Перевод "поводить" на английский
Произношение поводить
поводить – 30 результатов перевода
Полагаю, что король тут ни при чем.
Есть повод вспомнить старую пословицу:
"Когда корова на быке поедет, попу ничто хорошее не светит".
Well, perhaps it's not the king's fault.
I have had cause to remember the old prophecy:
"When the cow rideth the bull, then,priest, beware thy skull.
Скопировать
А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования
Поезжайте с нашим благословением.
And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals to meet in Paris.
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority to make a final judgement on Your Majesty's annulment.
You leave with our blessing.
Скопировать
У меня нет юридического образования, но я могу предположить, что это взлом и проникновение.
Это объясняется тем, что у нас есть повод.
Это объясняется параноидальным злоупотреблением властью.
I never went to Law school, but I'm going to go ahead and guess. - This is breaking and entering.
- It's called probable cause.
It's called paranoïd abuse of authority.
Скопировать
А, опять это.
Я уже все сказала по этому поводу.
Господь не призывал меня к монашеской жизни, я настоящая и законная жена его величества.
- Ah, that again!
I have answered for that already:
God never called me to a nunnery. I am his Majesty's true and legitimate wife.
Скопировать
Извините, Дамы и господа.
У меня есть краткое объявление по поводу вашего обеда.
Если вы ели морского окуня или жаркое из морепродуктов, - Вы сьели опасный токсин.
Excuse me.
Ladies and gentlemen, I have a brief announcement concerning your meals.
If you ate the sea bass or the seafood kebabs, you have ingested a dangerous toxin.
Скопировать
Я здесь работаю а ты сбегаешь в Нью-Йорк по любому поводу.
Неправда, не по любому поводу, только если что-то очень важное.
Я всеми твоими делами занимаюсь, это слишком.
All I do is work and you run off to New York every chance you get.
Well, not every chance I get. Only for the A-list things.
And my managing you, it's... It's getting to be too much.
Скопировать
Я ем, чтобы уберечься от сочувствия к самой себе.
Послушай, я не по поводу веса.
Ты будешь прекрасна любого размера.
I stuff my face to stop myself from doing something that feels natural to me.
Now, listen, this isn't about the weight.
You would look gorgeous at any size.
Скопировать
Если я правильно помню, ты хорош собой, так?
Знаешь, то что я ослеп - это не повод меня игнорировать, ты, больной извращенный ублюдок!
Играетесь жизнями людей, копаетесь у них в мозгах...
If I remember correctly,you're a good-looking guy,right?
You know,just 'cause I'm blind doesn't mean you can ignore me,you sick,twisted bastard!
Playing games with people's lives, slicing open people's brains... mr.
Скопировать
— Не совсем.
А да, позволь мне выразить соболезнования по поводу твоего племянника.
Разговор окончен.
- Not everything.
But listen, allow me to express my condolences Regarding your nephew.
This is me hanging up.
Скопировать
У тебя ведь нет такой проблемы?
Сенатор Джон Бригс вероятно не дрогнул под напором критики в штате по поводу его крестового похода против
Он говорит, что референдумы показывают, что люди все еще на его строне.
You don't have that problem, do you?
Senator John Briggs apparently has not flinched in the face of statewide criticism of his anti-gay crusade.
He says polls show most of the people are still on his side.
Скопировать
Если так будет идти, то вся наша страна будет в ее власти.
У меня есть кое-кто, кто на конклаве кардиналов вынесет окончательное решение по поводу расторжения брака
Проследите, чтобы они приняли верное решение.
If she gets her way, she'll set our whole country in a roar.
I have summoned a conclave of the cardinals, to make a final judgment on Your Majesty's annulment.
Make sure they come to the right decision.
Скопировать
А второе письмо?
От Императора по поводу его тети,
Катарины, несчастной королевы, убеждает вас предотвратить развод и отлучить короля от Церкви.
And the second letter?
From the Emperor on behalf of his aunt,
Catherine, the unhappy queen, urging you to prevent the annulment, and ex-communicate the King.
Скопировать
Чего еще было ожидать от Короля Франции?
Дело в том, что теперь у меня есть хороший повод... очень хороший повод не ждать решения Папы.
Аннулирование моего брака должно быть немедленно объявлено.
What else should we have expected from the king of France?
The fact is, I now have a good reason... a very good reason, not to wait for the pope's decision.
The annulment of my marriage must be declared immediately.
Скопировать
Мы весьма счастливы найти вас уствержденным в сане архиепископа.
Ваше Величество, признаюсь, я несолько колеблюсь по поводу принятия должности так как мне предстоит сделать
Вы не обязаны этим Риму.
We are most pleased to see you confirmed as archbishop.
Your majesty, I confess I had some scruples about accepting the office, since I must receive it at the pope's hand.
You are not beholden to Rome.
Скопировать
И лучше я увижу смерть своего сына, чем вред, причиняемый вам.
Могу я узнать ваше мнение по поводу новой женитьбы Его Величества?
У меня нет мнения на этот счет.
I would rather lose my own son than see any hurt come to you.
May I ask your opinion of the King's new marriage?
I have no opinion.
Скопировать
Король обвиняет вас в упрямстве и неуступчивости объяснять свои причины.
У вас есть мнение по поводу этого закона?
Я считаю, что закон парламента, что обоюдоострый меч отвечая одно - навлекаешь проклятье на свое тело
The King accuses you of stubbornness and obstinacy, for not giving your reasons.
You must have some view of the statute?
I have this view that the act of Parliament is like a double-edged sword, for ever a man answers one way it confounds his body,
Скопировать
Ох, ладно.
Ох, мама хочет поговорить с тобой очень быстро по поводу некоторых вещах о поездке на мои весенние каникулы
Потому что я хочу прочитать тебе кое что, что написал(а).
But don't hang up when you're done, 'cause I want to read you something I wrote. Oh, yeah?
We had to write a five-page fictional story featuring someone we know as the hero, and I chose Kirk.
It's hilarious.
Скопировать
- Не пойдет.
Ладно, у тебя есть повод злиться.
Ладно, но...
- Not well.
Ok, look, I don't blame you for being mad.
- Ok, but...
Скопировать
Эй.. дай мне кусочек знаешь, что удивительно, то, что она так сострадательна с её пациентами ты думаешь она выкатит что-либо подобное для друзей,
- что по-поводу не говорить больше о ней?
- это не выход
Hey,give me a bite. You know,it's weird because she's so ridiculously compassionate with her patients. You'd think she'd roll some of that out for her friends,
- how about we not talk about her anymore?
- but not the way--
Скопировать
! Сын...
Мы соперничали по поводу того, кто из нас первым заставит его плакать!
Иногда я сам себя не выношу, и мне намного проще, когда тебя нет рядом!
Son...
We used to have contests to see which one of us could make him cry!
I can barely live with myself sometimes, And it's so much easier when you're not around!
Скопировать
во мне просыпается подобное желание.
А что говорит Кен по этому поводу?
Мы с ним это не обсуждаем.
Well, looking at Eri, I sorta felt like I wanted to somehow.
How's the marriage talk with Ken going?
We don't talk about it/ Huh?
Скопировать
Я услышал зов
Мы встречались шесть лет, и самым религиозным твоим поступком была радость по поводу того, что "Селтик
Послушай..
I had a calling.
We dated for six years, and the closest you ever came to a religious experience was Celtic winning the cup.
Look...
Скопировать
Пиз, это здорово!
увижу группы, которые еще только дебютируют, может, даже напишу несколько обзоров сам, так что есть повод
Их офисы находятся в Нью-Йорке, это круто, правда?
Piz, that's fantastic!
I'd work with the most important critics in the business, See bands when they're on the verge of breaking, Might even get to do a few reviews myself,
Their offices are in New York, Which could be cool, right?
Скопировать
- По какому вопросу?
- По поводу войны с Францией.
- Как гуманист я испытываю отвращение к войне.
- About what?
- Going to war with France.
As a humanist, I have an abhorrence of war.
Скопировать
Мы говорили по телефону.
По поводу моей проблемы.
Бог мой.
I spoke to you on the phone.
About my problem.
My God.
Скопировать
- Роджер, ты жив!
Во-первых, звонил твой босс по поводу того, что ты свалил с ядерных учений, и он орал.
Во-вторых, у меня важное замечание,
- Roger, you're alive!
First of all, your boss called about you leaving during the nuke drill and he was shouting.
Second of all, interesting footnote,
Скопировать
Я рос в окружении очень строгих женщин.
Якоб, можно скажу по поводу твоего носа?
Доктор проделал фантастическую работу.
Well, I grew up around some very strong women.
Can I say, Jacob, your nose job?
The doctor did fantastic work.
Скопировать
я оборвал чью-то жизнь в еЄ самом расцвете.
¬ы дали повод моей жене сказать:
ќна знала, что свидание не удастс€.
I've ended a life in its prime.
Worse. You've given my wife a reason to say "I told you so."
She knew this date wouldn't work out.
Скопировать
Я приехала из Бангалора ради этого, пожалуйста дайте мне шанс!
Кстати, я большая поклонница Ома Капура, Прослушивание всего лишь повод встретиться с ним.
Ладно...
I have come from bangalore for this, please give me one chance.
I am big fan of o.k. Audition is just an excuse to meet him.
I just!
Скопировать
Ты спасаешь героиню от 100 негодяев, я верю тебе.
Ты летаешь, ходишь по воде - я верю всему, Тогда почему ты считаешь, что я не верю в эту историю?
Время еще есть, И я очень сильно постараюсь
You save heroine from 100 villain, i believe you.
You fly, walk on water i believe everything, then why you this i wont believe this story?
There is still time, this time i will truly try.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поводить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поводить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение