Перевод "beak" на русский
Произношение beak (бик) :
bˈiːk
бик транскрипция – 30 результатов перевода
- And prepare yourself for a shock.
Well, hush my beak.
- Go ahead. Wake 'em up, brother.
- Смотри не упади.
Так, интересно.
- Иди, братец, разбуди их.
Скопировать
Character is an ambience, a feeling.
It's not something with fur and a beak.
They've moved the nest again.
Индивидуальность - это ощущение, атмосфера.
А не нечто мохнатое и с клювом.
Они снова переместили гнездо.
Скопировать
Whereas, with the duck, it's just more natural.
The duck can walk back and forth, people can look at its beak, I can refer to the duck.
It's better, isn't it?
Тогда как вместе с уткой это выглядит более естественным.
Утка может ходить вперед и назад, люди могут смотреть на ее клюв, я могу обратиться к ней.
Это ведь лучше, разве нет?
Скопировать
Mom.
Take thy beak from out my heart, and take thy...
Busted by a Poe.
Мама
Скинь и клюв твой вынь из сердца!
Я пойманна По
Скопировать
See?
This is its head, its beak.
Here is its back and this is its tail.
Видишь?
Это ее голова, а это клюв.
Здесь, сзади, ее хвост.
Скопировать
My friend, postpone your urgent task.
My dear Warden, or rather screech owl, if you value your beak, close it!
Me, an owl?
Любезный! Работу спешную ты б отложил!
Эй, ключник!
Уймись ты, старый филин!
Скопировать
You need the delicate touch of your fingers to focus... and to see with your heart.
This is its beak.
Well done.
Ты должен прикасаться пальцем так осторожно, чтобы видеть все сердцем.
Это ее клюв.
Хорошо.
Скопировать
NARRATOR: Previously:
LORNE: A mystical pregnancy right under my beak?
GUNN: You're a Power that was?
Ранее:
Мистическая беременность прямо у меня под носом?
Ты та сила, которая... была?
Скопировать
Just fish? I get it.
Did you see that beak?
Pull us in Jirka.
Ага... исключительно...
в то время не было мальчиков... так что они не могут знать, каковы они на вкус... ты что, не видел, как он спикировал на меня сверху?
Я думаю, они оставят нас в покое...
Скопировать
In this shithole town, you could plug anyone... ...but never a flatfoot.
There were never any extenuating circumstances, in the eyes of the beak who'd hit you with a maxi. (2
(2) "Hit you with a maxi":
В этом дерьмовом городе можно пристрелить любого... Но не копа.
С точки зрения шпика, смягчающих обстоятельств не существует... Он влепит тебе вышку.
(2) "Влепить вышку":
Скопировать
Bats?
Bats with those wings and that beak?
Oh, now follow us or go back to the cave.
Летучие мыши?
Летучие мыши с такими крыльями и клювами?
О, сейчас следуй за нами или возвращайся к пещере.
Скопировать
- Professor.
According to you, what animal keeps its beak in the ground?
I don't know.
- Профессор.
- Какое животное держит клюв в земле?
- Не знаю.
Скопировать
No, it is not guesswork, General.
Evidently, this bird is able to open that antimatter screen to use its beak, its claws, its wings as
Now, here is part of the wreckage.
Нет, генерал, это не догадка.
Очевидно, что птица способна убирать этот щит из антиматерии, чтобы воспользоваться своим клювом, когтями и крыльями, чтобы сеять разрушения.
Вот часть упавшего самолёта.
Скопировать
Of course, that might not do any good. Nobody's missing a porpoise. It's a dolphin that's been taken.
porpoise has an abrupt snout while the bottle-nosed dolphin, or Tursiops truncatus has an elongated beak
But I'm sure you already knew that.
Конечно, это может и не поможет, но видишь ли, никто не терял свинку.
У обычной морской свинки обрубленный нос, острые зубы и треугольное пятно на груди... когда у бутылконосого дельфина, или Трупсиос Трункатус... продолговатый нос, округлые конусообразные зубы, и зазубренный спинной плавник.
Но уверен, вы же это знаете.
Скопировать
And every thousand years, there came a bird, and cut his mouth on the mountain.
Sharpened his beak, you mean.
And when the mountain was all gone,
И каждые тысячу лет, прилетала птица, и точила свой рот на горе.
Вы имеете ввиду, точила свой клюв...
И когда вся гора источилась,
Скопировать
Oh, my God. I'm meant to be having lunch with him in five minutes.
You sure this old medical bird won't mind there being an extra beak to feed?
He's expecting Daddy to be there anyway.
этот человек будет управлять санаторием, и тогда... Боже, я должна у него ужинать, через пять минут.
Может, медицинское светило прокормит лишний голодный рот?
Возможно. С нами должен был ужинать отец.
Скопировать
Now then, that Shvonder is the greatest fool!
set Sharikov against Shvonder himself there'll soon be nothing left of Shvonder but the bones and the beak
Just think of the way he goes about cats.
Так вот, этот Швондер и есть самый главный дурак!
Он сейчас всячески старается натравить его на меня не понимая, однако, что если кто- нибудь, в свою очередь натравит Шарикова на самого Швондера, от него останутся только рожки да ножки.
Ещё бы, одни коты чего стоят.
Скопировать
We'd pick up a couple of broads.
I'd take Tracy, and we could pick up that little poodle with the shaved beak.
She was hot.
Мы взяли бы девочек.
Я бы взял Трейси, и мы взяли бы того пуделя с бритой мордой.
Она была что надо.
Скопировать
Absolutely.
Her father is the beak who fined me five pounds.
I must confess, Jeeves, until you told me this, I had definite doubts about Gussie's chances.
Конечно.
Ее отец оштрафовал меня на пять фунтов.
Должен признаться, до того как ты сказал все это,.. у меня еще была надежда, что у Гасси есть шанс.
Скопировать
Leave my loneliness unbroken Quit the bust above my door
Take thy beak from out my heart And take thy form from off my door
-Quoth the Raven--
Не медля ни секунды, вынешь Свой клюв из сердца моего
Исчезни - больше ничего".
Ответил ворон:
Скопировать
I'm in a field, right?
And, like, this hawk comes... and picks me up in his beak, right?
And then flies me, like, all over the world so I see everything.
Я в поле, так?
И, типа, прилетает такой ястреб... и цепляет меня клювом, так?
А потом летит со мной, типа, над всем миром, так что я вижу все.
Скопировать
Al, you little genius, you.
Get your blasted beak out of my face.
Shut up, you moron.
Ты гений, малыш!
-Не тыкай мне клювом в лицо! -Заткнись, идиот!
Ты меня не затыкай!
Скопировать
Knickers.
It's not got a beak.
Good.
Чтоб не орал.
А то вон какой наглый, гад.
Хорошо.
Скопировать
A certain Pizarro has bought up half the city and has brought everbody else to rack and ruin.
Hold your beak, you old trollop!
I forbid you to talk badly about my boss.
Самоуверенный Писарро скупил половину города и привёл всё остальное в полное разорение.
Захлопни свой клюв, старая лахудра!
Я запрещаю тебе плохо говорить о моём боссе.
Скопировать
Second, it doesn't suffer company, even if it's like him.
Third, it puts its beak on the air.
Fourth, it doesn't have a color. Fifth, it sings soft.
Второе - не страдать от отсутствия пары, хоть это и предусмотрено природой.
Третье - держать нос по ветру.
Четвертое - не иметь своего цвета.
Скопировать
Tell your friends I don't want a lot.
Just enough to wet my beak.
Don't be afraid to tell them!
Скажи им, что много мне не нужно.
Так, просто чтобы отмазаться.
И не бойся поговорить с ними.
Скопировать
You don't have to get ruffles!
All right, now look at me, Beak. Don't I look sharp?
Yeah, it looks good on you, but I don't look right in a tuxedo.
- Нo oни же не для тебя!
Я хoрoшo смoтрюсь?
На тебе хoрoшo смoтрится, нo я не буду смoтреться в смoкинге.
Скопировать
The mistletoe seeds are carried by a bird's beak.
When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree.
The mistletoe is what we call a parasite.
Семена омелы переносят птицы на своих клювиках.
Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь.
Белая омела это паразит.
Скопировать
You and your friends should show me some respect.
You should let me wet my beak a little.
I hear you and your friends cleared $600 each.
Ты и твои друзья должны меня уважать.
Ты должен меня подмасливать
Я слышал, вы с друзьями умахнули по 600 долларов.
Скопировать
Boris... Boris, I'm scared.
I'm growing a beak and feathers.
- What are we gonna do?
- Борис, я боюсь.
У меня растут клюв и перья.
- Что мы будем делать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beak (бик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beak для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение