир.
Do I renounce... ?
He treats her like one of the family.
That dress she's wearing costs more than 20 thousand liras.
Скопировать
Балоги переезжают.
Такие сны означают смерть одного из членов семьи.
Что, почтальон, ждёшь ребёнка?
The BaIoghs are moving.
Such dreams mean death in the family.
Hey, postman, are you expecting?
Скопировать
Мы подпишем Ваш контракт в начале недели.
Вы станете членом семьи.
Я приложил много усилий, чтобы этот журнал стал большой семьей, за это я его люблю, и, несомненно, читатель тоже.
We're going to sign your contract at the beginning of the week.
You will become a member of the family.
I made a great effort so that the magazine has become like a big family,... that's why I love it... and so do the readers, too.
Скопировать
Простите.
Пожалуйста, считайте меня членом семьи. Мне это в радость.
И я хотел бы.
Sorry.
Please, please, treat me as one of the family.
I enjoy it. I should think so, too.
Скопировать
Рыба будет здесь завтра.
он был почти что членом семьи.
ел собачью еду и сопровождал меня повсюду.
The fish will be here tomorow.
he was almost like part of the family.
and went just about everywhere with me.
Скопировать
В без четверти два утра, они вернулись и вынесли обвинительный приговор.
К удивлению всех, суд приговорил Пьер Ривьера к смерти как убийцу членов семьи.
Тем не менее, возможно опасаясь, что суровый приговор, вынесенный человеку, который признался в неполном владении своим рассудком, присяжные попросили смягчить приговор.
At 1.45 in the morning, they returned a verdict of guilty.
To the amazement of all, the court sentenced Pierre Rivière to death for parricide.
Yet, perhaps fearing the heavy sentence inflicted on a man who admitted never being in full possession of his senses, the jury met and asked that the sentence be commuted.
Скопировать
Теперь, когда я вижу, что я монстр, и что я объяснил свои преступления, я жду свою судьбу.
Я знаю наказание за убийство членов семьи и принял его, чтобы искупить грехи мои.
Если бы я только мог снова видеть жертв жестокости моей живыми, даже если мне пришлось пережить худшие испытания...
Now that I see what a monster I am and have explained my crimes, I await my fate.
I know the Penal Code concerning parricide and accept it to atone for my faults.
If only I could again see the victims of my cruelty alive, even if I had to endure the worst ordeals...
Скопировать
Не смеши.
Она ведь член семьи.
Дядя Альфред?
Don't be silly.
After all, she's family.
Uncle Alfred?
Скопировать
Ничто не делает Господа счастливее ... чем два человека, любых человека, соединяющихся в любви.
Друзья, члены семьи, мы собрались здесь сегодня ...чтобы соединить Кэрол и Сьюзен в святом браке.
О мой Бог!
Nothing makes God happier than when two people, any two, come together in love.
Friends, family, we're gathered here to join Carol and Susan in holy matrimony.
Oh, my God!
Скопировать
Ну...
Так или иначе, Вы один из членов семьи в конце концов.
Это очень мило с Вашей стороны, Эмили.
Well"...."
One way or another you're one of the family after all.
That's terribly nice of you, Emily.
Скопировать
Мы лишь выполняли приказ.
Все члены семей персонала Звездного Флота должны пройти анализ крови.
Никаких исключений.
We were just carrying out our orders.
All family members of Starfleet personnel are required to submit to blood screenings.
No exceptions.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов член семьи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы член семьи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение