Перевод "клеваться" на английский

Русский
English
0 / 30
клеватьсяbite peck
Произношение клеваться

клеваться – 30 результатов перевода

А если поконкретнее?
Он сегодня так устал на математике, что клевал носом парту.
У меня для него только 2 слова.
Give me a gauge.
He was so tired in math class today, he face-planted on his desk.
I have two words for him:
Скопировать
Это был ужас.
Все клевали носом.
-Последнее было таким длинным--
That was drastic stuff.
Everybody was nodding off.
-That last one was so long--
Скопировать
Они говорят, что над нею должно находиться гнездо огромного орла.
Я полагаю, он каждую ночь бросается вниз клевать печень бедного Прометея.
Помнишь, что Аристотель рассказывал нам об этих горах?
They say there's a giant eagle's nest just above it.
I suppose he drops down each night to peck out poor Prometheus' liver.
You remember what Aristotle told us of these mountains?
Скопировать
Заткнись и мой посуду, новичок.
Вы все горазды клевать новеньких.
Кретин хренов.
Just shut up and wash them dishes, rookie.
You know, you're real good at pickin' on rookies, man.
Fuckin' asshole.
Скопировать
Что там было дальше?
Девять маленьких индейцев поев "клевали носом".
Один не смог проснуться и их осталось восемь.
Then what happened?
Nine little Indians Staying up quite late
One went away And then there were eight
Скопировать
Сегодня утром я был очень рад, что решил эту задачу,
И тогда прилетел голубь и стал клевать крошки.
Но когда я шёл за хлебом, я увидел убитую собаку.
I was so glad in the morning when I managed to get that calculation right
And then the pigeon came for the bread crumbs
But I went shopping and saw a dead dog
Скопировать
О, она тащилась от этого.
Птичка начинает клевать её в плечико, чисто как любовно чмокает.
Догоняете, о чём я?
Oh, she liked that.
The birdy starts pecking on her shoulder, like love pecks.
Know what I mean?
Скопировать
На, глотни, Пострелёнок.
Сегодня угри должны клевать.
Я уже всё приготовил, сегодня их можешь наловить полное корыто.
On, glotni, imp.
Today, acne should bite.
I have already prepared everything, today they can catch the full trough.
Скопировать
Я уже всё приготовил, сегодня их можешь наловить полное корыто.
Точно, будут клевать.
Клюют!
I have already prepared everything, today they can catch the full trough.
Similarly, will bite.
Peck!
Скопировать
Зачем ты прилетела, желтая птица?
Не надо клевать меня в лицо!
Зависть - смертельный грех, Мэри!
Why do you come, yellow bird?
But you cannot want to tear my face!
Envy is a deadly sin, Mary!
Скопировать
Где?
Курицы клевали его.
Слушай, жалко-то как...
Where?
Look at that.
It's been pecked by the hens.
Скопировать
И вот мы идём по открытой местности, ...и вдруг появляются индейцы, ...откуда ни возьмись.
Они подвесят нас за ноги, а вороны будут клевать наши глаза.
Возможно, вы не знаете, мисс Криста Ли, ...но я профессиональный солдат. И у меня большой опыт передвижения по этой стране.
There we are, right out there in the open... and there they come... ...a-whooping it, out of nowhere.
They'll have us hanging feet high, and let the crows pluck out our eyes.
You may not be aware, Miss Cresta Lee, ...but I'm a professional soldier, and I happen to be well experienced in this part of the country
Скопировать
В этой стране надо завтракать трижды.
Завтракать по-английски, а не клевать в кафе.
- Чашка кофе глубиной полдюйма... с каплей молока и воздушная булочка.
To eat well in this country, one must have breakfast three times a day.
And an English breakfast at that. I don't mean your café complet.
Beg pardon, sir? - A cup of coffee half an inch deep, in floating bits of boiled milk, and a sweet bun full of air.
Скопировать
Я сижу на дереве один.
Ему претит клевать крошки вместе с остальными голубями... в парке.
А как он смотрит на грудь малиновки!
- Ask him what he does all day. - What do...
- I sit in a tree by myself. He's too good to eat with the rest of us when the old people feed us in the park.
- Can I speak?
Скопировать
Майкл просто еле оттуда выбрался.
Может и хорошо, если у них будет ребенок, вы прекратите меня клевать.
- Не переживай, Майкл, такого никогда не случится.
Michael just scraped in.
If they have another baby, you'll stop picking on me.
- That'll never happen.
Скопировать
Вот гады.
Ну, теперь-то она ещё охотней клевать начнёт!
- Валим отсюда.
Sons of bitches.
That frightens the fish, Nash.
-
Скопировать
Хлопающего крыльями и показывающего свое умение.
Он клевал, раскачивался подпрыгивал, задирался.
Он его даже не коснулся.
Flapping his wings and strutting his stuff.
He was pecking and weaving and bobbing and talking trash.
He didn't even have to touch him.
Скопировать
Неплохой заработок.
Такая публика на него еще клевала.
Способность Молчуна слушать была для них важнее его сексапильности. Я ей говорю: "Труди, забудь о бридже.
3.50 an hour and tips.
He did OK. To this crowd, he still had "it."
And more important than sex appeal, they thought he was a good listener.
Скопировать
Очередной трах-мобиль?
В его возрасте ему надо быть привлекательным во всём, чтобы клевали все эти горячие юные мальчики.
Я думал, после того, что случилось, ты мог бы предпочесть что-то более практичное.
ANOTHER FUCK-MOBILE?
PLEASE, AT HIS AGE HE NEEDS ALL THE HELP HE CAN GET TO ATTRACT THOSE HOT, YOUNG THINGS.
Ted: I THOUGHT AFTER WHAT HAPPENED, YOU MIGHT CONSIDER SOMETHING A LITTLE MORE PRACTICAL.
Скопировать
Да.
Он клевал её. Видите?
Вы в порядке?
Yeah.
Feedin' on her.
You okay?
Скопировать
Снизу верёвочка, тянешь её за собой и она вихляется туда-сюда.
если посадить голову на петлю, просто на маленький деревянный штифт, тогда утка, катясь вперёд, будет клевать
Понимаешь?
And a string on the bottom and you pulled him forward, he'd waddle from side to side.
And I realized... if you put the head on a hinge, just a little wooden dowel... then the beak would peck at the ground when it pulls forward.
See?
Скопировать
Вы выбрали удачное время для рыбалки.
Да, рыба будет сейчас хорошо клевать.
Прилив поспособствует.
You've come at a good time.
Yes, the fish should be biting now.
The tide will just be on the turn.
Скопировать
Не стоит.
Он будет клевать с моей ладони.
Ты?
OK.
I've got him eating out of my hand... just like a pet.
You?
Скопировать
А вон папа.
Я предлагаю первый тост за великого человека - Жюльена Клева, и его издательский Дом.
Это о нас.
Here's father.
I'd like to toast a great man, Julien Clève and his venerable publishing house...
That's us.
Скопировать
Жан, есть новость для твоих гиен.
Еископ Бернар, брат Клева, в Бретани, в Плугастеле, в отеле "Счастливый приют".
теперь анфас.
Jean, a titbit for your dogs.
Bishop Bernard is in Brittany, in Plougastel in a hotel called "The Happy Inn".
Facing, once more.
Скопировать
Говори номер... медленно.
Если вы выкинете одну из своих шуточек, когда она будет клевать... я не знаю, что сделаю
Восемь...
Spell out the number...slowly.
I'll... not us man... -Go on !
Eight...
Скопировать
Петух!
Думаю это научит его как клевать меня.
Ну, Джулай...
Oh, rooster!
Guess that will teach him to peck me.
Well, July...
Скопировать
Похвала была бы худшим оскорблением.
самый сильный человек на Балканах, а завтра во всей Европе, не для того, чтобы мне постоянно голову клевали
Надежда, если ты ревнуешь Лильяну, то вот, разберитесь по-человечески, как подобает.
Praise would be the worst insult.
I'm not the strongest man in the Balkans and, tomorrow, in Europe to be pestered all the time.
Nadežda, if you're jealous of Ljiljana, here you are, fight it out like gentlemen.
Скопировать
Хорошо, давайте без поспешных выводов.
Я поговорю с ним, а пока я бы не стал клевать на эту наживку.
Как нам не клевать на наживку?
Okay, let's not jump to conclusions.
I will talk to him, but in the meantime, I wouldn't rise to the bait.
How do we not rise to the bait?
Скопировать
Давайте не будем винить Иисуса.
Это потому что каждый год я отмечал его с тобой, папой и Пег, и вы меня клевали.
Просто клевали, клевали, клевали, клевали, клевали.
Let's not blame jesus.
It was having to hang out alone Every year with you and dad and peg just pecking at me.
Just peck, peck, peck, peck, peck.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов клеваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клеваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение