Перевод "vacant" на русский
Произношение vacant (вэйкент) :
vˈeɪkənt
вэйкент транскрипция – 30 результатов перевода
Ridiculous
You have a vacant stable
Let him stay there, I'll pay
Насмешил
Можно мне остаться на конюшне
Позвольте ему оставаться там, я заплачу
Скопировать
A flop is a place to sleep.
Well, there's a vacant room at the place where I live for $2 a week.
If you want to, I'll take you there.
Ночлег.
Там, где я живу, есть свободное место за 2 доллара в неделю.
- Если хотите, я вас устрою туда.
Скопировать
The mindlessness.
Vacant contentment.
Like Sulu.
Бездумность.
Пустое довольство.
Как у Сулу.
Скопировать
Through the coal bin, of course.
The apartment is vacant.
An unsplit inheritance, the usual formalities, legalities, courts proceedings.
Через окно для угля, конечно.
Квартира пустует.
Наследство делят, обычные формальности, судебные разбирательства.
Скопировать
You need to rest.
Maybe there`s a vacant room.
With a razor?
Вам нужно отдохнуть.
Я думаю, что 12-й номер свободен.
Бритвой?
Скопировать
We'll move to Paris next year.
There was a post vacant at St-Louis.
I accepted.
Мы переедем в Париж.
В Сен-Луи была вакансия.
Я согласился.
Скопировать
It's the best job you can find, the best one.
Now when he's gone, his place is vacant.
I've brought food for her and the baby.
Это лучшая работа, что ты можешь найти наилучшая.
Теперь, когда его нет, место его свободно.
Я принес еды для нее и ребенка.
Скопировать
And sometimes I get caught sitting for days in one place. And they kick me out into Texas.
I get a room high up in the middle of the vacant lot.
I sit in the window and smoke and stare at the street.
Бывает, меня ловят за тем, что я долго сижу на одном месте, и тащат в Техас.
У меня есть комната на пустыре.
Я сижу у окна, курю и гляжу на улицу.
Скопировать
My third husband was from Munich but he didn't bring me any luck.
Do you know if there's a vacant apartment?
That's me.
Мой третий муж был из Мюнхена но он не принес мне никакого счастья.
Вы не знаете, есть ли здесь свободная квартира?
Это я.
Скопировать
What was your question?
I only wanted to know if there's a vacant apartment.
Of course there is.
О чём вы спрашивали?
Я только лишь хотел узнать, есть ли здесь свободные квартиры.
Конечно есть.
Скопировать
Trelkovsky.
I'm renting the apartment because it's vacant. They don't grow on trees.
It's perfectly reasonable. I understand your point.
{\cHFFFFFF}Трелковский.
{\cHFFFFFF}Я вряд ли буду голодать без ваших 5000. {\cHFFFFFF}что не так часто в наше время... мсье Зи.
{\cHFFFFFF}Я понял вас очень... хорошо.
Скопировать
I have a wife and children.
After 8 months vacant ... got a job only posing as a child.
Listen, do you have other problems now? .
Сорок восемь. У меня жена и дети.
Почти год мыкался без работы и наконец нашел место. Выдал себя за ребенка.
На что жалуешься?
Скопировать
The game Bees in the Trees is a variant of Musical Chairs and is best played with funeral music and in the open air.
The object of the game is to sit on a vacant chair when the music stops.
If the chair sat on is previously occupied by bees, it is permissible to arrange a professional foul.
Игра "Пчёлки и ёлки" - это вариант игры "Музыкальные стулья" в неё лучше всего играть под похоронную музыку, на свежем воздухе...
Цель игры -занять свободный стул в момент, когда перестанет играть музыка.
Если это окажется тот стул, на котором ранее сидели пчёлы разрешается применить профессиональное жульничество.
Скопировать
Maybe I could help you out in something.
Well, you could show me how to twirl hair around my little finger and look vacant.
I don't know if that's something you can teach.
Может быть я тоже могу тебе как-нибудь помочь?
Ну, ты можешь научить меня крутить волосы вокруг моего маленького пальчика и при этом выглядеть беззаботно.
Не думаю, что этому можно научить...
Скопировать
Crazy.
Vacant cell D8, ready for inspection.
Last tenant, Cyrus Grissom.
Бeзyмиe.
Пycтaя кaмepa Д8, гoтoвa к пpoвepкe.
Пocлeдний зaключeнный - Caйpyc Гpиccoм.
Скопировать
I've had to lug these things five blocks.
Langer gave me one of those "no-no" slips for parking in the same vacant space I've been using for years
Oh, I'm sorry, Daphne.
Мне пришлось тащить всё это пять кварталов.
Этим утром миссис Лангер дала мне одну из своих "нет-нет" бумажек за парковку на незанятом месте, которое я использовала многие годы.
Извини, Дафни.
Скопировать
I happened to be passing, so let's count today!
How many beds are in use, how many vacant?
Our norm is 69 beds.
Я просто проходил мимо, почему бы не посчитать сегодня?
Сколько коек у Вас используется?
Отделение рассчитана на 69 мест.
Скопировать
LET'S START LOOKING INTO ALTERNATIVE DUMPSITES.
VACANT LOTS, BARGES...
NEW JERSEY.
Ищем альтернативные места для свалки мусора.
Пустыри, баржи ...
Нью-Джерси.
Скопировать
Have you ever seen anything so heartbreaking?
That sullied nightgown, that cold vacant stare, those limp little whiskers.
Stick a corncob pipe in its mouth, it could be Nana on Dad's side.
Ты когда-нибудь видел что-нибудь столь же душераздирающее?
Эта запачканная ночная рубашка, холодный отсутствующий взгляд повисшие маленькие усики.
Добавь огрызок кукурузы во рту, и получишь бабушку по отцовской линии.
Скопировать
- Yeah.
I mean, the kids aren't home and the honeymoon suite is vacant.
Oh!
- Да.
Я имею в виду, что детей нет дома и медовый месяц для новобрачных свободен.
O!
Скопировать
- Why don't you try next door?
- They've a vacant room too?
Yes, Mr Koo's son got married...
- Не хотите попробовать за следующей дверью?
- У них тоже есть свободная комната?
Да, сын мистера Ку недавно женился...
Скопировать
That means someone will place a device in this panel in the next few hours.
All these quarters are vacant at the moment.
There are no vital power conduits in this area. No crucial defense systems.
Значит, кто-то поместит устройство за эту панель в ближайшие несколько часов.
В данный момент все эти каюты пустуют.
В этой части нет жизненно важных энергопроводов и ключевых оборонительных систем.
Скопировать
We finally were able to localize the transporter beam and trace it back to this location.
These quarters have been vacant for weeks.
Somehow they overrode the security lock on the door to gain access.
Мы, наконец, смогли локализовать луч транспортера и выследить его источник.
Эти каюты пустовали неделями.
Каким-то образом они обошли пломбу безопасности на двери и получили доступ.
Скопировать
My words are a matter of pride
It's clear from your vacant expressions The lights are not all on upstairs
But we're talking kings and successions Even you can't be caught unawares
Это слово чести, сброд.
По вашим словам вольнодумным мне ясно, что свет не угас.
Когда мы правителя сбросим, найдется кусок и для вас.
Скопировать
That's the discipline.
That's pretty vacant.
It is what it is.
Это — дисциплина.
Довольно жестокая.
Да, выходит, что так.
Скопировать
My own excellent father died five years ago.
to the last so steady, that he desired that a valuable family living might be his as soon as it was vacant
Mr Wickham declined any interest in the church as a career, but requested, and was granted, the sum of 3,000 pounds instead of the living.
Мой собственный горячо любимый отец умер пять лет назад.
Его привязанность к мистеру Уикэму в последнее время была так велика, что он в пожелал предоставить ему средства для достойного существования.
Мистер Уикэм не проявил никакого интереса к богословью, но он потребовал и получил три тысячи фунтов взамен необходимого минимума.
Скопировать
And it was my dearest wish to enter into that profession.
But after he died, and the living he'd promised me fell vacant, the son refused point blank to honour
And so, you see, I have to make my own way in the world.
И это было моим самым большим желанием посвятить себя Богу.
Но после его смерти, данные им обещания остались невыполненными, его сын наотрез отказался исполнить волю отца.
И как вы видите, я вынужден был сам искать свой путь в жизни.
Скопировать
- Thank Quark.
I caught him using a replicator in vacant crew quarters.
He is producing his entire menu out of there.
- Благодоря Кварку.
Я поймал его у репликатора на коммандном уровне.
Там он производил все свои продукты.
Скопировать
He was a bag of hot air and everyone recognised him for what he was.
You are satisfied with the assignment of Li to fill your vacant post?
I thought you'd want Li in the capital to strengthen the government.
Он просто сотрясал воздух, и все поняли, чем он является на самом деле.
Вы удовлетворены назначением Ли на свободную должность у вас?
Я думал, Ли нужен был вам в столице, чтобы укрепить правительство.
Скопировать
- You own a building? - Yeah, I do.
I sublet it normally, but now it's...vacant.
There's a lot of work to be done. You have to see it.
Я наверно перевезу это в свой дом в центре.
- У тебя есть дом? - Да, есть. Обычно я сдаю его, но сейчас он... свободен.
Там много чего надо сделать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vacant (вэйкент)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vacant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэйкент не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
