Перевод "клеваться" на английский

Русский
English
0 / 30
клеватьсяbite peck
Произношение клеваться

клеваться – 30 результатов перевода

Этот коррумпированный сукин сын должен исчезнуть.
Я хочу насадить его голову на пику, чтобы её клевали вороны, и всё Королевство видело это.
Если ты принесёшь мне его голову, я использую все свое политическое влияние, чтобы ты получил именно то, что хочешь.
I want that corrupt son of a bitch gone.
I want his head on a pike for the crows to peck and the entire kingdom to see.
If you bring me his head, I will use every ounce of my political leverage with the police commission to give you what you want.
Скопировать
Интересно, что тебе мешает помочь дочке?
Может, рыба перестанет клевать?
Или это нарушит твою послеобеденную дрему?
I wondered why you won't help our daughter.
I thought, "Maybe
"it's the fish you don't catch, "your daily nap."
Скопировать
Скажи мне ради бога, зачем ты сюда вернулась?
Потому что я не люблю клевать на удочку.
Теперь я знаю, что Палмер стоит за всем этим
Why in God's name would you ever come back here?
Because I don't like being taken for a ride.
Now I know that Palmer's behind all this.
Скопировать
Пэк?
. - "клевать") Вы что, из куриной полиции?
Хорошая шутка.
Peck?
What are you the chicken police?
Good one.
Скопировать
Да.
Мы рыбачили сегодня утром далеко от пляжа, не клевало совсем, вот я и разрешил моему сыну Джону потренироваться
Вокруг никого не было.
Yeah.
we were fishing off the beach this morning, and nothing was biting, so, uh... I let my son Jon use it to... take target practice on the chum can in the water.
Weren't any other boats around.
Скопировать
Я признаю это.
Я пришёл не мозги тебе клевать, но правда в том, что наше преимущество в военной силе.
Чего стоит только программа дронов.
I'll admit that.
Look, I'm not here to beat you over the head, but the truth is, where we've been most effective is militarily.
The drone program alone...
Скопировать
И несколько лет назад была объявлена охота за ними.
как вы можете видеть, выглядят хищными, похожи на орлов, но это попугаи, они могут садиться на овец, клевать
Так что была объявлена охота за их головами. И Ново-Зеландцы обнаружили, что это очень любопытные птицы.
And there was a bounty put on them some years ago.
Kea, which as you can see, look quite ravenous, they look almost like eagles, but they are parrots, would ride the sheep, peck at them and eat the fat off the poor sheep.
And so there was a bounty put on their heads and New Zealanders found keas were very curious animals.
Скопировать
Он избежал пытки и смог вырасти в гигантского индюка с огромными крыльями.
Его воспитали соколы... научив его царапаться и клеваться супер острым клювом.
А ещё, он умеет пикировать и метать острые как лезвия перья.
He escaped his torment and was able to grow into a giant Turkey with huge wings.
He was raised by falcons... who taught him how to claw and bite with his super sharp beak.
And if that weren't enough, he can dive-bomb and throw razor-sharp feathers hidden on his body.
Скопировать
о чем ты говоришь?
который клюет всех, кроме первого индюка, и так далее до последнего бедолаги, который не может никого клевать
О, это ужасно- совсем как в женском ток-шоу.
What are you talking about?
Every turkey group has one guy who can peck everyone, then the guy below him who can peck everyone except for the top guy, and so on until the sad sack who can't peck anyone.
Oh, that's terrible-- it's like the ladies on The View.
Скопировать
нет, это начало индюшинной революции,Боб нам придется выбирать сторону ау, он клюнул меня!
черт побери, как больно о боже последний клевок клевать!
вот в чем дело- в клевании думаю Тедди был прав
- No, it's biological! No it's the beginning of a turkey revolution, Bob. We got to pick sides.
He pecked me! Holy crap, that hurts. (nervous moaning) Oh, God.
Pecked! That's it-- pecked. I think Teddy was right!
Скопировать
Я хочу получить пояс.
И я не собираюсь клевать на твои уловки, девочка.
Я бы не посмела провести тебя, Зик.
I want that belt.
And I'm not gonna fall for your little tricks, girl.
I wouldn't try to trick you, Zeke.
Скопировать
-спасибо -да!
и за Линду, королеву индюков она знает как надо "клевать"
-ооо..
- Yes! - Thank you.
- Yes! And here's to Linda, queen of the turkeys. She really knows how to peck people.
- Yay!
Скопировать
Хорошо, давайте без поспешных выводов.
Я поговорю с ним, а пока я бы не стал клевать на эту наживку.
Как нам не клевать на наживку?
Okay, let's not jump to conclusions.
I will talk to him, but in the meantime, I wouldn't rise to the bait.
How do we not rise to the bait?
Скопировать
Это потому что каждый год я отмечал его с тобой, папой и Пег, и вы меня клевали.
Просто клевали, клевали, клевали, клевали, клевали.
Мы просто хотели хорошо провести время!
It was having to hang out alone Every year with you and dad and peg just pecking at me.
Just peck, peck, peck, peck, peck.
-We're just trying to have a good time.
Скопировать
Давайте не будем винить Иисуса.
Это потому что каждый год я отмечал его с тобой, папой и Пег, и вы меня клевали.
Просто клевали, клевали, клевали, клевали, клевали.
Let's not blame jesus.
It was having to hang out alone Every year with you and dad and peg just pecking at me.
Just peck, peck, peck, peck, peck.
Скопировать
Чарли, завали.
Завали клевало.
Ой, Левон.
- What?
- Shut the fuck up.
Oh, Levon.
Скопировать
А как конгрессмен, боже, он прекрасно знал, как забросить удочку вверх по течению, как выжидать...
И когда у него начинало клевать, как прекрасно он умел подсекать.
Он был тонким политиком с огромной коллекцией пивных этикеток.
And as a congressman, gosh, did he know how to cast upstream, to anticipate it.
And when he got that first bite, whoa, did he reel it in.
He was a nuanced politician with a mighty big collection of beer labels.
Скопировать
Она не хочет оставлять девушку, чтобы птицы не налетели.
Они ее клевали.
- Привет, я инспектор Перес.
She didnae want to leave the lassie in case the birds came back.
They've been pecking.
Hi, I'm Detective Inspector Perez.
Скопировать
Да.
И клевал его своим...
огненным клювом.
Yeah.
Pecking at it with my...
fire beak.
Скопировать
И не замерзли?
Рыба не клевала на ваши удочки?
- Ныряли? - Не забыли крем от загара?
Not too cold either?
The fish didn't nibble your toes?
- Go underwater?
Скопировать
Может, она хочет наружу?
И ей нравится сидеть на пальцах у людей и клевать?
Что ж, давай выпусти её.
Maybe she wants to get out?
She likes to sit on people's finger and stuff.
Let her out then...
Скопировать
А вон папа.
Я предлагаю первый тост за великого человека - Жюльена Клева, и его издательский Дом.
Это о нас.
Here's father.
I'd like to toast a great man, Julien Clève and his venerable publishing house...
That's us.
Скопировать
Жан, есть новость для твоих гиен.
Еископ Бернар, брат Клева, в Бретани, в Плугастеле, в отеле "Счастливый приют".
теперь анфас.
Jean, a titbit for your dogs.
Bishop Bernard is in Brittany, in Plougastel in a hotel called "The Happy Inn".
Facing, once more.
Скопировать
Снизу верёвочка, тянешь её за собой и она вихляется туда-сюда.
если посадить голову на петлю, просто на маленький деревянный штифт, тогда утка, катясь вперёд, будет клевать
Понимаешь?
And a string on the bottom and you pulled him forward, he'd waddle from side to side.
And I realized... if you put the head on a hinge, just a little wooden dowel... then the beak would peck at the ground when it pulls forward.
See?
Скопировать
Я сижу на дереве один.
Ему претит клевать крошки вместе с остальными голубями... в парке.
А как он смотрит на грудь малиновки!
- Ask him what he does all day. - What do...
- I sit in a tree by myself. He's too good to eat with the rest of us when the old people feed us in the park.
- Can I speak?
Скопировать
Неплохой заработок.
Такая публика на него еще клевала.
Способность Молчуна слушать была для них важнее его сексапильности. Я ей говорю: "Труди, забудь о бридже.
3.50 an hour and tips.
He did OK. To this crowd, he still had "it."
And more important than sex appeal, they thought he was a good listener.
Скопировать
Не стоит.
Он будет клевать с моей ладони.
Ты?
OK.
I've got him eating out of my hand... just like a pet.
You?
Скопировать
Похвала была бы худшим оскорблением.
самый сильный человек на Балканах, а завтра во всей Европе, не для того, чтобы мне постоянно голову клевали
Надежда, если ты ревнуешь Лильяну, то вот, разберитесь по-человечески, как подобает.
Praise would be the worst insult.
I'm not the strongest man in the Balkans and, tomorrow, in Europe to be pestered all the time.
Nadežda, if you're jealous of Ljiljana, here you are, fight it out like gentlemen.
Скопировать
Но прежде, чем вернуться домой, я хочу, чтобы ты помог мне закопать тело подальше.
Белых не должны клевать стервятники. Идешь? Ну же!
Может он хочет есть?
But before you go, give me a hand with burying the body.
White folk aren't meant for vultures.
Will he have some?
Скопировать
В этой стране надо завтракать трижды.
Завтракать по-английски, а не клевать в кафе.
- Чашка кофе глубиной полдюйма... с каплей молока и воздушная булочка.
To eat well in this country, one must have breakfast three times a day.
And an English breakfast at that. I don't mean your café complet.
Beg pardon, sir? - A cup of coffee half an inch deep, in floating bits of boiled milk, and a sweet bun full of air.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов клеваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клеваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение