Перевод "проснувшийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение проснувшийся

проснувшийся – 30 результатов перевода

Послушай.
Проснувшись однажды, ты испытаешь такой шок, что в зеркало больше не глянешь.
- Поговорим, когда остынешь.
Listen carefully ...
One day you'll wake up and then it will hit you in the face and you will no longer dare to look in the mirror.
You'll suggest something when you calm down.
Скопировать
Под тою звездою Спаситель наш спит.
Проснувшись, не плачет младенец святой,
Его охраняют...
# (FREDDIE JOINS IN) Looked down where he lay
# The little Lord Jesus asleep in the hay
# The cattle are lowing...
Скопировать
"Но мы все друзья!"
Сегодня утром, едва проснувшись и не успев выпить кофе, получил по морде.
"Но мы же все друзья!"
"But here, we're all friends"!
This morning, hardly awake, before coffee, a punch in the face.
"But here, we're all friends, you know?"
Скопировать
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон.
И внесены в сад... чтобы проснувшись, они уверовали, что находятся в раю.
А там были юные девы... которые забавляли их так, как их душе было угодно... чтобы у них было все, чего только могут желать молодые мужчины.
Now, the old man who caused those of his young men whom he had chosen to be his Hashishin his assassins, to be given a potion to cast them into a deep sleep.
And to be carried into the garden so that when they awoke they believed they were in paradise.
And there were damsels and young girls there who dallied with them to their hearts' content so that they had what young men desire.
Скопировать
Это, может быть, последние дни для кого-то из вас.
Если случайно завтра, проснувшись, мы обнаружим, что всё еще живы, мы поблагодарим богов, подаривших
Так должен жить римлянин... А я римлянин.
This might be the last day of your lives.
If by chance tomorrow, waking up, we realise we're still alive, ...well, let's thank the gods for giving us one more day.
That's how a Roman man uses his head And I'm Roman.
Скопировать
Когда как ты...
Я не знаю, что ты делала и где была, когда я лежала, проснувшись, и не понимала, кем я была, чем я была
Это когда ты одинока.
While you...
I don't know what you were doing or where you were, while I lay awake not knowing who I was, what I was.
That's when you're lonely.
Скопировать
Ты же знаешь, командир, как там у них в Европе, Франции:
проснувшись утром, завтракаешь с Жаклин.
Идешь в бассейн, пропускаешь рюмочку с Эвелиной.
You know how it is, sir.
In the French Riviera, Europe, you wake up, have dinner with Jaqueline.
Go to the pool, have a drink with Eveline,
Скопировать
Дугал, священника скучнее, чем Перселл, на свете не существует.
Несколько лет назад он работал в Нигерии, и, проснувшись однажды утром, обнаружил, что жители деревни
Проплыв милю, она затонула, и всех сожрали крокодилы.
Purcell's the most boring priest in the world.
He was working in Nigeria, and he woke up to find everyone had had enough of him and gone off in a boat.
It sank after a mile and they were eaten by alligators.
Скопировать
Я ничего этого не помню.
Я была удивлена, проснувшись следующим утром и обнаружив Малдера в моей комнате.
Но, Малдер, я не помню, чтобы открывала тебе дверь.
Um... I don't have any recollection of this.
I... was surprised to wake up the next morning to find Mulder asleep in my room.
But, Mulder, I don't even remember letting you in.
Скопировать
Говорит, что любит нас обоих.
Проснувшись этим утром, я был влюблён.
Я был счастлив!
Says she loves us both.
I woke up this morning, I was in love.
I was happy!
Скопировать
Мы родились такими.
Именно поэтому проснувшись в клевом, тропическом отеле, с обнаженной 29-летней девушкой, Мы почувствовали
Это да.
THAT'S WHY WE WOKE UP IN A FUNKY, TROPICAL HOTEL...
WITH A NAKED, 29-YEAR-OLD GIRL, WE ACTUALLY FELT SANE.
THAT'S TRUE.
Скопировать
Поэтому и говно!
Потом, проснувшись, хочешь умереть.
У меня сначала даже не было никакой реакции.
That's why.
Then you wake up and you want to die.
At first, I didn't even have the strength to react.
Скопировать
Думаешь?
Понять, что спал, можно только проснувшись.
Знаю, и всё.
- How do you know?
You discover your dreams when you wake.
I just know.
Скопировать
Да, этот чувак никогда не затыкается.
значит, он трахнул эту телку, с которой познакомился у Джонса пару недель назад, а в прошлую среду, проснувшись
Давно не виделись. Нагнись, робот.
That dude never shuts up.
Well, he shagged this chick he met at Jones a couple weeks ago, and last Wednesday, he woke up 'n' his pecker was covered in itchy, black, pus-oozing sores. 'Bout time.
- Bend over, robot.
Скопировать
Пожалуй, нарушу традиции и расскажу, что я загадал, когда задули свечи.
И проснувшись однажды утром подумали
"Мне больше ничего не нужно"
And I'm gonna break precedent and tell you my one candle wish.
That you would have a life as lucky as mine, where you can wake up one morning and say,
"I don't want anything more."
Скопировать
Меня воскрешали девятнадцать раз, каждые сто лет.
Проснувшись, я путешествовал по Земле.
В последний раз мне довелось побывать в Лондоне.
I've been revived 19 times. Once every 100 years.
When I revived, I walk the Earth for months.
Last time I managed to visiting London.
Скопировать
Все, кто просыпается здесь, уже жили и умерли, похоже, это бесконечный цикл.
И, проснувшись, ты стал живым?
Нет, я еще мертв, но...
Everyone who wakes up here has lived and died before. I believe it is a continuous cycle.
Hmm. If you woke up, are you alive now?
No, I am still dead. But -
Скопировать
Эти церемониальные шутки, которыми они нас осыпают при прохождении экзаменов!
Я годами мечтал об этом великом дне - когда, проснувшись после праздничной вечеринки, обнаруживаешь свой
А самая весёлая из них, обнаружить приклеенным суперклеем к твоему заду одного из тех кроликов, что носятся кругами во время собачьих бегов. Эх!
Those induction pranks they play when you qualify!
(SIGHS) I've dreamt of that proud day for years now - as I wake up after the celebration party and find my pubes are orange and I'm handcuffed to a goat.
And most hilarious of all, discovering I'm superglued to the rear of one of those rabbits that whizzes round greyhound tracks.
Скопировать
Мы всегда рады приветствовать новых приверженцев.. счастья, которое может даровать только Сет.
Только помогите, если, проснувшись, я начну петь сопрано...
Добро пожаловать, ученица.
We're always happy to welcome new disciples to the bliss that only Seth can bestow.
So help me, if I wake up and I'm singing soprano...
Welcome, disciple.
Скопировать
Он решил, что не было причин их тревожить.
смотреть, нечего делать, так что 6 месяцев спустя он вернулся на Землю и вывел всех из стазиса, а, проснувшись
Войдите.
He figured there was no reason to bother them.
There's nothing to see, nothing to do, so six months later he gets back to Earth, brings everybody out of stasis, and they wake up wondering why they haven't left orbit.
Come in.
Скопировать
Вчера я убил паука в моей камере.
Первое, что проснувшись увидел утром, он снова там.
Потому что это было вчера.
I killed a spider in my cell yesterday.
First thing this morning, I woke up, it's back again.
Because it happened the day before. I haven't killed it yet.
Скопировать
Для меня вчера был четверг... а позавчера пятница, только мне всё там не знакомо.
Каждое утро, проснувшись, я помню только... что случится на следующий день.
Агент Скалли, Вы не могли бы взглянуть поближе... на его рану, может быть обследовать его скальп?
For me, yesterday was Thursday. The day before was Friday.
Only it's all new to me every single morning I wake up. I can only remember what's happened the following day.
Agent Scully, would you mind taking a closer look at his injuries?
Скопировать
Папа?
У меня был ужасный кошмар, но проснувшись, я услышал музыку. Я люблю танцевать.
Хочешь потанцевать?
Dad?
I had a terrible nightmare, but woke up and heard the music.
I would love to dance. -Would you?
Скопировать
Больше не могу этого скрывать
Не удивляйся, если проснувшись однажды...
Ты поймешь, что я в твоем сердце И забудешь о других увлечениях
You can't ignore it either.
Whether you're awake or asleep, please don't be embarrassed.
Is it a sin if I sneak into your heart by ridding you of your other love?
Скопировать
- Как ты себя чувствуешь?
Проснувшимся.
Все стало другим.
- How are you feeling?
Awake.
Everything is different.
Скопировать
- О, да.
Дилеры, проснувшись утром, обнаружили что все их деньги пропали.
Итак, этот парень Лиди был большим компьютерным задротом в Триаде Чинга.
Oh, yeah.
Dealers started to wake up in the morning to find all their money gone.
So, this guy Leedy was the big computer wonk for the Chang Triad.
Скопировать
Сегодня ночью мне приснился сон.
Как будто бы я беден и живу в комнате с 12 жильцами, которых я не знаю... проснувшись, я обнаружил, что
- Ты ещё можешь шутить об этом?
I woke up from a dream this morning.
I was broke and sharing a room with 12 people I didn't know, only to discover I was broke and sharing a room with 12 people I didn't know.
You laugh about it?
Скопировать
Чепуха "Может быть".
Неужели ты думаешь, что человек, проснувшись и увидев, как люди покидают самолет, не подымет истошный
Полагаю, что так.
- Nonsense, "maybe."
Deduction is my bread and butter.
I guess so.
Скопировать
Собаки измеряют ваше давление, когда вы спите а кошки откачивают из вас кровь и сдают в передвижные пункты приёма крови.
Вот почему проснувшись вы чувствуете себя истощённым и наблюдает как кошка с собакой считают заработанные
У вас когда-нибудь было такое?
Dog takes your blood pressure, you fall asleep and the cat drains the blood from your body and sells it to a mobile blood bank.
That's why you wake up feeling anaemic and seeing your cat and dog counting out fivers as a van pulls off.
Have you ever had that?
Скопировать
Зачем тогда ходить в школу? Они же сами знают ходить в школу или нет.
Я хочу, чтобы проснувшись утром, они шли в школу, потому что им хочется этого.
А иначе - лучше пускай не ходят. Тогда честнее не ходить в школу.
Then why go to school at all?
When they can decide alone, they'll go to school because they want it.
Otherwise, it's better they don't go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проснувшийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проснувшийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение