Перевод "Красная дорожка" на английский

Русский
English
0 / 30
Краснаяred
дорожкаwalk path track runner band
Произношение Красная дорожка

Красная дорожка – 30 результатов перевода

что черноусый кит мне не по плечу.
Красная дорожка - это слишком.
если хочешь оберегать меня.
As expected, a black whiskered whale is too burdensome for me.
Red carpet is too much.
It's a path you must pass through to protect me.
Скопировать
Кинофестиваль?
По красной дорожке...
Я прошу пройти по ней под руку со мной.
A film festival?
The red carpet...
I'm asking you to go see a movie with me after passing through it arm-in-arm.
Скопировать
хватит ли мне смелости.
Мне нужно преодолеть красную дорожку.
Страшновато. а уж ты-то храбрец.
For now, I don't know if I have enough courage.
I have to pass, through the red path that I've never thought of.
I'm a little scared. Even I, who see ghosts, gathered up strength. As for you, gather up your courage.
Скопировать
Да.
Я сопровожу тебя по жуткой красной дорожке.
Если страшно - Если вижу твою улыбку.
That's right. The scary red path.
I'll try walking on it with you.
If you get scared, hold me.
Скопировать
что значит быть с тобой.
Мне не по себе на красной дорожке.
как следует.
Right, your side is that kind of place.
But while standing on a path that doesn't suit me,
I wonder if I can keep standing to protect you properly.
Скопировать
Выпусти, свинья цинготная!
Расстилай красную дорожку.
О, все в порядке, она будет красной.
Let me out, you scurvy swine!
Roll out the red carpet.
Oh, it'll be red all right.
Скопировать
"олько ту, которую сыграли со мной ѕо крайней мере, ты будешь шикарно выгл€деть ƒа, облитый смолой и облепленный перь€ми
Ќет, на красной дорожке в " ѕосле полуночи"
¬элери, ты не об€зана.... я обещала тебе вечеринку, которую ты не забудешь " € всегда держу свое слово. то знает?
Only the big one that's being played on me. Well, at least you're going out in style. Yeah, tarred and feathered.
No, on a ruby red carpet at the Peach Pit After Dark.
Valerie, you really don't have to... I promised you a night you'd remember, and I always keep my promises.
Скопировать
- В том числе.
Выходит, эти шмотки были на красной дорожке, и люди кричали им: "На ком это ты надет?
Могу я предложить тебе смотреть немного больше ЕSРN (канал "Развлечения и спорт") и немного меньше Е! ("Развлечения").
- Some of them.
They've been down the red carpet with people yelling "Who are you wearing?
Might I suggest watching a little more ESPN and a little less E!
Скопировать
Я начну, доктор Кесслер.
Хотелось бы мне расстелить красную дорожку "доброй воли"
и поприветствовать вас на вашей же взрывной вечеринке, но не могу найти в себе ни моральных, ни физических сил на это, так что я просто задам вам очевидный вопрос:
I'll start, Dr. Kessler.
As much as I'd like to roll out the "voluntary" red carpet, and welcome you here to your own bombing party,
I can't find it in my bones to overrule my gut, so I'm just gonna ask you the obvious question.
Скопировать
Решил заскочить.
В любую другую ночь мы бы расстелили красную дорожку.
Но, как видите...
Decided I'd swing by.
On any other night, we would roll out the red carpet.
But as you can see...
Скопировать
Слишком долго был далеко от дома.
Похоже, они постелили красную дорожку для вас, агент Хакетт.
Почему мы остановились?
Been away from home too long.
It looks like they have rolled out the red carpet for you, Agent Hackett.
Why are we stopping?
Скопировать
Ты будешь тем, кто привезет ее домой.
Не волнуйся, я не жду, что ты выкатишь мне красную дорожку
Тебе не стоит ожидать от меня вообще ничего.
You get to be the one to bring her home.
Don't worry. I don't expect you to roll out the welcome mat.
No, you shouldn't expect anything from me.
Скопировать
Сэр, о сегодняшнем графике.
Сначала красная дорожка, потом общение за коктейлями.
Это люди, с которыми вы должны пообщаться.
Sir, about tonight's schedule.
It's the red carpet and then mingling over cocktails.
Uh, these are the people that you're gonna want to connect with.
Скопировать
– Потому что мы...
– Ну-ка давайте вперёд на красную дорожку.
Ладно.
- Uh, because we're...
- Let's get you guys over to the red carpet right away.
Okay.
Скопировать
Гостеприимство?
Да мы, блин, для них красную дорожку расстелим.
Раскрывать с Интерполом кражу драгоценностей?
Welcome?
We're gonna roll out the fricking red carpet.
Working a jewel heist with Interpol?
Скопировать
Что, хотите на мой посмотреть?
Выходи на красную дорожку.
Я покажу ей мой прямо сейчас.
You want to see mine?
Walk the red carpet.
I'll show her mine right now!
Скопировать
Я покажу ей мой прямо сейчас.
Чтоб мы стали мокрыми, выходи на красную дорожку.
Я покажу...
I'll show her mine right now!
We're gonna make it rain. Walk the red carpet.
I'm gonna go...
Скопировать
Джентльмены я несколько озадачен.
Вы вытащили меня из постели, усадили на самолёт расстелили красную дорожку, и ради чего - 31?
Вик, принеси моё пальто.
Gentlemen, I'm just confused about one thing.
Now, you got me out of bed, you put me on a plane, rolled out the red carpet for, what was it, 31?
Vic, get my coat.
Скопировать
Лайла разместила фотографию вас двоих в Твиттере.
На красной дорожке, говоря, цитирую:
"Боже мой, зацените этого красавчика, с которым я провожу время в туре".
Layla posted a picture of the two of you on Twitter...
On the red carpet, saying, quote,
"OMG check out this hottie I get to hang with on tour.
Скопировать
Нет проблем!
Мы приедем в 20:00, пройдем по красной дорожке, сфотографируемся и ускользнем.
Ти Кей, это просто.
No sweat.
We'll arrive at 8:00, we will work the red carpet, we'll get those fabulous photos, and then we'll sneak out.
T.K., this is a no-brainer.
Скопировать
Ужин на плантации мэра сегодня вечером.
Эйби и я развернем перед ним красную дорожку.
Ты лучший.
Dinner at the mayor's plantation tonight.
AB and I will roll out the red carpet.
You're the best.
Скопировать
- Привет.
Надеюсь, что эта красная дорожка лежала вокруг твоего дома, Эйвери.
Мы должны зарабатывать деньги, а не тратить их.
- Hey.
I, uh... really hope this red carpet is something you had laying around the house, Avery.
We're trying to raise money tonight, not waste it.
Скопировать
И она меня хорошенько отвлекла.
Там был пред пред репортаж, репортаж перед приездом звезд, пред красная дорожка, приезд знаменитостей
Начинается!
And there was so much to distract me.
There was the pre-pre-show. The pre-arrival show, the pre-red carpet, the arrivals, the red carpet, the interviews, the ring cam, the bling cam, the post-red carpet, and the post-interview wrap-up.
It's starting!
Скопировать
- Хорошо.
Леди и джентльмены, пожалуйста, поприветствуйте на красной дорожке обладателя Хайсман Трофи 2014 из университета
... из университета Флорида Стэйт, раннинбека Рэя Дженнингса.
- Good.
Ladies and gentlemen, please welcome to the red carpet, from the University of Wisconsin, 2014 Heisman Trophy winner, quarterback Bo Callahan!
...from Florida State University, running back Ray Jennings.
Скопировать
Всё сходится, вообще-то.
Знаешь, начальство годами пыталось выяснить, кто расстилает красную дорожку нелегальному ввозу.
Значит, Олсен убирал мелких сошек, пока основной поток тёк рекой.
Adds up actually.
You know, the brass have been trying to figure out who's been rolling out the red carpet on illegal imports for years.
So Olsen snaffles a few crumbs while the mother lode waltzes through.
Скопировать
Я подумываю о длинном. потому что я видел много Maxis на красной С.
Красная дорожка.
Но что, если Palos Hillers Мода позади и идет мини?
I'm thinking about going long 'cause I've seen a lot of maxis on the red C.
Red carpet.
But what if Palos Hillers are fashion behind and go mini?
Скопировать
было приглашено 700 человек.
После красной дорожки они вошли.
кроме гостей и персонала. большинство из них узнаваемы.
77 people were invited on that day.
All of the guests were strictly checked.
Which means no outsider could have been there except for the guests and personnel. Because the bride and the groom are a celebrity and a wealthy tycoon. Most of the guests are the people you can recognize.
Скопировать
Интересное сочетание.
[Гена] Прямо церемония Оскар, только красной дорожки не хватает.
Это Мустафа.
Quite a mix up he's got.
This is like the Oscars. All they need is a red carpet.
Mustafa himself.
Скопировать
кроме гостей и персонала. большинство из них узнаваемы.
Красная дорожка.
День инцидента
Which means no outsider could have been there except for the guests and personnel. Because the bride and the groom are a celebrity and a wealthy tycoon. Most of the guests are the people you can recognize.
It's pretty much a red carpet.
[The day of the incident]
Скопировать
Как давно мы не виделись?
Со времени красной дорожки на Оскаре.
Точно.
How long has it been?
The red carpet at the oscars.
That's right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Красная дорожка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Красная дорожка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение