Перевод "favours" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение favours (фэйваз) :
fˈeɪvəz

фэйваз транскрипция – 30 результатов перевода

It's not good that she saw us.
You'll loose her favours.
That's fine.
Жалко, что нас видела.
Не будет тебя больше любить...
- В порядке. - Что?
Скопировать
In honour of the great good luck that favoured you
We know that when good fortune favours two such men
It stands to reason we deserve it too
И громко выкрикнем заздравный тост!
Мы от души хотим обоим пожелать
Радости, счастья и удачи рост!
Скопировать
To me you speak not.
of time and say which grain will grow and which will not, speak to me who neither beg nor fear your favours
Hail!
Он в смятенье.
А мне Вы не сказали ничего... Но если , наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что "нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
Ты менее Макбета, но и больше...
Скопировать
I have warned you, but rich people never think that one day they'll wake up poor.
I've done many favours for Fernandez.
The sons of the Enlightened City, the civilised men.
Я сообщил об опастностях,но богачи представить себе не могут, что можно пробудить бедных.
Я оказал столько услуг Фернандесу.
Я предпочитаю самых сильных, сыновей Просвещенного Города, цивилизованных людей.
Скопировать
Are you acting so superior because you think you're irresistible?
Yet here you're clearly showing yourself to offer your favours, ...otherwise how can you explain your
In short, may I know what you want from me?
Вы смотрите так высокомерно, потому что думаете, что неотразимы?
Но находясь здесь, вы ясно показываете, что торгуете своей благосклонностью. Иначе как вы можете объяснить свои красивые волосы, ваши брови, такие изящные, ваши глаза, такие томные? ..
Короче, могу я узнать, что вам от меня надо?
Скопировать
Your Glory ... these are your wedding slippers.
Your ruler cannot buy the favours of the Dohlman of Elas.
This is your wedding dress, a gift from the bridegroom's mother.
Ваше Величество, это ваши свадебные туфли.
Ваш правитель не купит благосклонность долмана Эласа.
Это ваше свадебное платье. Дар от матери правителя.
Скопировать
-Leave me alone!
Come on, I've done you so many favours.
He just dies.
- Оставь меня в покое!
Ну! Я тебе так помогала!
Он просто умирает.
Скопировать
The Duke has some other game.
I see it is true that the Queen favours you above all others.
That is no concern of yours.
Герцог играет сам.
Я вижу, это правда: королева выделяет вас среди прочих.
Это не ваша забота.
Скопировать
Hey, meat pie!
- Snyder's got you makin' party favours, huh?
- His two worst students.
Эй, пирожок!
- Шнайдер заставляет вас готовить подарки к вечеринке, ха?
- Двух его худших учеников.
Скопировать
- They outnumber us two to one.
There's an old saying, "Fortune favours the bold."
Well...
1 254 корабля. Они превосходят нас вдвое.
Есть старая пословица: "Судьба благоволит храбрым".
Что ж...
Скопировать
There's an old saying...
"Fortune favours the bold."
Well... I guess we're about to find out.
Есть старая пословица:
"Судьба благоволит храбрым".
Что ж... Полагаю, мы это выясним. Перевод:
Скопировать
You're from a thrift store then !
We like doing favours. Right?
He's right. Don't worry.
А кто вы? Перевозчики старья?
Мы просто любим оказывать услуги.
Он говорит правду, уверяю вас, мадам.
Скопировать
"You testify against Alderman Martinez, and we'll owe you, Joey."
Say he did you favours, say he's on your payroll.
So I tell him to go fuck himself.
"Ты дашь нам показания на Алдермана Мартинеза, и мы у тебя в долгу, Джой."
Скажи, что он работал на тебя, что он получал от тебя деньги.
Я сказал ему чтоб шел на хер.
Скопировать
Terrier.
Fortune favours the bold.
Ungrateful bastard. I give you something to eat and that's your way of saying thank you?
- Терьер!
Счастье улыбается крутым.
Я тебя, суку, кормлю, а ты меня так?
Скопировать
I hope you appreciate all the trouble she's going to.
She called in a lot of favours.
Of course I appreciate it.
Надеюсь, ты ценишь все, что она сделала.
Она попросила много услуг у полиции Нового Сиднея.
Конечно, я это ценю.
Скопировать
And don't get me started on this labour rights thing.
You can't even demand sexual favours from employees.
Unharassed workers are productive workers.
И даже не начинай обо всех этих правах работников.
Ты даже не можешь потребовать сексуальных услуг от сотрудников.
Не замотанные работники - продуктивные работники.
Скопировать
Hunt's target will be the Chimera stored and manufactured at Biocyte on the 42nd floor.
If you look at Hunt's operational history, and I have, he invariably favours misdirection over confrontation
He'll never break into Biocyte from the bottom, where security is heaviest.
Цель Ханта – Химера,... которую производят и хранят в лаборатории здания Биосайт на 42-м этаже...
Если вы глянете на оперативное досье Ханта, как это сделал я, то поймете: открытому бою он предпочитает отвлекающий маневр...
И ни за что не пойдет на пролом через главный вход Биосайта. Там мощная охрана.
Скопировать
The Sanctuary District records are not posted on the Net.
But I might be able to pull in some favours.
And I thought the lines of the Replimat were bad.
Округа Спасения не любят делиться информацией.
Возможно, мне удастся использовать кое-какие связи.
А я еще считал очереди в реплимате длинными.
Скопировать
I believe so, I believe so!
And she has many favours in her gift.
Your sister has made a fortunate alliance!
Думаю, что это так.
И, наверное, очень щедра.
Твоя сестра сделала очень удачную партию.
Скопировать
We'll be sending runabouts.
I don't need favours from you.
I just need to be useful.
Я прослежу, чтобы ты отправилась туда.
Мне не нужно твое покровительство.
Я всего лишь хочу быть полезной.
Скопировать
Nice girl.
But it seems Berry's been enjoying her favours.
It appears the Countess is a wee bit hard up, sir, and, you know, she wasn't born a countess at all, but sort of worked her way up through the ranks.
Славная девочка.
Но, похоже, Берри у нее в чести.
Оказывается, у графини дела плохи. И, знаете, она вовсе не родилась графиней. Вроде как выслужилась из рядовых.
Скопировать
Yeah, as a matter of fact, we are.
Quark does me a lot of favours.
Favours?
Да, там мы друзья.
Кварк частенько делает мне одолжения.
Одолжения?
Скопировать
Quark does me a lot of favours.
Favours?
The Quark I know...
Кварк частенько делает мне одолжения.
Одолжения?
Кварк, которого я знаю...
Скопировать
He even gets things done behind the backs of security people.
- What kind of favours do you ask?
- All sorts.
Он умудряется делать это за спиной у службы охраны.
- О чем вы его просите?
- О разных вещах.
Скопировать
- No, don't thank me.
I'm not doing Garak any favours.
He doesn't deserve a quick death.
- Не стоит благодарности.
Я не делаю Гараку никакого одолжения.
Он не заслуживает быстрой смерти.
Скопировать
I owe you one.
I'll just deduct it from the hundreds of favours I owe you.
Am I becoming a guest who won't leave?
Надеюсь, тебе там понравится
Ты еще не водила меня туда, где бы мне не нравилось
Но это не навязчиво с моей стороны?
Скопировать
- Are we still friends?
Friendship is more than one person doing favours for another.
- I know.
- Не знаю.
Дружба - это не просто оказание каких-то услуг друг другу. - Я знаю.
- Я не подвожу друзей.
Скопировать
Neither, my lord.
Then you live about her waist, or in the middle of her favours?
Faith, her privates we.
Ни то, ни это
Значит вы где-то в районе пояса?
Мы занимаем у нее скромное место
Скопировать
First we cut out the eyes... then we chop off the limbs, one by one.
Then we only do him favours.
The missionaries yearn for a death like that.
Сперва мьi вьiрвем у него глаза,.. ...затем отсечем конечности, одну за другой.
Разрезав его на кусочки, мьi только окажем ему услугу.
Эти миссионерьi только и мечтают о такой смерти.
Скопировать
You're quite a girl, Norma.
I'll bet youget all kinds of Romeos in here begging for favours.
How do youkeep them from your door?
Вы героическая девушка, Норма!
Держу пари, что все местные Ромео ищут вашей благосклонности.
Как вам удаётся их всех отваживать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов favours (фэйваз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы favours для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение