Перевод "почти что" на английский

Русский
English
0 / 30
почтиalmost nearly
чтоwhy anything that which what
Произношение почти что

почти что – 30 результатов перевода

Я иду домой! - Ты - цыпленок!
- Уже почти что семь...
Тебе тоже лучше пойти.
I've got to go home.
- You're chicken.
- Well, it's almost 7:00.
Скопировать
Сделали Волка они ручным.
А Людоед стал почти что святым.
Красная Шапочка и Мальчик Спальчик!
They turned the wolf good.
They overtook the Ogre between the two.
Little Red Riding Hood and Tom Thumb.
Скопировать
Сколько вы мне должны?
Дон Педро, ведь я вам почти что тесть.
Вы меня и со свадьбой водите за нос.
How much do you owe me?
Don Pedro, I'm almost your father-in-law.
You've been leading me on with that wedding.
Скопировать
"TРУП В КАЖДОМ ШКАФУ" (Четырех убийств будет достаточно, дорогуша)
Ну вот, почти что дома!
Проверьте, пожалуйста.
Four Murders Are Enough, Honey AKA A Corpse in Every Wardrobe
Here we are at last!
Please make sure you have the check.
Скопировать
В таком случае у меня есть не меньше оснований полагать, что и я один справлюсь с Вашим делом. - Мошенник!
Слушайте, Вы, господин из Парижа, знаете ли Вы, что Ваши бриллианты почти что у меня в кармане и Вы меня
- 20 процентов.
I have no less reason to believe I myself I can manage with your case.
Cheater! and you know that your diamonds almost in my pocket? I am interested only in so I want you to secure old age.
Twenty percent.
Скопировать
Сказать по правде, обычно на ночном дежурстве, на этом участке, слава богу, ничего не случается.
И так почти что 20 лет.
Альберт, это - не годы, поверь мне.
To tell you the truth, I'm usually on the night shift. In this precinct, thank god, nothing much ever really happens.
You're like that almost 20 years.
Albert, it's not the years, believe me.
Скопировать
Этот ублюдок.
Он почти что никто, но он возомнил о себе больше, чем любой человек, которого я когда-либо видел.
Сегодня он тут, завтра он там.
That bastard.
He's about this high in the bunch... but he gets around more than any man I've ever seen.
One day he's here, the next day he's there.
Скопировать
Вольно.
Хорошо, даже почти что очень.
Однако движение должно быть тише.
At ease.
Good. Almost very good.
However the gesture should be more silent.
Скопировать
Последние данные подтверждают, что оборонительные рубежи белых на Перекопе
почти что неприступны.
Поэтому командование решило форсировать Сиваш, выйти на Литовский полуостров и ударить по белым с тыла.
The latest intelligence data confirm that the Whites' defensive positions in Perekop
are all but inaccessible.
Therefore, the Command decided to force the putrid Lake Sivash, come out onto the Litovsky Peninsula and attack the Whites in the rear.
Скопировать
Надел крутой прикид, саксофон я взял. Но космический ветер волосы растрепал, всю жизнь перевернул.
Я стал почти что вечен.
Ехали с девчонкой, что была не прочь, и слушали радио целую ночь.
When you dressed sharp, felt all right Don't seem the same since cosmic light
Came into my life I thought I was divine
I'd go for a ride with chicks who'd go And listen to the music on the radio
Скопировать
Это показывало, что он выехал из мест, занятых англичанами.
Его намерение было попасть в Голландию почти что единственную тогда нейтральную страну в Европе и уже
По мере отдаления Барри чувствовал, что становится снова самим собой.
They showed him that he was out of English occupied territory.
His intention was to make for Holland almost the only neutral country in Europe, in those times and thence to get a passage home, somehow.
As he rode away Barry felt he was now in his proper sphere.
Скопировать
Каков мастак!
Нет, я почти что гений!
Носильщик!
What a smart guy!
Almost a genius!
Porter!
Скопировать
Рыба будет здесь завтра.
он был почти что членом семьи.
ел собачью еду и сопровождал меня повсюду.
The fish will be here tomorow.
he was almost like part of the family.
and went just about everywhere with me.
Скопировать
Но...
Невозможно отрицать, что у этого здания есть история, Почти-что собственная жизнь, это не для слабонервных
По поводу истории, мне кажется, ваша мать сказала что-то о неких личных вещах, оставшихся от вашего отца?
But...
There's no denying this building has a history, a life of its own, almost, that's not for the faint-hearted.
On the subject of history, I think your mother said something about some personal effects her father had left behind?
Скопировать
Серьёзно! Смешно, очень смешно!
Я мёртв почти что.
И буду неприкаянным духом, пока не умрёт тот, кто меня загрыз!
That's funny.
"Un-dead," actually.
Cursed to walk the earth as a restless spirit... till the werewolf that did me dies.
Скопировать
Анна, вы могли бы друг с другом иногда и поговорить.
- Вы почти что брат и сестра.
- Я не хочу брата.
Ana, you can talk with eachother sometime.
You are almost brother and sister.
-I don't want a brother.
Скопировать
Ну, может и не мерзкой, но ты уж точно была резкой.
А это почти что дерзкой.
Здравствуйте, мистер Крейн.
Well, well, perhaps not sassy, but you were certainly saucy.
That borders on sassy. Roz!
Hello, Mr Crane.
Скопировать
Тут моя квалификация на высоте.
И потом, наверху такое чувство, будто ты почти что дома.
Я люблю свою работу.
That makes me uniquely qualified.
And besides, it feels like a little bit of home up here.
And I like what I do.
Скопировать
- Вы уже достали микросхему?
Почти что.
Если вы не привезете его в течение 24 часов, мистер Бопрэ, у меня не будет выбора, я отменю сделку и нейтрализую всех участников.
- Do you have the missile chip?
We are close.
If I don't have the chip in 24 hours, Mr. Beaupre I will have to terminate the mission and nullify all the participants.
Скопировать
Нет. Никто сюда ничего не доставлял.
Нам сказали на почте, что шофер завез пакет в гараж к вам и оставил его там.
Иногда нам доставляли неправильно почту.
Nope, not here.
They said no one answered the door and the driver left it in the garage.
Sometimes they leave stuff at the back door.
Скопировать
Меня хорошо натренировали.
Я уже почти что сама его прикончила, но...
- Почему он хотел убить тебя?
I have been trained quite well.
- I almost finished him all myself, but--
- Why did he want to kill you?
Скопировать
Семь дней.
Мы с волком уже почти что родственники.
Пожалуйста.
Seven days.
The wolf and I are now on a first-name basis.
Please.
Скопировать
Это опасный фрукт.
Почти что "лимонка".
Кислятина такая, что взорвёт мозг.
That's a dangerous fruit.
It's like a weapon, that thing.
Got spikes on the end.
Скопировать
Есть что-нибудь особенное что бы ты хотел сьесть в тот вечер?
Мы можем раздобыть тебе почти что угодно.
Отбивная было бы неплохо.
Is there anything special you wanna eat that night?
We can rustle you up most anything.
Meat loaf be nice.
Скопировать
Так что умножайте на 50.
Рейчел, ты должна известить почту, что ты переехала.
Мы всё ещё получаем твои счета и прочее.
Okay, multiply it by, like, 50.
Rachel, you've got to tell the post office that you've moved.
We still get your bills and stuff.
Скопировать
Правда, эта шлюпка - самая лучшая в мире машина?
Почти что.
А вы сами, мистер?
Isn't the Charger just about the greatest thing ever?
Just about.
How about you, mister?
Скопировать
-Они повесили трубку.
-В это почти что сложно поверить.
-Что ты хотела?
- They hung up on me.
- That's hard to believe.
- What is it?
Скопировать
Это совсем нелегко быть пенисом Джоша.
Мы здесь два месяца, и я почти что в коме.
- Прекрати.
It ain't easy being Josh's penis.
We've been here two months, and I feel like I'm in a coma.
- Stop it.
Скопировать
Тем не менее, факт того, что они прибыли на Мавалу еще не доказывает, что они там поженились.
Знаешь Дейта, по-моему ты почти что пытаешься доказать, что доктор Тейнер лжет.
Ни в коем случае.
Still, the fact that they went to Mavala does not prove they were married there.
You know, Data, it almost seems to me like you're trying to prove that Dr. Tainer wasn't telling the truth.
Not at all.
Скопировать
-Да, Вайолет мне сказала.
Почти что родственник.
-Когда ты вышла из тюрьмы?
- That's what Violet says.
Family really.
- When did you get out?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов почти что?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почти что для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение