Перевод "favours" на русский
Произношение favours (фэйваз) :
fˈeɪvəz
фэйваз транскрипция – 30 результатов перевода
Wolsey opens all my letters. And now I know that he has turned several of my women into his spies.
By money, or even, so they tell me, by granting them sexual favours.
Dear God. How can I help?
Теперь я знаю, что некоторые из моих придворных дам шпионят для него.
За деньги, и, как говорят, за интимные услуги.
Император - глава моей семьи.
Скопировать
Your Majesties.
Would you do me the honour of letting me wear your favours today?
Lord Hallam challenges a plaisance.
- Ваши величества.
Миледи Бекингем, подарите мне честь нести вашу ленту.
Лорд Геллам бросает вызов! Схватка на тупом оружии.
Скопировать
- Just trying to do you a fucking favour.
- I'll have no favours from you!
All right, then. Crop Ears.
Бля, я те помочь хотел.
Мне твоя помощь не упёрлась.
Что ж, добро, Безухий.
Скопировать
Do you think they'll be good friends?
They're not doing you any favours, are they?
What will they be doing in five, ten years' time?
Ты думаешь, они будут хорошими друзьями?
От них ведь не будет никакой помощи.
А что они будут делать спустя пять, десять лет?
Скопировать
Show them this note and they'll let you in.
A certain judge owes me a couple of favours.
Hm!
Покажите им эту записку и они вас пропустят.
Один судья кое-чем мне обязан.
Мм..
Скопировать
- What did he use to open?
. - He favours that.
Hope he doesn't get surplus sealer at the portal terminus. - Hello.
- Чем вскрывал?
- Бором Глиддена.
Главное - аккуратно заделать канал.
Скопировать
You didn't cut her much slack.
You'd be the first to be sounding off about favours for friends if I did. Helen's a profiler.
You'd think she'd realise if she slept with a killer.
Вы не сильно на нее нажимали
Вы будите первой, кто узнает о том, что я делаю своим друзьям поблажки, если я сделаю
Хелен - судебный психолог Она бы поняла, что спит с убийцей
Скопировать
- Glidden drill.
He favours that one. I can't see, Flo.
- The Schilder technique. - With a Hedstrom file.
В последнее время он работает только им.
Я не вижу, Фло.
- Использует метод Шилдера.
Скопировать
- I think we've got him, sir.
- And the wind favours us this time.
Don't count your eggs before they're in the pudding.
- Думаю, он попался.
- Ветер на сей раз за нас.
Не говори " гоп" , пока не перепрыгнешь.
Скопировать
Just one time!
I don't do favours, Witter.
Why not?
Единственный раз!
Я не делаю одолжений, Уиттер.
Почему нет?
Скопировать
TOO BAD THERE'S NOT A MACHINE FOR THAT.
WHAT ABOUT FAVOURS?
UH, NOT REALLY.
Жаль, что в автоматах его нет.
А как насчёт "маленьких услуг"?
Да как-то не хочется.
Скопировать
Yeah, sorry about that.
But at least she's a grown-up and it'll buy me a lot of favours if you can talk to her now.
I'm not gonna talk here.
Да, прости за это.
Но, по крайней мере, она серьезная, и ты сделаешь мне одолжение, если сможешь с ней поговорить.
Я не собираюсь разговаривать здесь.
Скопировать
It's compulsory in here.
You did Stephen a lot of favours in there.
I didn't do it for him.
Здесь это обязательно.
Ты оказала Стивену огромную услугу.
Я сделала это не ради него.
Скопировать
YOU'LL GET HARD THE SECOND YOU WALK THROUGH THE DOOR.
AND THE FAVOURS... ANY KIND YOU WANT, ANY TIME YOU WANT.
YOU'RE FLOATING. YOU'RE... HORNY.
У тебя встанет в тот же миг, как ты войдёшь в дверь.
И "услуги" - какие захочешь, когда захочешь.
Ты плывёшь, ты... возбуждён.
Скопировать
Fine.
If the Media Group want to look like they bottled it so they get government favours...
- Scared of the government (? )
Прекрасно.
Если "Медиа Групп" хочет посмотреть как они это закупорили, то они оказывают услугу правительству...
- Думаете, Совет боится правительства?
Скопировать
And while thou livest, dear Kate, take a fellow of plain constancy;
for these fellows of infinite tongue, that can rhyme themselves into ladies' favours, they do always
A speaker is but a prater; a rhyme is but a ballad.
Бери себе, Кет, в мужья человека прямого и честного.
А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них.
Все эти говоруны — пустые врали, а стишкам их — грош цена.
Скопировать
Marry, if you put me to verses or to dance for your sake, Kate, why you undo me.
If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher and sit
But, before God, Kate, I cannot look greenly nor gasp out my eloquence, nor have I no cunning in protestation.
Право, Кет, если вы меня заставите сочинять в вашу честь стихи или танцевать с вами, я пропал.
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка.
Но, ей-богу, Кет, я не умею томно вздыхать и красно говорить, уверяя в любви.
Скопировать
Do this favour for me.
Everybody'd be asking favours then!
Calm down! Keep calm!
Прошу вас, поймите. Умоляю вас!
Ну почему я вас должна пропускать?
Хорошо!
Скопировать
All hail, Macbeth, thou shalt be king hereafter!
, and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours
Hail!
Привет тебе, Макбет, король в грядущем!
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Привет!
Скопировать
But all seven of us here Are in love with you, my dear,
And we all desire your favours.
But that must not be. God save us!
Всех нас семеро, тебя Все мы любим, за себя
Взять тебя мы все бы рады,
Да нельзя, так бога ради
Скопировать
Aren't the dietmen unreasonable?
Why can't we sell our own favours?
If the house closes, you are on the streets!
Их доводы такие бессмысленные.
Что плохого в продаже собственного тела?
Если вас прикроют, найду другое место.
Скопировать
Get out.
I'm not asking for favours, but you owe it to me.
Get out!
Проваливай.
Я не прошу от тебя услуг, ты должен мне.
Убирайся!
Скопировать
So would I. And so would the professor.
I know how badly he wants to collect specimens, but he won't ask any favours from Nemo.
What's wrong with you going instead?
Я тоже. Да и профессор.
Я знаю, как он мечтает сойти на берег за образцами, но он не желает одалживаться у Немо.
А почему бы вам не пойти вместо него?
Скопировать
My God, what are you up to!
When fate kicks you in the teeth, hit back at those he favours.
I know you, I know you, O fair one from afar
Боже мой, да что ты задумал?
Когда судьба бьёт по зубам, ответь тому, к кому она благосклонна.
"Я знаю тебя, я знаю тебя, О, госпожа, красавица издалека."
Скопировать
Expecting to be granted an interview at any hour of the day or night.
Your friends do you favours and you just take them for granted.
Not that I ask for any thanks.
Не всех, как тебя, пускают к адвокату в любое время дня и ночи.
Друзья тебе услуги оказывают, а ты принимаешь это как должное.
Я и не требую благодарности.
Скопировать
I did him a little favour once and this is how he came through.
I wish he'd ask me for some other favours, if you know what I mean.
I told you once before my name wasn't Georgy. -And it ain't Oscar either.
Может, и больше. Я оказала ему одну услугу, так мы и познакомились.
Надеюсь, он попросит меня еще, если ты понимаешь, о чем я.
Я вам уже говорил, что меня зовут не Джордж, и не Оскар.
Скопировать
- He's certainly won you over.
You're lucky to be in the good favours of Carrot-top.
Not everyone is so fortunate.
- И уже склонил на свою сторону.
Тебе удалось заручиться благосклонностью Рыжика.
Не всем так повезло.
Скопировать
They will be lucky for you.
Allah favours the compassionate.
There is the railway.
Они принесут Вам удачу.
Аллах помогает участливым.
Вот железная дорога.
Скопировать
After the hard time he gave me, I'd give you the address if I had it.
I don't owe him any favours. I've done enough for him.
Why are you looking at me like that?
Уж я бы дала адрес после всего, что он сделал со мной...
Ничего ему не должна.
Что уставился?
Скопировать
- Aye, cheerio.
I'm always doing you favours.
- We're mates.
-Счастливо.
Вечно ты о чем-нибудь просишь.
Но мы же друзья.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов favours (фэйваз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы favours для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение