Перевод "beast of prey" на русский

English
Русский
0 / 30
preyточить добыча терзать наточить
Произношение beast of prey (бист ов прэй) :
bˈiːst ɒv pɹˈeɪ

бист ов прэй транскрипция – 33 результата перевода

After all, he's just a predator.
A malicious beast of prey.
Shouldn't we put him to bed?
В конце концов, он про(то животное.
Мапенькии зпобныи зверь.
- Перене(ёшь его в кровать? - Пу(ть о(таёт(я 3де(ь.
Скопировать
London is the greatest target in the world.
The kind of tremendous fat valuable cow, tied up to attract a beast of prey.
We cannot retreat. We cannot move London.
Лондон - желанная мишень для атаки.
Он, как тучная корова, привязанная в лесу, чтобы приманить зверя.
Мы не можем сдаться, мы не можем оставить Лондон.
Скопировать
Be silent!
You cry out always, you cry out like a beast of prey.
You must not!
Молчать!
Вечно ты кричишь, кричишь как хищный зверь.
Ты не должна кричать!
Скопировать
After all, he's just a predator.
A malicious beast of prey.
Shouldn't we put him to bed?
В конце концов, он про(то животное.
Мапенькии зпобныи зверь.
- Перене(ёшь его в кровать? - Пу(ть о(таёт(я 3де(ь.
Скопировать
It was a sunny, cloudless June day, but over these bare highlands blew a fierce, insufferable wind.
Growling through the skeletons of the houses, it sounded like a wild beast, disturbed while feeding on
I had to move camp.
Был солнечный, безоблачный июньский день, и над голыми хижинами ветер выл и рычал в скелетах домов
Это звучало, как будто зверя ветра потревожили, когда он ел добычу.
Я должен был собирать бивак.
Скопировать
In lush green pastures, the shepherd lies down with his flock. But he does not sleep.
Forever vigilant against the beast.
When the sheep gives its life for the shepherd's table... there is no greater honor.
- ƒа, пастырь пролил свою кровь за овец, но он не спит.
ќн вечно бодрствует и ждет звер€, ибо овцы без пастыр€ ничто, добыча дл€ ночных хищников.
≈сли овца принесет свою жизнь на алтарь пастыр€, то нет чести выше этой.
Скопировать
London is the greatest target in the world.
The kind of tremendous fat valuable cow, tied up to attract a beast of prey.
We cannot retreat. We cannot move London.
Лондон - желанная мишень для атаки.
Он, как тучная корова, привязанная в лесу, чтобы приманить зверя.
Мы не можем сдаться, мы не можем оставить Лондон.
Скопировать
Be silent!
You cry out always, you cry out like a beast of prey.
You must not!
Молчать!
Вечно ты кричишь, кричишь как хищный зверь.
Ты не должна кричать!
Скопировать
Look at that moon.
In a matter of [growls] hours, it will finally apex, and I will be transformed into a great scaly beast
It's like, all my senses are alive for the first time.
Глянь на луну.
Через несколько часов она станет полной, и я превращусь в огромное чешуйчатое чудовище, желающее лишь насладиться своей жертвой!
Как будто мои чувства впервые пробудились.
Скопировать
This is your chance to be a great hunter once again.
And this time your prey will be the greatest beast of them all.
Rumplestiltskin.
Это твой шанс снова стать великим охотником.
И на этот раз твоей жертвой станет величайший зверь из всех.
Румпельштильцхен.
Скопировать
What kind?
he's got a face like an ogre and the body of a beast.
If he bites a human, the human's personality changes completely.
— Какое именно?
У него лицо демона, а тело словно у зверя.
Если он укусит кого-нибудь, то этот человек полностью переменится.
Скопировать
Edo has been teeming with ronin - masterless samurai.
They're like wild dogs roving about in search of prey.
Think what people will say.
Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев.
Они как псы рыщут повсюду в поисках добычи.
Подумай, что скажут люди.
Скопировать
- No, no, it's a jaguar. Felis onca.
Get that beast out of here!
It's probably as frightened of us as we are of it.
- Нет-нет, это ягуар, фелис онка
Прогоните этого зверя подальше отсюда!
Он видимо боится нас не меньше, чем мы его.
Скопировать
Those pressures are in everyone, urging him to what you call savagery.
The private hells, the inner needs and mysteries, the beast of instinct.
As human beings, that is the way it is.
Ну, эти обстоятельства давят везде и на всех, принуждая их к тому, что вы называете варварством.
Личные преисподние, таинства и ритуалы, торжество инстинктов.
Это путь человеческих существ.
Скопировать
Er, the prince?
The prince of evil, the dark one, the horned beast!
Come on, Jo.
Э, принц?
Принц зла, темный, рогатый зверь!
Пошли, Джо.
Скопировать
So he carried me to the wilderness.
And I saw a woman upon a scarlet beast, full of the names of blasphemy.
And the woman was arrayed in purple decked with gold, precious stones and gold, a golden cup in her hand,
И повел меня в духе в пустыню.
и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными.
И жена облечена была в порфиру и багряницу украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом и держала золотую чашу в руке своей,
Скопировать
It's all just a great big game to you.
You're all obviously too lazy and too warped to do anything meaningful with your life, so you prey upon
I'm sure it comes as no great surprise to you when I say that there are little corners in everyone which were better off left alone.
Для вас это просто большая игра.
Очевидно, вы все слишком ленивы и слишком развратны, чтобы делать что-то полезное в своей жизни, поэтому вы кормитесь сексуальными фантазиями других.
Я уверен, для вас не будет новостью, если я скажу, что у каждого в душе есть уголки, в которые лучше не заглядывать.
Скопировать
Ah, dear, if I be so, From my cold heart let heaven engender hail, let the first stone Dissolve my life!
Together with my brave Egyptians all, Lie graveless, till the flies and gnats of Nile Have buried them
I am satisfied
Коль это правда, пусть изо льда его родится град, пусть первая из градин попадет в меня и жизнь мою убьет и всех детей моих, всех египтян!
Пускай они лежат без погребенья, пока по ним не справят похорон все комары, все мухи, гады Нила!
Довольно, верю.
Скопировать
- Oh my god, the man in black!
Or maybe its' the Minotaur, beast of the caves, horned species.
- He feeds on oatmeal and men.
-Это черный человек...
Или Минотавр... пещерный зверь, из категории рогатых...
-... кушает кукурузные лепешки и людей.
Скопировать
- What is that?
- Bird of prey.
Por causa do tornado.
- Что это?
- Птичья стая.
Спасаются от торнадо.
Скопировать
Thy form cries out thou art.
Thy tears are womanish, thy wild acts denote the unreasonable fury of a beast!
Hast thou slain Tybalt?
Да, с виду ты мужчина,
Но плачешь ты по-женски, а поступки Гнев зверя неразумный выдают.
Тибальта ты убил - теперь ты хочешь, свершивши над собою злое дело,
Скопировать
- l don't know.
This beast has lost a lot of blood.
- There's no probe here.
He знaю.
этo живoтнoe пoтepялo мнoгo кpoви.
He вижу здecь зoндa. Haйди eгo!
Скопировать
Two fine veterinary surgeons under my direction were able to save his life.
But the beast could not speak, of course.
Nor will he ever speak.
Двa пpeкpacныx вeтepинapa пoд мoим pyкoвoдcтвoм cпaсли eмy жизнь.
Ho живoтнoe, кoнeчнo, paзгoвapивaть нe мoжeт.
И никoгдa нe cмoжeт зaгoвopить.
Скопировать
You're a bastard.
She pronounced that word so voluptuously... and she added that I was the son of peasants, bought... like
So I decided to go to the villa.
Ты - ублюдок.
Она произнесла это слово так сладострастно... и добавила ещё, что я сын крестьян, купленный... как скотина на рынке, в качестве замены... настоящего Манфреди, мертворожденного.
И я решил поехать на виллу.
Скопировать
Yes, dear boy
- Satan, Lucifer, the prince of darkness, Beelzebub, the horned beast, call him what you like - he was
You saw the devil?
Да, милый мальчик
- Сатана, Люцифер, князь тьмы, Вельзевул, рогатый зверь, зови его, как хочешь — он был там!
Ты видела дьявола?
Скопировать
God doesn't condemn those who seek to understand Nature's marvels in order to share them with mankind.
The only danger is to fall prey to the demon of vanity who urges us to believe that the marvels are our
Good-bye, my daughter.
Бог не порицает тех, кто хочет понять чудеса Природы, чтобы познакомить их с человечеством.
Единственная опасность - охота за демоном тщеславия, который побуждает нас верить, что чудеса - наши собственные, а те, кто открывает их, являются их создателями.
Спокойной ночи, дочь моя.
Скопировать
Light thickens, and the crow makes wing to the rooky wood.
Good things of day begin to droop and drowse while night's black agents to their prey do rouse.
- Who did bid thee join with us?
На покое все доброе, зашевелилось злое.
Кто начал злом дляпрочности итога все снова призывает зло в подмогу.
-Тебякто к нампослал сюда?
Скопировать
Mr. Mano!
What kind of a beast are you?
Miss Asakura, run!
Господин Мано!
Вы не человек, вы настоящий зверь!
Асака Кузуми, беги!
Скопировать
The 13th scroll?
"Proteus brought the upright beast into the garden and chained him to a tree and the children did make
No, sir, I have not forgotten.
1 3-й cвитoк?
"И Пpoтeй пpивeл в caд пpямoxoдящee cyщecтвo и пpикoвaл eгo к дepeвy, - и дeти зaбaвлялиcь c ним".
- Heт, cэp, я нe зaбыл.
Скопировать
You close your eyes, you open them.
Viral, microbial forms, inside your eye, or on the surface of your cornea, drifty slowly downwards, disappear
You lose track of them, then find them again;
Ты закрываешь глаза, открываешь их.
Вирусоподобные, микробообразные формы в глубине глаза, или на поверхности его роговицы, медленно перемещаясь вниз, исчезают, внезапно появляются в центре, практически не претерпев изменений, в виде дисков или пузырьков, веточек, перекрученных волокон, которые, соединяясь, порождают какое-то мифическое существо.
Они исчезают из вида, потом появляются снова;
Скопировать
The first shot!
There, now a bird of prey and your Highness is the King of the Hunt!
The King awards this precious ring to the huntsman who first shoots down a bird of prey!
Первый выстрел!
Так, а теперь ещё подстрелить хищную птицу... и Ваше Высочество будет королём сегодняшней охоты.
Этот драгоценный перстень из королевской сокровищницы Его Величество даст стрелку, который первым убьёт хищную птицу.
Скопировать
There, now a bird of prey and your Highness is the King of the Hunt!
The King awards this precious ring to the huntsman who first shoots down a bird of prey!
First shot!
Так, а теперь ещё подстрелить хищную птицу... и Ваше Высочество будет королём сегодняшней охоты.
Этот драгоценный перстень из королевской сокровищницы Его Величество даст стрелку, который первым убьёт хищную птицу.
Первый выстрел!
Скопировать
To where women aren't women.
SCHOOL OF THE HOLY BEAST
An abbey is a mansion for women who long for eternal virginity.
Туда, где женщина - уже не женщина.
ШКОЛА СВЯТОГО ЗВЕРЯ
Сестры, сегодня мы принимаем ещё одну заблудшую овцу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов beast of prey (бист ов прэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beast of prey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бист ов прэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение