Перевод "vacant" на русский

English
Русский
0 / 30
vacantтупой свободный порожний вакантный пустопорожний
Произношение vacant (вэйкент) :
vˈeɪkənt

вэйкент транскрипция – 30 результатов перевода

Our arson did set a bike on fire that night.
It spread to a vacant house.
Where?
В ту ночь наш пироман поджег сиденье.
Огонь распространился на пустующий дом.
Где?
Скопировать
- Sit down here. - No, thanks.
Is this chair vacant?
Yes, of course.
- Садись сюда.
- Этот место свободно?
- Да, конечно.
Скопировать
I promised to eat lunch with my boyfriend here.
Can you keep it vacant?
Hey, there hasn't been any hit.
Я пообещала позавтракать здесь с моим другом.
Вы можете сюда не садиться?
Эй, ты ещё ничего не поймал.
Скопировать
Which door are we watching again?
The vacant next to the store.
That's the shooting gallery.
За какой еще дверью мы следим?
Пустующий дом рядом с магазином.
Это притон наркоманов.
Скопировать
-16.
Lives in a shit-hole vacant over on Argyle.
When I grab him up, I swear he's halfway into a nod.
-16.
Живет в помоечном пустом доме на Аргайл.
Когда я его брал, он уже почти вырубился.
Скопировать
Deserted?
Vacant?
Well, I was searching for a euphemism to say that, but... yeah.
Заброшено?
Вакантно?
Я подыскивал эвфемизм, чтобы это сказать, но да.
Скопировать
80 to 1 10 in from the front.
Third floor of this building is vacant.
Otherwise we'd need a warrant.
80 на 110 от входа.
Третий этаж здания пустует.
В противном случае нам бы понадобился ордер.
Скопировать
-Yeah, what'd he get?
-Decomp in a vacant apartment.
-Fuck.
-Да, и чего у него?
-Разлагающийся труп в пустующем доме.
-Твою мать.
Скопировать
Mr Leadbetter, I thought we'd filled that stationmaster post at Buggleskelly.
Yes, sir, but it's vacant again.
Don't know, sir.
Мистер Лидбеттер, насчет той вакансии начальника станции в Багглзкелли.. Мне казалось, мы закрыли её месяц назад..
Да, сэр, но она снова свободна.
Не знаю, сэр.
Скопировать
But it's still nice...
Shuichi, you seem vacant.
You're always sluggish and that's not good.
Это всё прекрасно...
Суити, ты выглядишь рассеянным.
Ты всегда вялый и это не хорошо.
Скопировать
What can I do now?
There is a vacant for a fisher
There is a stool there
Какая же здесь скучища!
Там будет место, от которого якобы отошел рыбак.
Там будет табуретка, сумка и, главное, удочка.
Скопировать
A flop is a place to sleep.
Well, there's a vacant room at the place where I live for $2 a week.
If you want to, I'll take you there.
Ночлег.
Там, где я живу, есть свободное место за 2 доллара в неделю.
- Если хотите, я вас устрою туда.
Скопировать
It will kill you.
You'll disappear like a canary, and there'll be a vacant seat in the glee club.
- I don't know what you're referring to.
Помрешь от смеха.
ТьI исчезнешь, как канарейка, и в хоре появится вакантное место.
- Я не понимаю, к чему вьI клоните.
Скопировать
The forsaken and the abandoned. Mind your step, now.
These poor toys have suffered enough being left to rust and decay in the back alleys and vacant lots
What are they doing here?
А иногда как ни стараемся, мы не можем разглядеть то, что действительно существует.
Они все натерпелись за свою жизнь разного, они брошены и забыты и нашли свой последний приют здесь
Что они все делают здесь?
Скопировать
What should we do?
We have so many vacant positions.
We need another pawn who can synchronize with the Gedo Statue.
Что нам делать?
У нас так много вакансий.
которая может синхронизировать с Гедо статуей.
Скопировать
Let it burn.
This whole block is vacant.
Let it all burn.
Пускай горит.
Этот квартал незаселен.
Пускай горит.
Скопировать
And you found a landlord with a heart of gold.
Well, we had the apartment vacant, and it seemed a shame to throw her out.
Anyway, what's wrong with that?
И вам попался домовладелец, у которого золотое сердце.
Ну, не то чтобы золотое, отец, но... комната пустовала, а прогнать ее было бы жестоко.
Что здесь плохого?
Скопировать
The police called just after you did.
One of my bartenders was found in the vacant lot.
- They figure he was dumped out of a car.
Полиция звонила мне после того, как ты позвонила.
Один из моих барменов был найден на пустыре.
Они полагают, что его выбросили из машины.
Скопировать
A quarter of a mile away.
After Dr Bernhardt was transferred, you entered his vacant compartment. Entered it?
No, I didn't.
На расстоянии в четверть мили.
После ухода доктора Бернхардта вы вошли в его свободное купе.
- Я не входил.
Скопировать
I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world,
these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd and vacant
never sees horrid night, the child of hell,
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
Не ведает ночей бессонных, адских:
Скопировать
29 San Putito Street, Apartment 6.
Notification of vacant residence due to death of tenant Amalia Asterita.
- Is this it?
Виа Сан-Потито, 29, квартира 3.
Квартира освободилась в связи со смертью Амалии Стариты.
Это здесь? - Нет.
Скопировать
Ridiculous
You have a vacant stable
Let him stay there, I'll pay
Насмешил
Можно мне остаться на конюшне
Позвольте ему оставаться там, я заплачу
Скопировать
I'll wait till the last moment, then I'll go to the 1st class.
Going down to inform him that your birth is vacant.
Don't you agree?
- Я буду ждать до последнего. - Сделаю всё возможное.
Спадини, когда будете выходить, скажите проводнику, что ваше место свободно.
Скажете?
Скопировать
You know I don't like to be critical, Dancer, but... you know, it doesn't look quite right when you and your partner... and your prima donna and your best customer... all go out at the same time.
Gives the place a sort of vacant look.
Have you ever been thrown out of a place, Mr. Charles?
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
Место сразу выглядит заброшенным.
А тебя когда-нибудь выкидывали из таких мест, мистер Чарльз?
Скопировать
Until we find something of our own.
There'll be a vacant apartment across the yard.
Did you know?
До тех пор пока не подыщем что-нибудь свое.
Скоро на той стороне двора освободится одна квартира.
Ты знал?
Скопировать
And yet he must live nearby.
For he had made his pilgrimage to the vacant house on foot.
Will you permit me to sit and rest a little on this bench?
Ивсеже он долженжить где-то поблизости.
Посколькуоншел к пустующему дому пешком.
Вы не против, если я посижу и отдохну немного на этой скамейке?
Скопировать
I'm all wet because of you!
There's a vacant house near here?
Will you rent it to them?
Да опомнись ты!
Здесь где-нибудь сдаётся дом?
Можешь снять его для них?
Скопировать
- The hell it is.
I got to Jerusalem, and your commander started looking for a vacant cross to nail me to.
I turned in my draft of the training manuals for your infantry a week ago.
- Черт знает что.
В Иерусалиме ваш командир только и искал... свободный крест, чтобы меня распять.
Черновики учебника я дописал неделю назад.
Скопировать
Through the coal bin, of course.
The apartment is vacant.
An unsplit inheritance, the usual formalities, legalities, courts proceedings.
Через окно для угля, конечно.
Квартира пустует.
Наследство делят, обычные формальности, судебные разбирательства.
Скопировать
You'd stopped listening. You seemed far away.
Your look had grown serious and vacant again.
You turned away slightly to look down the central path again.
Вы уже не слушали, вы как будто отсутствовали.
Ваш взгляд снова стал серьезным и пустым.
Вы полуобернулись, чтобы снова посмотреть в сторону большой центральной аллеи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vacant (вэйкент)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vacant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэйкент не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение