Перевод "escalate" на русский
escalate
→
эскалатор
Произношение escalate (эскэлэйт) :
ˈɛskɐlˌeɪt
эскэлэйт транскрипция – 30 результатов перевода
They killed CeCe.
They screwed this up on purpose to escalate the situation.
Yeah, well, it worked.
Они убили СиСи.
Они специально все испортили, чтобы раскалить обстановку.
Да. И у них получилось.
Скопировать
And I'm sorry I called you melodramatic.
Well.... l do tend to escalate things and you do tend to downplay them.
But somewhere in the middle, something about us still makes sense.
И прости, что сказал, будто ты разводишь мелодраму.
Ну, я и вправду склонна переигрывать, а ты - преуменьшать.
Но... где-то на середине что-то, что касается нас, имеет смысл.
Скопировать
Or C: You know, take the time to talk a minute.
You know, de-escalate the situation.
See, that's my partner's new spiritual bullshit.
Или С: можно сначала потолковать.
Типа чтобы разрядить обстановку.
Знаешь, мой напарник торчит на этой миротворческой хрени.
Скопировать
-No, you have. Really well too.
And for future reference, when things escalate with a girl that generally means she's interested in you
Yeah, except when she's kind of messed up, already has a boyfriend.
-Нет, ты уже достаточно сказал.
А на будущее запомни, если все "просто произойдет" с девушкой, то обычно это означает, что она тоже заинтересована.
Угу, за исключением случаев, когда она запуталась и у нее уже есть парень.
Скопировать
If you exceed it, we must be able to impose some sort of penalty.
Otherwise borrowing would escalate unchecked.
You'd rather see companies go under than forgo your penalties?
Если вы превысите его, мы должны быть в состоянии наложить какой-то штраф.
В противном случае заимствования бы укрупнить непроверенное.
Вы предпочитаете видеть компаний идут под чем отказаться от вашего наказания?
Скопировать
The bank has to take a wider view.
We cannot permit your borrowing to escalate unchecked.
You'll need to get within your overdraft limit and then we'll reduce that limit to what we consider to be a manageable level.
Банк должен взглянуть шире.
Мы не можем позволить, чтобы ваш заимствования нагнетать непроверенное.
Вы должны будете получить в пределах установленного лимита овердрафта и тогда мы будем сокращать, что предел то, что мы считаем приемлемого уровня.
Скопировать
So I reported this to Johnson, and as a result there were bombing attacks on targets in North Vietnam.
Johnson said, "We may have to escalate.
I'm not gonna do it without Congressional authority."
Таким образом я сообщил об этом Джонсону, и в результате... So I reported this to Johnson, and as a result была проведена бомбардировка целей в Северном Вьетнаме. ...there were bombing attacks on targets in North Vietnam.
Джонсон сказал: "Мы можем получить эскалацию. Johnson said: "We may have to escalate.
Я не собираюсь делать это без санкции Конгресса." I'm not gonna do it without Congressional authority."
Скопировать
He authorized the attack on the assumption it had occurred.
his belief that it was a conscious decision by the North Vietnamese political and military leaders to escalate
We were wrong.
Он разрешил бомбардировку при условии, что нападение произошло.
И его убеждение в том, что это было сознательное решение... And his belief that it was a conscious decision Северо-Вьетнамских политиков и военачальников... ...by the North Vietnamese political and military leaders наращивать конфликт...
Мы были неправы. We were wrong.
Скопировать
But you don't see him jumping on the next plane for Mexico City?
Okay, we better escalate to plan "C."
- Who is it?
Не сядет на ближайший самолёт в Мехико?
Ладно, лучше перейдём к плану "В".
- Кто там?
Скопировать
He could be some celebrity stalker.
´cause I´ve seen these things escalate before.
No problem.
А этот тип - маньяк-убийца.
Расплатитесь за кофе, если можно. Я знаю, чем заканчиваются такие вещи.
Нет проблем.
Скопировать
The Vietnam conflict?
We are not going to escalate a whole war just so we can book a big-name comedian.
We can get Tony Bennett or Trini Lopez.
Вьетнамского конфликта?
Мы не станем разжигать войну ради того, чтобы у нас выступил знаменитый комик.
Мы можем заполучить Тони Беннета или Трини Лопез.
Скопировать
- There must be somebody to sue.
I don't want to escalate sexually because I'm afraid of the relationship's extinction.
If we fondle, we make love.
-Должен же быть кто-то, с кем посудиться.
Я не хочу спешить с сексуальными отношениями, потому что боюсь что исчезнут сами отношения.
Если мы будем ласкать друг друга, мы займемся любовью.
Скопировать
Well, I'll keep myself available.
The situation can only escalate.
We made a most effective team. Vanquishing that empathy demon in short order.
Ну, я буду неподалеку.
Ситуация может обостриться.
Из нас получилась эффективная команда сумевшая в кратчайшие сроки победить этого демона эмпата.
Скопировать
- He was in a state of agitation.
- lt didn't escalate to insanity.
- Are you sure?
-Он был в состоянии агитации.
-Это не обостряется до состояния безумия.
-Вы уверены?
Скопировать
This is a delicate moment for Bajor.
This conflict between the Federation and the Dominion could escalate into open warfare at any moment.
A misstep now could result in the destruction of our world.
Это деликатный момент для Бэйджора.
Конфликт между Федерацией и Доминионом может обернуться открытой войной в любой момент.
Опрометчивый шаг сейчас может обернуться разрушением нашего мира.
Скопировать
They will calm up.
He means things will escalate, of course.
The new pyramids are landing pedestals for the Goa'uld mother ships.
Скорее наоборот.
Он имеет в виду, ситуация ухудшится, конечно.
Новые пирамиды в долине являются посадочными платформами для материнских кораблей Гоа'улдов.
Скопировать
The press are already screaming for blood.
The last thing we want to do is escalate the situation.
I'm afraid it may be too late to worry about that.
Пресса уже вовсю кричит о расплате.
Самое главное - не обострять и без того трудную ситуацию.
Боюсь, об этом уже слишком поздно думать
Скопировать
Reciprocate.
But don't escalate.
- You sure you're ready?
Отвечай взаимностью.
Но не торопись.
- Ты уверен, что готов?
Скопировать
What's the next step?
Do we escalate?
We may not have to do anything.
Что дальше?
И до чего мы дойдём?
Нам, может и делать ничего не придётся.
Скопировать
No.
Well, ignoring her advances might have caused her to escalate.
Escalate?
Нет.
Пренебрежение её вниманием могло обострить ситуацию.
Обострить?
Скопировать
It's okay.
Now, Deputy, you don't need to escalate this, all right?
He just wants to know what's happening with his son.
Все в порядке.
Ну же, помощник, вы не хотите разжигать этот конфликт, верно?
Он просто хочет знать, что происходит с его сыном.
Скопировать
We don't know what this thing is yet.
Yeah, and as soon as we do, I'll escalate protocol then, okay?
But right now, you've been traveling all day.
Мы пока не знаем, что это.
Да, и как только узнаем, тогда я предприму необходимые действия, ладно?
Вы были целый день в дороге.
Скопировать
- Yes!
De-escalate.
And the best way to do that is to get him to say yes.
– Да!
Потише.
И лучший способ это сделать – добиться, чтобы он сказал "да".
Скопировать
Well, ignoring her advances might have caused her to escalate.
Escalate?
She tried to crush me.
Пренебрежение её вниманием могло обострить ситуацию.
Обострить?
Она пыталась раздавить меня.
Скопировать
Who knows?
we've got to figure it out soon, because now that Liam knows he can't turn you, he's gonna have to escalate
Now, that is a tomorrow problem.
Кто знает?
Мы должны быстро выяснить это, ведь, раз Лиам теперь знает, что не может обратить тебя, он будет торопиться с выполнением своего плана, что бы он не задумал.
Но все равно, этим мы займемся только завтра.
Скопировать
You should hire him, Finch, take the week off.
Reese, that his number has come up, which means that his next target may escalate beyond any simple crime
Or one of his previous targets is coming back for revenge.
Можешь нанять его, Финч. А сам недельку отдохни.
Я напомню, мистер Риз, что нам выпал его номер. Это означает, что в следующий раз он может перешагнуть рамки обычного преступления.
Или кто-то из предыдущих целей захочет отомстить.
Скопировать
Nothing conspicuous.
I do not want to escalate.
- All right, let's get to work.
Без лишней шумихи.
Не хочу, чтобы обстановка накалилась.
- Они будут осторожны. - Ладно, давайте за работу.
Скопировать
Give himself away.
It's all going to escalate quickly.
The Rezident isn't stupid.
Выдав себя.
Все идет к быстрой развязке.
Резидент не тупой.
Скопировать
IRVING: You want me to call off the search and give your sister a head start?
I'm asking you to give me a head start so this doesn't escalate.
She's been here a year and a half with a release in six months.
Ты хочешь, чтобы я отменил поиски и дал твоей сестре форы?
Я прошу, чтобы фору предоставили мне, так, что не обостряйте.
Она была здесь полтора года и вышла бы уже через шесть месяцев.
Скопировать
Platoon or possible company strength.
Do all you can not to escalate this.
Suppressive return fire.
Отряд или, возможно, силовая группа.
Сделайте всё возможное, чтобы не обострить ситуацию.
Сдерживающий ответный огонь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов escalate (эскэлэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы escalate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эскэлэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение