Перевод "shelling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shelling (шэлин) :
ʃˈɛlɪŋ

шэлин транскрипция – 30 результатов перевода

But you never hunted.
Well, I've spent hours watching the Nature Channel... while shelling fava beans.
So what?
- Ты никогда не охотился.
Ты часы проводил в поисках естественного пути и учился убивать животных.
И что?
Скопировать
"Dunkirk, the Blitz, the Battle of Britain,
"all that shelling, bombed to shit, no food.
"lf you'd just swing the fucking cameras over, the lads would like to give a wave.
"Дюнкерк, Лондонский блиц, Битва за Британию,"
"Все бомбоубежища разбомбили в хлам, голод"
"Если вы просто повертите своими гребанными камерами, вы можете осветить все побоища"
Скопировать
When I got back with the stew, bullets were flying everywhere.
Heavy shelling had begun.
Damn! No one can imagine what it's like.
Как только я вернулся с провиантом, стали постреливать.
А потом как началась заварушка.
Кто не бывал там, тот не поймёт, что это такое.
Скопировать
We're gonna chase you all off tomorrow!
Aren't they shelling your company?
Looks like it.
"автра мы всех вас прогоним!
–азве они не расстрел€ли ваш отр€д?
ѕохоже, что так.
Скопировать
Why'd you leave the settlement?
I was outside when the shelling started.
I... I guess I got lost looking for cover.
Почему ты покинул поселение?
Я, ммм... я был снаружи, когда начался обстрел.
Я... наверное, я заблудился, когда искал укрытие.
Скопировать
Because I'm willing to spill a little Klingon blood to get the job done?
Shelling Ty'Gokor won't get the job done.
You'd be lucky to launch one torpedo before they shot you down.
Потому, что я хочу пролить немного клингонской крови для завершения задания?
Обстрел Тай'Гокора - не лучший план.
Вам повезет, если вы выпустите хотя бы одну торпеду, прежде, чем вас собьют.
Скопировать
I don't know how he managed but he carried the generator back here by himself.
We went looking for you right after the shelling stopped.
I mean, there was hardly anything left of the runabout.
Не знаю, как он сумел, но он дотащил сюда генератор в одиночку.
Мы ходили тебя искать сразу после того, как закончился обстрел.
Я имею в виду, от катера едва ли что-то осталось.
Скопировать
I thought you'd been killed.
Once the shelling had stopped, and I couldn't find you I assumed the worst.
I am so sorry.
Я думал, тебя убили.
Как только обстрел закончился, и я не смог тебя найти, я предполагал худшее.
Мне очень жаль.
Скопировать
- Hey. - Well, actually, I don't.
It's the shelling I can't quite get used to, you know?
All night.
- Ну, вообще-то, я совсем не сплю.
Вы знаете, все никак не могу привыкнуть к этим обстрелам.
Они продолжаются всю ночь.
Скопировать
I don't think they wanted to spend much time aboveground.
The Germans had been shelling our old position.
There were signs of tree bursts everywhere.
Думаю, они не сильно хотели выходить на открытую местность.
Пока нас не было, немцы обстреляли наши позиции.
Повсюду были разорванные деревья.
Скопировать
I guess he just needed some time away from it all.
The January 3rd barrages and January 9th shelling... marked the low point for the men in E Company.
Even then, very few actually broke.
Думаю, ему нужно было просто уехать отсюда на какое-то время.
Заградительный обстрел 3-го января и артобстрел 9-го января оставили глубокий отпечаток для всех из роты "Изи".
Но даже тогда немногие сломались.
Скопировать
A thief? Ah, she's very protective.
ANNE: Shelling peas is so boring.
I can never be a housewife.
Ах, она такая защитница.
Шелушить горох это так скучно.
Я не могу быть домохозяйкой. Это как быть в тюрьме.
Скопировать
That was no coincidence, regardless of what that Chief Meteorologist said.
But what was Jesus going to do now that they were shelling Heaven?
And in winter?
Это было не случайно, независимо от того, что говорил Главный Метеоролог.
Но что Иисус делал теперь, когда они обстреливали небеса?
А зимой?
Скопировать
Getting 50 yards back for an hour... could make a big difference in a soldier's state of mind.
The morning after the shelling... I saw a soldier try to dig a foxhole with his bare hands.
He didn't notice that he had torn off his fingernails.
Побыть хотя бы часок в 50 ярдах от передовой — это очень много для восстановления духа у солдата.
На утро после гибели Мака и Пенкалы я увидел солдата, копающего для себя окоп голыми руками.
Он не чувствовал, что до крови ободрал себе пальцы.
Скопировать
We had to get to the runabout, for the generator.
And... the shelling started, and I couldn't see Dr.
I had to get out of there.
Мы должны были добраться до катера, за генератором.
И... начался обстрел, и я потерял из виду доктора Башира, и взрывы, они приближались.
Я должен был убираться оттуда.
Скопировать
Let me have a look at that.
I keep turning it over in my head... the shelling, losing sight of Bashir, running... and I keep trying
But when it comes down to it, there's only one explanation.
Дай-ка мне взглянуть на это.
Я все проворачивая это у себя в голове... обстрел, потеря Башира из вида, бегство... и я пытаюсь найти в этом смысл, чтобы оправдать то, что я сделал.
Но когда до этого доходит, я вижу только одно объяснение.
Скопировать
Four years later, this edifying booklet devoted to Our Lady of Reims would bring those apocalyptic images up once more.
On the 19th of September, a terrible shelling took place, killing children, women, and the elderly.
The blazing inferno crackled and raged from street to street.
Позже эта изумительная брошюра о Реймском соборе изобразила картины жутких разрушений.
19 сентября шрапнелью убило детей, женщин и стариков.
Огонь бушевал на улицах, дома взрывались...
Скопировать
They say that this violinist is not so bad!
19:15 After continuous shelling
Demoralized and wthout officers
Говорят, эта скрипачка не так уж плоха!
19:15 ПОД НЕПРЕРЫВНЫМ АРТИЛЛЕРИЙСКИМ ОБСТРЕЛОМ
ДЕМОРАЛИЗОВАННЫЕ, ПОТЕРЯВШИЕ СВОИХ ОФИЦЕРОВ,
Скопировать
This certainly is a surprise, hearing from you, you being such a busy girl an' all.
I call people while I'm doing the dishes or shelling peas.
- Oprah calls it multitasking.
- Что ж, это, конечно же, приятный сюрприз - слышать тебя. Ты знаешь, ведь ты такая занятая девушка и всё такое.
Разумеется, я звоню знакомым, пока мою посуду или отскребаю грязь.
Опра называет это многозадачность...
Скопировать
Cease fire!
You're shelling marines! Sergeant!
Cease fire! Cease fire!
Вы стреляете по своим!
Сержант!
Прекратить огонь!
Скопировать
- I can't!
- Tell 'em they're shelling... - i can't! The radio's out.
It's been hit.
- Скажи, что они стреляют в своих!
Радио больше нет.
В него попали.
Скопировать
How could you possibly know that?
The original was damaged by shelling during the Great War.
Hard to see why you, a restorer by trade, would recreate the gouges in the canvas.
Как вы догадались?
Оригинальное полотно пострадало от обстрелов во время первой мировой.
Странно было бы, если бы вы, реставратор по профессии, стали бы восстанавливать выемки на полотне.
Скопировать
My guests are travelers, refugees from your battle.
They crossed over to the island to avoid the shelling.
We had to destroy the bodies.
Мои гости - путешественники, прячутся от боёв.
Они перебрались на остров переждать арт-обстрел.
...надо было сжигать трупы.
Скопировать
Lighten ship and drop all ballast.
They'll be shelling us in a moment.
Aye, sir.
Облегчить корабль, сбросить весь балласт.
Идите вниз! Сейчас в нас будут стрелять.
Есть, сэр.
Скопировать
My first D.B.?
4-year-old girl, Palestinian, shelling tore her into five pieces.
Still had a Teddy bear clutched in one hand.
Мой первый труп?
Четырехлетняя девочка, палестинка, её разорвало снарядом на пять частей.
В одной руке остался сжатым плюшевый мишка.
Скопировать
Absolutely.
Do you have any ideas about what I might do, or are the taxpayers just shelling out for another one of
(chuckles): Look, saving a little piece of the Amazon probably won't matter in the end anyway.
Разумеется.
У тебя есть идеи, что мне делать дальше, или налогоплательщики просто выкинули кучу денег на дорогостоящую прогулку Гордона?
Слушай, скорее всего, спасение маленького кусочка Амазонки в конце концов вообще никого не будет волновать.
Скопировать
I need a runner, Hamilton.
Communications won't last five minutes once the shelling starts.
You could use Frank.
Мне нужен посыльный, Гамильтон.
Под артобстрелом связь не продержится и пяти минут.
Вы можете взять Фрэнка.
Скопировать
In that dig, there's no bowl.
It was thought lost to plunder or time or shelling, but I believe it was stolen.
Here is a picture of one of the bowls recovered at the site.
В этих раскопках никакой чаши.
Считается, что она пропала в результате грабежа, обстрела или просто от времени. но я думаю, что она была украдена.
Вот фотография одной из чаш, найденных на участке раскопок.
Скопировать
Congratulations, Spencer.
You finally solved the great peanut-shelling caper of '09.
As we all suspected, it was the chipmunk.
Поздравляю, Спенсер.
Ты наконец-то разгадал тайну шалости "арахисовый обстрел" 2009 года.
Как мы все и ожидали, это был бурундук.
Скопировать
Are you fucking stupid?
You are not supposed to charge out in the middle of a shelling.
Little boys are not supposed to see their mothers bleed to death.
Ты, что, сдурела?
Нельзя выходить из убежища во время обстрела.
А мальчику нельзя видеть смерть матери.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shelling (шэлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shelling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение