Перевод "проснувшийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение проснувшийся

проснувшийся – 30 результатов перевода

Нет.
Проснувшись сегодня утром, я не мог вспомнить, во что она была одета, когда пришла на приём.
Воспоминания стираются.
No.
When I woke up this morning I, I couldn't remember what she was wearing when I admitted her.
Memories fade.
Скопировать
Эта моя мечта.
Сейчас проснувшись я буду королевой и ни дюйма дальше но я дою моих овец и плачу.
Замечательно, Джулия.
This dream of mine.
Being now awake I shall queen it no inch farther but milk my ewes and weep.
Excellent, Julia.
Скопировать
- Вы - это нечто, ребята!
Вы что, созваниваетесь, проснувшись поутру?
- Доброе утро, Маркус. - Доброе утро, Майк.
- I can't believe you guys.
Do you both wake up in the morning, call each other up?
"Good morning, Marcus." "Morning, Mike."
Скопировать
О, да, любимая.
Я вспоминал о тебе, едва проснувшись, и мечтал о тебе в своих снах.
Но, если бы я не прилетела, мы бы могли никогда не встретиться.
Oh, sí, querida.
You have been with me in my mind every waking moment, and at night I have adored you in my dreams.
But if I hadn't come down here, we never would have seen each other again.
Скопировать
Случилось немыслимое.
"Тэд Шмидт, проснувшись однажды утром после беспокойного сна, обнаружил, что он у себя в постели превратился
Хуже.
THE UNTHINKABLE HAS HAPPENED.
"TED SCHMIDT WOKE ONE MORNING FROM FITFUL DREAMS TO FIND HIMSELF TRANSFORMED IN HIS BED INTO A GIANT VAGINA."
WORSE.
Скопировать
Они восстали из мёртвых. Вот я и подумал, а ведь в этом что-то есть.
Однажды проснувшись, ты забываешь, что значит быть человеком.
О чём ты говоришь, Дэйв?
They're undead but I think maybe there's something beautiful about it.
Maybe one day you wake up and you forget what it's like to be human. Maybe then it's okay.
What the fuck you talking about, Dave?
Скопировать
Собаки измеряют ваше давление, когда вы спите а кошки откачивают из вас кровь и сдают в передвижные пункты приёма крови.
Вот почему проснувшись вы чувствуете себя истощённым и наблюдает как кошка с собакой считают заработанные
У вас когда-нибудь было такое?
Dog takes your blood pressure, you fall asleep and the cat drains the blood from your body and sells it to a mobile blood bank.
That's why you wake up feeling anaemic and seeing your cat and dog counting out fivers as a van pulls off.
Have you ever had that?
Скопировать
Зачем тьı всё это затеял?
Проснувшись сегодня утром я увидел твою ульıбку вот эту ульıбку.
И понял, что до самой смерти я хочу бьıть с тобой.
Why are you doing this for me?
When I woke up this morning... I saw your smile. That smile.
And I knew that I wanted to spend the rest of my life with you.
Скопировать
- Да, вы правы, возможно, стоило бы.
Проснувшись утром, Элли обнаружила, что её мир совершенно изменился.
- Что происходит?
Yeah, you're right, probably should have.
The next day, Allie woke up to find her world completely changed.
What's going on?
Скопировать
.. Помню мать и отца.
Да, но проснувшись утром разве Вы помните, что было ночью? ..
Ваши визиты к англичанке? ..
I remember my mother and father.
Yes, but when you awaken in the morning... what do you remember of the night before?
Of your visits to the Englishwoman?
Скопировать
Что он делал, стоил тебе рожи?
Знаешь, иногда, проснувшись утром, я смотрю на него и тоже чувствую себя напуганной.
Он принял меня за какую-то Мадлен, с которой встречался в Париже.
What did he do, make faces at you?
You know, sometimes I get up in the morning... and I take a good look at him and he frightens me, too.
He mistook me for someone called Madeline he'd met in Paris.
Скопировать
8 часов, месье .
Проснувшись Элиас отправился к реке, следуя указаниям, полученным накануне.
На этот раз он берет чемодан с двойным дном?
It's 8 o'clock, sir.
As soon as he got up he went to the river... following his instructions from the day before.
Is he taking his suitcase this time?
Скопировать
Мы как сиамские близнецы.
Меня не радует перспектива, проснувшись утром, увидеть... перед собой ваше чумазое лицо.
Представляю.
- We're the Siamese twins. - Don't gloat.
Do you think I'm looking forward to waking up in the morning... and seeing your face beside me, unwashed and shiny? What a sight you'll be.
Give me that nail file.
Скопировать
Что Господь, изгнал нас из рая?
плакали они проснувшись.
Не на всегда.
What lord, are we cast out of paradise
Awakening, they cried.
Not so, Go abroad, seek out my enemies
Скопировать
Каждый новый день похож на предыдущий.
Маленький городок полон простых людей, которые, проснувшись вам скажут:
Вот, как всегда, проходит пекарь со своими булочками.
Every day like the one before
Little town, full of little people Waking up to say...
There goes the baker with his tray, like always The same old bread and rolls to sell
Скопировать
- Ладно, товарищ, ладно!
Я Кен Ворден и я веду репортаж с недавно проснувшегося острова Каскара где прошлой ночью человек, известный
Я хочу, чтобы вокруг всего дома были мешки с песком, все окна защищены, а крыша укреплена!
OK, pal. OK.
This is Ken Warden reporting to you from the hitherto sleepy island of Cascara, where late last night the man they call the Singing Rebel made a daring escape from this jail.
Right, pay attention.
Скопировать
Нет.
А то еще, проснувшись, он скажет, что мы его убили, как трусы.
Проснувшись? Дурак ты, - не проснуться уж ему до Страшного суда.
No.
He'll say it was done cowardly, when he wakes.
He shall never wake until the great judgment-day.
Скопировать
Чепуха "Может быть".
Неужели ты думаешь, что человек, проснувшись и увидев, как люди покидают самолет, не подымет истошный
Полагаю, что так.
- Nonsense, "maybe."
Deduction is my bread and butter.
I guess so.
Скопировать
- Как ты себя чувствуешь?
Проснувшимся.
Все стало другим.
- How are you feeling?
Awake.
Everything is different.
Скопировать
Зачем тогда ходить в школу? Они же сами знают ходить в школу или нет.
Я хочу, чтобы проснувшись утром, они шли в школу, потому что им хочется этого.
А иначе - лучше пускай не ходят. Тогда честнее не ходить в школу.
Then why go to school at all?
When they can decide alone, they'll go to school because they want it.
Otherwise, it's better they don't go.
Скопировать
Дугал, священника скучнее, чем Перселл, на свете не существует.
Несколько лет назад он работал в Нигерии, и, проснувшись однажды утром, обнаружил, что жители деревни
Проплыв милю, она затонула, и всех сожрали крокодилы.
Purcell's the most boring priest in the world.
He was working in Nigeria, and he woke up to find everyone had had enough of him and gone off in a boat.
It sank after a mile and they were eaten by alligators.
Скопировать
Говорит, что любит нас обоих.
Проснувшись этим утром, я был влюблён.
Я был счастлив!
Says she loves us both.
I woke up this morning, I was in love.
I was happy!
Скопировать
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон.
И внесены в сад... чтобы проснувшись, они уверовали, что находятся в раю.
А там были юные девы... которые забавляли их так, как их душе было угодно... чтобы у них было все, чего только могут желать молодые мужчины.
Now, the old man who caused those of his young men whom he had chosen to be his Hashishin his assassins, to be given a potion to cast them into a deep sleep.
And to be carried into the garden so that when they awoke they believed they were in paradise.
And there were damsels and young girls there who dallied with them to their hearts' content so that they had what young men desire.
Скопировать
Под тою звездою Спаситель наш спит.
Проснувшись, не плачет младенец святой,
Его охраняют...
# (FREDDIE JOINS IN) Looked down where he lay
# The little Lord Jesus asleep in the hay
# The cattle are lowing...
Скопировать
"Но мы все друзья!"
Сегодня утром, едва проснувшись и не успев выпить кофе, получил по морде.
"Но мы же все друзья!"
"But here, we're all friends"!
This morning, hardly awake, before coffee, a punch in the face.
"But here, we're all friends, you know?"
Скопировать
Послушай.
Проснувшись однажды, ты испытаешь такой шок, что в зеркало больше не глянешь.
- Поговорим, когда остынешь.
Listen carefully ...
One day you'll wake up and then it will hit you in the face and you will no longer dare to look in the mirror.
You'll suggest something when you calm down.
Скопировать
Камни, камни, покрытые волдырями, расколовшиеся камни.
Неизвестные волосы, которые женщины Хиросимы, проснувшись утром, обнаружили выпавшими.
Я не была на площади Мира.
Stones. Charred stones. Shattered stones.
Anonymous masses of hair that the women of Hiroshima, upon waking in the morning, would find had fallen out.
I was hot in Peace Square.
Скопировать
Ты же знаешь, командир, как там у них в Европе, Франции:
проснувшись утром, завтракаешь с Жаклин.
Идешь в бассейн, пропускаешь рюмочку с Эвелиной.
You know how it is, sir.
In the French Riviera, Europe, you wake up, have dinner with Jaqueline.
Go to the pool, have a drink with Eveline,
Скопировать
Поэтому и говно!
Потом, проснувшись, хочешь умереть.
У меня сначала даже не было никакой реакции.
That's why.
Then you wake up and you want to die.
At first, I didn't even have the strength to react.
Скопировать
Все, кто просыпается здесь, уже жили и умерли, похоже, это бесконечный цикл.
И, проснувшись, ты стал живым?
Нет, я еще мертв, но...
Everyone who wakes up here has lived and died before. I believe it is a continuous cycle.
Hmm. If you woke up, are you alive now?
No, I am still dead. But -
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проснувшийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проснувшийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение