Перевод "escalate" на русский

English
Русский
0 / 30
escalateэскалатор
Произношение escalate (эскэлэйт) :
ˈɛskɐlˌeɪt

эскэлэйт транскрипция – 30 результатов перевода

He could be some celebrity stalker.
´cause I´ve seen these things escalate before.
No problem.
А этот тип - маньяк-убийца.
Расплатитесь за кофе, если можно. Я знаю, чем заканчиваются такие вещи.
Нет проблем.
Скопировать
The press are already screaming for blood.
The last thing we want to do is escalate the situation.
I'm afraid it may be too late to worry about that.
Пресса уже вовсю кричит о расплате.
Самое главное - не обострять и без того трудную ситуацию.
Боюсь, об этом уже слишком поздно думать
Скопировать
This is a delicate moment for Bajor.
This conflict between the Federation and the Dominion could escalate into open warfare at any moment.
A misstep now could result in the destruction of our world.
Это деликатный момент для Бэйджора.
Конфликт между Федерацией и Доминионом может обернуться открытой войной в любой момент.
Опрометчивый шаг сейчас может обернуться разрушением нашего мира.
Скопировать
They will calm up.
He means things will escalate, of course.
The new pyramids are landing pedestals for the Goa'uld mother ships.
Скорее наоборот.
Он имеет в виду, ситуация ухудшится, конечно.
Новые пирамиды в долине являются посадочными платформами для материнских кораблей Гоа'улдов.
Скопировать
Well, I'll keep myself available.
The situation can only escalate.
We made a most effective team. Vanquishing that empathy demon in short order.
Ну, я буду неподалеку.
Ситуация может обостриться.
Из нас получилась эффективная команда сумевшая в кратчайшие сроки победить этого демона эмпата.
Скопировать
The police have cleared the highway traffic in front but they are keeping their distance.
They don't want this situation to escalate.
And we have gotten an identification on the driver of the vehicle.
Полиция расчищает шоссе впереди но сохраняет дистанцию.
Полиция не хочет обострять ситуацию.
Мы установили личность водителя машины.
Скопировать
It's odd she would say that.
So far, no one's been killed, so there is no reason for this to escalate, unless...
Oh, hell!
Странно, что она так сказала.
Раз никого не убили, то нет причины все усугублять, разве что....
О, черт!
Скопировать
This is the perfect time to sit down and hammer out an agreement.
Attacking the Cardassians now will only escalate the conflict, and make peace more expensive in the long
Now, I ask you, is that logical?
Сейчас самое время сесть за стол переговоров и подписать договор.
Если вы нападете на кардассианцев, то это только усугубит конфликт и в будущем сделает мир куда дороже.
Я вас спрашиваю: разве это логично?
Скопировать
I know all about you.
You let this situation escalate.
The Senate will get a full report!
Я знаю о вас все.
Вы дали ситуации обостриться.
Сенат получит полный отчет!
Скопировать
What's the next step?
Do we escalate?
We may not have to do anything.
Что дальше?
И до чего мы дойдём?
Нам, может и делать ничего не придётся.
Скопировать
But you don't see him jumping on the next plane for Mexico City?
Okay, we better escalate to plan "C."
- Who is it?
Не сядет на ближайший самолёт в Мехико?
Ладно, лучше перейдём к плану "В".
- Кто там?
Скопировать
The Vietnam conflict?
We are not going to escalate a whole war just so we can book a big-name comedian.
We can get Tony Bennett or Trini Lopez.
Вьетнамского конфликта?
Мы не станем разжигать войну ради того, чтобы у нас выступил знаменитый комик.
Мы можем заполучить Тони Беннета или Трини Лопез.
Скопировать
Reciprocate.
But don't escalate.
- You sure you're ready?
Отвечай взаимностью.
Но не торопись.
- Ты уверен, что готов?
Скопировать
- There must be somebody to sue.
I don't want to escalate sexually because I'm afraid of the relationship's extinction.
If we fondle, we make love.
-Должен же быть кто-то, с кем посудиться.
Я не хочу спешить с сексуальными отношениями, потому что боюсь что исчезнут сами отношения.
Если мы будем ласкать друг друга, мы займемся любовью.
Скопировать
- He was in a state of agitation.
- lt didn't escalate to insanity.
- Are you sure?
-Он был в состоянии агитации.
-Это не обостряется до состояния безумия.
-Вы уверены?
Скопировать
[Teddy] That's exactly what it does.
Escalate.
Okay. [Chuckles] Teddy, that's enough.
Именно так всё и будет.
Джек Бурден очень это любит - накалять конфликт.
Так. Тедди, хватит.
Скопировать
I could shoot you and leave you here to die. Shoot me?
When did this escalate to physical violence?
You're the one who thinks I'm nuts!
Я мог бы выстрелить в вас и оставить здесь умирать.
Выстрелить в меня? - Докатились до физической расправы?
- Вы один из тех, кто считает меня чокнутым.
Скопировать
What do you mean, 'still'?
- When did this escalate to killing?
When you shot me.
В каком смысле "еще"?
Когда докатились до убийств?
- Когда вы стреляли в меня.
Скопировать
This was vengeance for hire.
And once that violence began, he started paying others to escalate it.
These facts are not in dispute.
Это было наёмной местью.
И как только эта жестокость началась, он начал платить остальным, чтобы обострить её.
Эти факты не обсуждаются.
Скопировать
Treydan, give us time.
This need not escalate.
We are targeting your missiles only.
Tрайден, дайте нам время.
Это не должно перерасти в нечто большее.
Мы нацеливаемся только на ваши ракетные пусковые шахты.
Скопировать
I-I got too angry.
I just didn't want it to escalate, is all.
I know.
Я... был взбешён.
Я просто не хотела обострять все это.
Знаю.
Скопировать
martha is out of control.
we need ethan to find a way to find her, before things escalate, anymore.
okay, um... jo, let's get everyone off the street, till she's found.
Марта на свободе.
Нужно, чтоб Итан сумел её найти, пока всё не стало еще хуже.
ладно... Джо, уберём людей с улиц, пока она не будет найдена.
Скопировать
no, carter almost articulated a good point.
we escalate... so does she.
taking the barrier down, first, could be seen as an olive branch.
А Картер высказал разумную мысль.
начнем эскалацию... она сделает то же.
Если мы отключим щит, это станет проявлением доброй воли.
Скопировать
There are rumours they might even send an aircraft carrier to patrol US waters.
I doubt the Americans thought things would escalate this quickly, so I've assured the White House that
I'm afraid that may not be true any more, sir.
Ходят слухи, что они даже собираются послать самолет, чтобы патрулировать американские воды.
Я сомневаюсь, что американцы рассчитывали на столь стремительное обострение отношений, но полагаю, что Белый Дом сможет найти найти способ противостоять военным планам русских на самом высоком уровне.
Я боюсь, что это не может быть правдой, сэр.
Скопировать
Sugar Horse is our only insurance against a resurgent Russia.
If things escalate over the missile shield, The fact that my network's still in place, may be our only
I think you know Charles Grady... at least, you're familiar with his work.
Сахарная Лошадь - это наша единственная страховка против возрождающейся России.
Если ПРО окажется ненадежной, то существование моей сети агентов будет нашей единственной надеждой.
Думаю, ты знаком с Чарльзом Греди... по крайней мере, ты хорошо знаком с результатами его работы.
Скопировать
Besides, you were the one doing the hitting last week.
You convinced Paul it's gonna escalate to murder.
You're the one planning to kill me, remember?
Кроме того, не ты ли здесь начала драться на прошлой неделе.
Ты убедила Пола что это перерастет в убийство.
Это ты тот, кто планировал убить меня, помнишь?
Скопировать
Go!
Go now, go now go now, help escalate Angels come down help with this parade...
I'm starved!
Боже!
Готова? Да! Вперед!
Надо бы поужинать.
Скопировать
And that suggests that we have some deep patterns of media avoidance when the US is involved in a war based on lies.
an attack on US gunships by North Vietnamese forces in the Gulf of Tonkin gave him no choice but to escalate
That renewed hostile actions against United States ships on the high seas in the Gulf of Tonkin have today required me to order the military forces of the United States to take action in reply.
Таким образом, мы имели четкую матрицу нейтрализации СМИ, когда США втягивали в войну с помощью лжи.
В 1964 президент Джонсон солгал, что атака американских кораблей северо- вьетнамцами в Тонкинском заливе не оставляет ему иного выбора кроме эскалации войны во Вьетнаме.
Возобновление враждебных действий против кораблей США в открытом море в Тонкинском заливе требует от меня сегодня приказать военным силам США предпринять ответные акции.
Скопировать
The Master hiding at the Ryudou temple has started running rampant now that Berserker, his archenemy, is gone.
If we don't do something, there's no telling how far it will escalate.
We have to stop this guy, and fast.
прячущийся в храме Рюудоджи уже не опасаясь уничтоженного Берсеркера начал делать всё что ему вздумается.
С каждым днём количество инцидентов растёт.
Нужно немедленно его остановить.
Скопировать
There will be no job growth.
Unemployment will continue to escalate.
Along with it so too will crime, poverty, kidnappings, boss-nappings.
Не будет роста числа рабочих мест.
Безработица будет продолжать рост.
Наряду с этим будет также рост преступлений, нищеты, похищений людей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов escalate (эскэлэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы escalate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эскэлэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение