Перевод "описываться" на английский
Произношение описываться
описываться – 30 результатов перевода
Достижения ревизионизма? — Настанет день, и они там встретятся с марсианами, это точно.
А в ожидании встречи будут описывать гигантские ракеты и космические станции.
Фантастическое место.
-One day there'll be Martians there, I'm sure of it.
Waiting there, we described the giant rockets, the space stations.
It is a fabulous place.
Скопировать
Важно то, что она дарит жизнь, любовь, мир.
То, что вы описываете, в простонародье называлось пилюлей счастья.
Но вы, как ученый, должны понимать, что это невозможно.
What is important is it gives life, peace, love.
What you're describing was once known in the vernacular as a happiness pill.
And you, as a scientist, should know that that's not possible. Come.
Скопировать
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
I don't remember a thing about the first two murders. Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
Скопировать
Компьютер.
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Computer?
Subject relaying accurate account.
No physiological changes. All right.
Скопировать
- Я не помню.
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
Скопировать
- Нет. Компьютер, оценка правдивости.
Субъект описывает реальность, некоторые данные субъективны.
Никаких физиологических изменений.
Computer, verification scan.
Subject relaying accurate account, though some statements subjective.
No physiological changes.
Скопировать
Это невозможно.
- То, что вы описываете...
- Это - небытие.
That's impossible.
- What you're describing...
- Is nonexistence.
Скопировать
Иногда по отношению к детям проявлялось милосердие - им впрыскивали морфий, и они были без сознания, когда их вешали.
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого
"Их подвешивали, как картины, на вбитые в стены крюки".
Sometimes mercy was shown to the children. They were injected with morphia so they'd be unconscious when hanged.
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks, and in the doctor's own words:
"Like pictures, they were then hanged by hooks on the walls."
Скопировать
- О чём ты?
Описываю узкий круг.
Так мы остаёмся почти на одном месте.
- What do you mean?
I'm holding her in a tight circle.
That way, we'll stay just about in the same place.
Скопировать
Стратос, Капитан. Город, плавающий в небесах.
Выглядит таким же безмятежным, каким его описывают.
Это один из самых интересных метрополисов в галактике.
Stratos, captain, a city actually floating in the sky.
Looks as tranquil as its reputation, doesn't it?
It is one of the most interesting metropolises in the galaxy.
Скопировать
"разоблачающие" революционеров-активистов как террористов и преступников.
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов; сегодня она злободневна
Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами:
"exposing" revolutionary activists as terrorists and criminals.
Brecht's 3-Penny Opera depicts bourgeois morality in underworld terms;
it's as valid today as ever, for among us is a handful of hoodlums who own the power structure:
Скопировать
Эпоха культуры взрослых ограничена во времени и пространстве. Это аналогично упадку античности.
Временность природы взрослых описывает математический закон, как и бесконечность вековых традиций.
Милая мама, ты в порядке?
As for the destiny of adult culture it would seem to fit the ruins of ancient times such that it is a phenomenon which is limited in space and time.
The conscious path of the transient nature of adult records is a mathematical law analogous to the comprehensive path of continuous tradition.
Mother, are you well?
Скопировать
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким чувством террора и беспомощности.
Один из наших ранних подопытных описывал это состояние как подобное смерти.
Ощущение удушья или погружения.
Very soon now, the drug will cause the subject to experience a deathlike paralysis together with deep feelings of terror and helplessness.
One of our early test subjects described it as being like death.
A sense of stifling or drowning.
Скопировать
Полная катастрофа.
Это описывается... словом "ноль"... или, как говорят американцы, "пусто".
Понятно?
All of them disastrous.
The word for my sex life now is "nil," or as you Americans would say "plenty of nuttin"'!
All right?
Скопировать
Так что, о руках, о волосах...
Будешь описывать по частям?
А как еще создать чудовище, такое как ты?
Since freckles are out, write about my hands, or my hair...
All right, I can write about a hand.
- What"s that? - My name.
Скопировать
Это так ужасно.
Вы также найдете отчет из той же самой больницы, описывающий его полный психологический профиль и предупреждающий
- Да, брат.
Ain't that just awful?
You'll also find a report from the same hospital giving a full psychological profile on him and projecting these actions of his.
- Yea, brother.
Скопировать
Тащите сюда свою задницу.
Вы что, описываете свой мистический опыт?
Нет, сэр, там происходят странные вещи.
Are you describing some mystical experience?
Some peculiar things are happening. - You haven't had ecstatic visions?
- No, sir.
Скопировать
Всюду.
Он говорил, что когда я описываю ему мир, он будто видит его своими глазами.
Ложись спать.
I took him everywhere.
He used to say that when I described things to him it was like seeing them with his own eyes.
Go to sleep.
Скопировать
Я прикасался к нему.
Этими словами описываются удобства и удовольствия,.. отвлекающие рабочий класс от более важной, исторической
Но они не отвлекались.
I touched him.
Those are the words he used to describe the comforts and pleasures with which the Proletariat are diverted from the more important, historic mission.
But they're not being diverted.
Скопировать
А ты?
Они хотели, чтобы я описывала свои чувства, это их возбуждало.
Только "Житан"?
And you?
They wanted me to talk about it, so that my sensations excited them
Only Gitanes?
Скопировать
Почему ты так делаешь?
Потому что ты описываешь у Куспапа!
А тебе какое до этого депо?
What did you do that for'?
Because you copy your homework from Kuslap!
It's none of your business.
Скопировать
Много больше мне нравится слово "протектор". А вам?
Термин менее технический, следовательно, менее точный, но, возможно, в большей степени описывает его
Похоже, в конце концов, вы получили то, за чем пришли.
I like the word "protector" much better, don't you?
It is less technical, therefore less accurate. But perhaps more generally descriptive of the function.
It appears you have what you came for after all.
Скопировать
Смотри, твое ухо еще кровоточит.
Это не преступление - описывать эксцентричные причуды... которые природа порождает внутри нас.
Нет, Тереза, бога нет. Хватит и одной природы.
Your ear is still bleeding.
It's no crime to depict the bizarre inclinations that nature inspires in us.
No, Thérèse, there is no God.
Скопировать
- Громоотвод?
То ж на крыше, а я же внутренность описываю.
Значит, проходишь, как она, прохожка, прихожка?
-A lightning arrester?
That's on the roof and I'm describing the inside.
You go through... what's the name, the hall?
Скопировать
В некотором смысле, да.
Но ведь это не то, что описывала мисс Хауфорн, верно?
Нет, существо, что она увидела, должно быть, было во сто раз более омерзительнее.
In a sense, yes.
But that wasn't what Miss Hawthorne described, surely?
No, the creature she saw must have been a hundred times more hideous.
Скопировать
Это только одна причина.
И жизнь геев описывается так красиво.
- А что насчёт любовных сцен?
That's one reason.
And the life of gay boys is portrayed beautifully.
- And the love scenes?
Скопировать
Это подразумевалось как шутка.
Зачем набивать компьютер на несколько лет вперед информацией, Описывающей человеческое поведение, как
Лаузе говорил об элементарном открытии.
That was meant as a joke.
You can't stuff a computer with information for several years... which is meant to describe human behavior... without expecting to create something similar to a human consciousness.
Lause spoke of an elementary discovery.
Скопировать
Он даже не пускает слюну, не шевелит губами и почти не моргает.
Солнце описывает дугу над ним.
Возможно, его внимание поглощено только слежением за собственной тенью;
He doesn't even dribble, or move his lips, he hardly even blinks.
The sun describes an arc about him:
perhaps his vigilance consists solely in following its shadow;
Скопировать
Именно этим Греция и отличалась от деспотических государств, где власть давала отчёт только самой себе в своих действиях, предпочитая безысходно метаться из стороны в сторону в кромешной темноте, чтобы никто не видел её беспомощности, что прекрасно иллюстрируют дворцовые перевороты, которые даже невзирая на исход, никогда не обсуждались.
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
That was the inverse of the conditions known to the... despotic State, where power... settles its accounts only with itself, in the inaccessible obscurity... of its most concentrated point, through a palace revolution, that success or failure... render equally beyond discussion.
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace;
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
Скопировать
Собственно, дело вот в чём.
Описываете те преимущества, которые извлечёт город реальные преимущества.
Во-вторых, вы пытаетесь убедить их уступить участок, который я подарил городу, организации, которая будет строить завод.
That's no problem. The problem is this.
For you to make the city council accept as your idea that the company should build here you stress all the advantages the town would gain
Real advantages. And then you see to it that they give the land that I gave the town to the company that will build the factory
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов описываться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы описываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
