Перевод "заселиться" на английский

Русский
English
0 / 30
заселитьсяoccupy settle populate
Произношение заселиться

заселиться – 30 результатов перевода

Но это очень, очень хорошо.
Теперь мы знаем, где засела инфекция.
Осталось удалить клапан, определить инфекцию и уничтожить её.
But it's very, very good.
Now we know where the infection is.
All we gotta do is remove the valve, I.D. the infection, target and destroy.
Скопировать
потому, что у нас никогда не было возможности поболтать... это было бы здорово и забавно.
Алекс, только что заселился в дом, это была блестящая идея Мередит и у него ещё есть что-то ко мне...
что за черт?
'Cause you and I never really get a chance to hang out and... it might be kind of fun.
Alex just moved in,which was meredith's brilliant idea.
And he still has a thing for me,so it'S... what the hell?
Скопировать
хорошо тогда.
Слова Тада-сана глубоко засели в моем сердце. который просто пытается не смотреть в глаза реальности.
нет ничьей вины.
No, that's ok. Alright then.
Tada-san's words landed in my heart with a thud. When was it that I noticed The me who was trying to avoid looking at reality.
The fact that I can't move forward isn't anyone's fault.
Скопировать
Что если уехать сегодня вечером?
Перекусим, заселимся в отель ... немного повеселимся в городе ..
У меня куча работы ..
Pam is kind of a bitch. Hey.
What if we leave tonight? Grab a bite, get a hotel room. Enjoy the city a little bit.
Uh... I just have so much paperwork to do.
Скопировать
"Хорошо, тюлени, жирка для поддержания тепла, плавник, чтобы двигаться"
"удобная для скольжения фигура... хорошо владеют мячом, я думаю я заселю их сюда"
Другие животные тоже могут иметь скрытые таланты, как, например, тигры могут хорошо играть на банджо.
"OK, seals, blubber to keep warm, fins to move 'em along,
"slippery shape...good with balls, I think I'll put in here."
Other animals could have secret talents, like tigers might be good with banjos.
Скопировать
Отлично.
И мой отец на 20 лет засел в федеральную тюрьму.
Так, может, вы поймете, почему я все о себе держу в секрете.
That's perfect.
My name is Jade... and my dad is serving twenty years in federal prison.
Maybe now you understand why... I keep everything about myself secret.
Скопировать
Эй, где там Джексон?
На горшке, что ли, засел?
Здесь создаются драгоценные воспоминания.
Hey, what's keeping Jackson?
Is he on the pot or something?
Lots of precious memories in the making here.
Скопировать
Вы обходите пустые дома?
Чтобы убедиться, что копы там не засели?
Да, конечно.
You all been going in and out of the vacants?
Making sure them narcos don't set up in there?
Yeah, for sure.
Скопировать
Не знаю...
Но что-то такое в нём засело.
Ему казалось, что вместе с Дроссосом они отведут беду а значит, спасут войска.
I don't know.
I do think he had some such notion in his mind.
With Drossos as his weapon, he thought he could beat it away from us... keep it away from the army.
Скопировать
Всё, что ты ненавидишь в себе, смотрит на тебя из прошлого.
И ты знаешь, что всё, чем ты пытаешься не быть, засело глубоко в тебе.
- Хорошая, милая публика.
It's everything you hate about yourself you see staring right back at you .
Everything you tried not to be but you know, deep down , still are. [ Laughter ]
- Nice, lively audience.
Скопировать
И Бамл Уорд поперву сказала:
Лу засел за статью, не проходит пяти минут -- звонок.
На связи Бамбл Уорд. Говорит: "У Тима всё-таки есть заявление".
He calls Bumble, and he's like:
"Kevin Smith said this about Planet of the Apes.
And Bumble Ward at first was just like, "No." Click.
Скопировать
Неделю-другую ждать чека.
Главные звёзды, видать, выехали отдохнуть, и нас заселили в их трейлеры.
Так что я там в трусиках Кортни Кокс покопался, туда-сюда...
We got, like, 1200 bucks to do it. And they send you a check two weeks later.
We got there and they gave us each trailers because the big stars were out.
So we got their trailers. So I was going through, like, Courteney Cox's panties and shit.
Скопировать
Несколько минут назад неизвестная женщина каким-то образом захватила Летающего робота.
Она перелетела полицейский кордон и проникла в здание, в котором засели подозреваемые.
Полиция считает, что эта женщина также из трансгенных, и очевидно она пришла на помощь подозреваемым внутри.
Just moments ago, an unknown woman commandeered a Hoverdrone.
She rode it over the police cordon and into the building in which the suspects are barricaded.
Police believe the woman is a transgenic, apparently coming to the aid of the suspects inside.
Скопировать
Если он будет вести любые игры, я должен об этом знать.
Это дело засело у него в кишках как рак.
И он все далет правильно?
He runs any kind of game at all, I want to know.
Major, the man's an asshole... but he doesn't do much other than work.
He does no wrong?
Скопировать
я знаю, я кажусь сумасшедшим, потому что я тебя почти не знать но иногда вещи такие прозрачность
что не надо доказательство и я заселю здесь или ты заселишь Англию со мной
- Заселяй Англию, девочка встретишь там принца Вильяма и выйдешь за него вместо этого
I know I seems an insane person because I hardly knows you but sometimes things are so transparency,
they don't need evidential proof. And I will inhabit here, or you can inhabit with me in England.
Definitely go for England, girl. You'll meet Prince William - then you can marry him instead.
Скопировать
- Мы вышли на новый уровень.
- Где же, к черту, засел этот стрелок?
Я хочу, чтобы этого козла сейчас же отсюда убрали.
- We're at a whole new level here.
- So where the hell is the shooter?
I want this asshole out of here now.
Скопировать
Энн Коллинз.
Она заселилась сегодня днем.
- Извините, ее здесь нет.
Anne Collins.
She checked in this afternoon.
- I'm sorry, she's not here.
Скопировать
Мы сейчас говорим про весь мир, и это хорошо, Но вернемся к Австралии.
Она была заселена аборигенами минимум 40,000 лет возможно 60,000, так что если кто-нибудь и получает
А какой национальности были изначальные аборигены?
We're wandering around the globe, and this is a good thing, but I'll return us to Australia.
It has, of course, been inhabited by Aborigines for at least 40,000 years, possibly as many as 60,000, so if anyone gets the credit, it should be them.
But what nationality were the original aborigines?
Скопировать
Знаешь, когда мы были в средней школе, группа студентов приехала в Германию, как часть обменной программы. рассказывали истории о том, как легкомысленны немецкие девчонки...
Но была одна вещь которая засела в моей голове.
Мои друзья подсчитали, что каждый 60-летний человек здесь мог участвовать в войне и может даже участвовал.
You know, when we were in high school, a group of students went to Germany as part of an exchange program so there were all kinds of stories about how the German girls were easy and you know...
But there was one thing I couldn't get out of my head.
My friends took it out that anyone they saw who was over 60 years old was a grown up during the war and probably participated in it.
Скопировать
Уничтожив НЛО в 2004-м году, мы изменили будущее.
Марс не был заселен, и за прошедшие 300 лет мистер Чмок сделал Земле косметическую операцию.
И теперь с нами всегда пребудет сила.
By destroying the UFO in 2004 we changed the future.
Mars was never colonized, and Mr. Smock has refurbished Earth during the last 300 years.
Now nothing can stop us!
Скопировать
Расскажите мне что такое Саратогская ветка?
я думала это что то из одежды Железные дороги и ветки засели меня в голове.
Это невыносимо
I thought it was something for clothes.
Trunks and railroads kept whirling around in my head.
Maddening, it was.
Скопировать
Я могу схватить тебя.
В этой прелестной головке засела мысль,... что она не может быть счастлива, не будучи богатой.
Я не думаю что Джин вышла бы замуж за человека, у которого нет денег - больших денег.
You're so uncooperative I could slam you.
Somewhere in the back of her pretty head... was the fixed notion that she couldn't be happy without being rich.
I don't think Jean ever would have married unless the man had money - real money.
Скопировать
В последний раз погиб человек.
У него засело в голове, что он к горе и близко не подойдёт.
- Он считает, что гора его не любит.
Each time was worse than the time before. The last time a man was killed.
He has an idea about the mountain now and he won't go near it.
He has an idea the mountain doesn't want him.
Скопировать
я ненавижу мавра.
Причина есть, и она крепко засела в моем сердце; а разве у тебя меньше оснований его ненавидеть?
Давай же мстить сообща.
I have told thee often and I tell thee again and again I hate the Moor.
My cause is hearted, thine hath no less reason.
Let us be conjunctive in our revenge against him.
Скопировать
Мы уже строим.
Вы заселитесь первыми.
Ние не правим просто обещания, ние ги спазваме.
We' re already building.
You' ll be the first to get a house.
We don't just make promises, we always keep them.
Скопировать
Это нехорошо.
Правительство не дает нам заселиться.
Идем.
This is not good.
The government doesn't allow us in.
Get on.
Скопировать
Отель уже сегодня заполнится.
Этот отель будет так заселен, что мы станем отказывать тысячам людей.
"Если на Кокосовом берегу есть другой отель, мы отменяем бронь"
See, we're gonna be stuffed by tonight.
This hotel will be so crowded that we'll be turning away thousands of people.
"If there is another hotel in Cocoanut Beach, cancel our reservations." I knew it.
Скопировать
Держи, иди и займи тот телефон, живее.
Ну вот, эта там засела.
Неважно, никто не отвечает.
Here, get on that phone and stay on it, hurry.
Well, that settles that.
Never mind, they don't answer.
Скопировать
Не будьте столь омерзительны, мистер Бриджес.
Смена столетий засела в ее башке, и больше ни одной мысли.
Весь день она была странной.
Don't be disgusting', Mr. Bridges.
New Year's Eve's gone to her head and no mistake.
She's been queer all day.
Скопировать
Я отнюдь не расстроена.
Но все это засело в моем уме.
Это волнует меня до смерти.
I'm not in the least upset.
But it's been on my mind.
It's been worrying me to death.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заселиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заселиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение