Перевод "set meal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение set meal (сэт мил) :
sˈɛt mˈiːl

сэт мил транскрипция – 33 результата перевода

Soon
My set meal 15 Euro, me,too, she is a nice girl
She will indict you
- Конечно, на ней.
- И что? - Как что? - Т-т-ты...
- Она взяла весь наш ассортимент.
Скопировать
!
Because of your butting in on my set meal made me so angry that I can't just let it slide.
What type of dog-food talk is this?
!
Давайте! и я не оставлю этого просто так.
О какой ещё еде вы тут толкуете?
Скопировать
Um, excuse me.
Set meal C for two, for one, please.
- For one?
Эм, прошу прощенья.
Ужин на двоих, упакуйте для меня одного, пожалуйста
-Для одного?
Скопировать
Soon
My set meal 15 Euro, me,too, she is a nice girl
She will indict you
- Конечно, на ней.
- И что? - Как что? - Т-т-ты...
- Она взяла весь наш ассортимент.
Скопировать
To get the edge, you have wisely decided to invite the boss and his wife to a 7:00 dinner.
You've carefully planned your meal set your table and arranged for a babysitter.
-Oh, we have babies!
Чтобы помочь, вы приняли решение пригласить босса с супругой к семи часам на ужин.
Вы тщательно продумали сервировку и договорились с няней.
- О, у нас бэбики!
Скопировать
Am I wrong?
I really like a relaxing family meal at a set time.
people don't dine now, they don't talk. They watch TV.
Я ошибаюсь?
Мне нравятся семейные трапезы, где никто никуда не торопится.
Сегодня люди не едят вместе, не беседуют - они смотрят телевизор.
Скопировать
~ Yes.
Er, set up the camp, rehearsed, and then prepared our evening meal.
Right.
- Да.
Разбили лагерь, порепетировали, а затем приготовили ужин.
Хорошо.
Скопировать
Or his, one or t'other, and drive back to Souby Bridge Wharf in the other one, whichever.
Then set off in t'narrow boat up through Luddenden and Mytholmroyd to Hebden, spend the night in Hebden
Piss-up.
Или на его - какой-то из них, и возвращаемся на пристань Сауби Бриджа на другой.
Затем на лодке отправимся через Людденден и Майтолройд в Хэбден, там переночуем, сходим пообедать...
Выпить.
Скопировать
!
Because of your butting in on my set meal made me so angry that I can't just let it slide.
What type of dog-food talk is this?
!
Давайте! и я не оставлю этого просто так.
О какой ещё еде вы тут толкуете?
Скопировать
Roger.
One dumpling meal set!
Go ahead.
Отлично.
Порция с гёдза!
Присаживайтесь.
Скопировать
Welcome!
A dumpling meal set.
Roger.
Добро пожаловать!
Набор с гёдза.
Отлично.
Скопировать
Um, excuse me.
Set meal C for two, for one, please.
- For one?
Эм, прошу прощенья.
Ужин на двоих, упакуйте для меня одного, пожалуйста
-Для одного?
Скопировать
- Okay.
Then you're gonna set the table for a proper meal.
Okay?
- Хорошо.
И накрыла стол для полноценного ужина.
Хорошо?
Скопировать
We give thanks for our fellowship, and the company of honest hearts.
And today, we give a special thanks to Sister Ayesha for the meal she has so thoughtfully prepared and
My God, don't you ever get sick of the sound of your voice?
Мы благодарим за наше братство и общество открытых сердец.
А сегодня мы особенно благодарим сестру Аишу за трапезу, которую она так тщательно приготовила и накрыла для нас с такой любовью...
Господи, тебе самому не бывает плохо от звука собственного голоса?
Скопировать
Really hits the spot.
Nothing like a good meal before you set off on a trip.
You're going away?
Действительно пальчики оближешь.
Что может быть лучше хорошей еды прежде, чем отправишься в путешествие.
Вы уходите?
Скопировать
Don't fool yourself, dear.
You may have set the table, but we're paying for the groceries and we're cookin' the meal.
Let's not forget that.
Не обманывай себя, дорогая.
Ты посадила нас за стол, но это МЫ покупаем продукты и МЫ готовим еду.
Не забывай ЭТО.
Скопировать
It's not off but it's tired.
Yeah, well, that pretty much set the tone for the whole meal.
Right up to the catastrophe they called the tiramisu.
Еще съедобно, но уже не то.
И это задает тон всем остальным блюдам.
Вплоть до той катастрофы, которую они называют тирамису.
Скопировать
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Скопировать
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
Скопировать
I trust you've settled all your affairs here,margaret.
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
Надеюсь, ты уже закончила все свои дела здесь, Маргарита.
Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Скопировать
Yes,your majesty.
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
Да, ваше величество.
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Скопировать
Yes. Technically.
He is set above all others, except for... a legitimate son.
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
Формально, да.
Он выше всех остальных, за исключением законного сына.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Скопировать
But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
You may be set above them but if I find you have grown too proud I will be sad and displeased.
Yes,mama. I promise.
Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
Ты можешь стать главным среди них, но если ты вырастешь высокомерным, я буду расстроена.
Да, мама, я обещаю.
Скопировать
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Скопировать
Mr. Wyatt. I've been thinking.
Perhaps you would set a poem of mine to music.
I'd be honoured. Do you have one ready? I'm working on one.
Я тут подумал, возможны, вы могли бы положить мои стихи на музыку.
Буду рад. У вас есть что-нибудь?
Я работаю, уже придумал первую строчку.
Скопировать
But now she belongs to another? Quiet in here.
Tallis if she gets her way she will set our whole country in a roar.
Thank you.
Парни, тихо там!
Она всего лишь девушка, но скажу вам, мистер Таллис: если она займет достойное ей место, все будут говорить только о ней.
Спасибо.
Скопировать
But where would you go?
- I'd set out here... but the hair is a forest of ambush and snares.
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck.
А куда хочешь ты?
Я бы отправился сюда... но твои волосы - как лес с засадами и капканами.
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
Скопировать
Just one more thing to clean up.
Peng set off the mass hysteria.
What set off Peng?
Осталось разобраться только с одним.
Пенг стал причиной массовой истерии.
А что стало причиной болезни Пенга?
Скопировать
And you will tell the truth that you planted this and you set this up, and I'm gonna go home.
That's funny, I could have sworn you set this up.
I set this up? I'm in here.
И там ты расскажешь правду; объяснишь, что все это подстроил... и я поеду домой.
Забавно, а я был уверен, что ТЫ все это подстроил.
Я?
Скопировать
Yeah, where's the money coming from?
The system's not set up for people like me.
What are you staring at?
Да, а откуда мне взять деньги?
Система не работает для людей вроде меня.
На что ты уставился?
Скопировать
Tell me something.
do you always set up your fights?
I had nothing to do with it.
Скажи...
Все бои подстроены?
Я здесь ни при чем.
Скопировать
The note.
gave me some rat meat in exchange for putting that in your pocket and the pocket of the guy you were set
Why?
Записка.
Тот парень угостил меня крысой за то, что... я подложил это в карман тебе и твоему противнику.
Зачем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов set meal (сэт мил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы set meal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэт мил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение