Перевод "balanced" на русский

English
Русский
0 / 30
balancedуравновешенный соразмерный планомерный
Произношение balanced (балонст) :
bˈalənst

балонст транскрипция – 30 результатов перевода

- Is he a criminel?
- The speed must be balanced.
So you can brake, in that case the driver in front gets into trouble.
- Он же из криминального?
- Надо было следить за скоростью.
Когда тормозишь на лету, сложно не столкнуться.
Скопировать
- If you would allow me.
The weapon is balanced, but the warrior is not.
When one overcommits, one becomes vulnerable to counterattack.
Ты позволишь.
Оружие сбалансировано, а сам воин нет.
Когда кто-то пересиливает себя, чтобы сделать что-то, он становится уязвимым для контратаки.
Скопировать
- We don't know the same people.
You could run your fair and balanced article word-for-word if you'd like.
Or you could show up to work tomorrow and walk into a corner office.
-Мы не знаем одних и тех же людей.
Вы можете напечатать вашу честную и прямую статью, если хотите, мисс Кастл.
А можете прийти завтра на работу и зайти в ваш офис в углу.
Скопировать
-Oh, no.
The President will be killed because he's that piece of good pork that needs to get balanced out.
I say "attempted" because we don't want Marquez taking power.
- О, нет.
Президент будет убит. Ведь он - тот хороший кусок свинины, который нужно снять с баланса.
Говорю "" попытка"", так как не хотим мы, чтобы Маркез захватил власть.
Скопировать
Studying a map?
He took an egg, balanced it on the tip and set sail. He left. That's what Columbus did.
I'd do the same.
Какая подготовка?
Он взял яйцо, установил его стоймя на столе, а потом сел на корабль и поплыл.
И я так же уплыву.
Скопировать
If I may?
Perfectly balanced.
The tang is nearly the width of the blade.
Вы позволите?
Прекрасная балансировка.
Хвостовик почти такой же ширины, что и клинок.
Скопировать
Have I?
It must be a very poorly balanced applecart to upset so easily.
Besides, how could I?
Разве я?
Она должно быть очень плохо сбалансированна тележка с яблоками раз ее так легко апрокинуть.
Кроме того, как я мог?
Скопировать
It's easy to condemn, darling.
It's not as easy to form a balanced opinion.
One decide one's emotions.
Обвинять всегда легко.
Гораздо сложнее понять...
Мы хозяева наших чувств.
Скопировать
Half pound of corned beef, please.
Well, is your system balanced yet?
I'm losing respect for myself and that's the truth.
Полфунта отварной говядины. Без жира.
Ну что восстановил баланс системы?
Я теряю самоуважение.
Скопировать
But if you should, give yourself room to work in.
Do not attempt it balanced on a piano bench.
Such an attempt is doomed.
Но если всё же соберётесь, найдите себе другое место.
Не пытайтесь это делать на скамейке перед пианино.
Это очень опасно для здоровья.
Скопировать
I attended Mrs. Landis just to make sure she didn't do anything desperate.
Landis' mind is not balanced.
That isn't true!
Я посещал мисс Лэндис, чтобы уберечь её от безрассудных поступков.
Её психика неуравновешена.
Это неправда!
Скопировать
It's real ox.
And it's balanced for throwing.
It just looks perfect.
Настоящий окс
И они сбалансированы для метания
Выглядит это почти идеально.
Скопировать
When I met her she was being treated following a severe shock, I loved her immediately and... I tried to convince myself that she was completely cured.
She seems well balanced to me, a little impressionable perhaps.
She has become fixated by the idea I no longer love her, that I still love my first wife and that Margaret's ghost is pursuing her.
Когда мы встретились, её лечили от серьёзного потрясения, я сразу полюбил её... и убедил себя, что она полностью здорова.
Мне она кажется довольно уравновешенной, может быть, немного впечатлительна.
Теперь она зациклилась на мысли, что я больше её не люблю, что всё ещё влюблён в свою первую жену, и что призрак Маргарет преследует её.
Скопировать
I find it a fascinating game of...strategy of war.
Two equally balanced armies deployed upon a field of battle, and each commander determined to be the
Shahmat?
Я считаю, это увлекательная игра, как военная стратегия.
Две равносильные армии на поле битвы, и каждый командир полон решимости прокричать 'шах мат ". шах мат?
И что значит мат?
Скопировать
Choosing a nanny for the children is an important and delicate task.
It requires insight, balanced judgment and an ability to read character.
Under the circumstances, I think it might be apropos to take it upon myself to select the next person.
Выбор няни для детей - важная и тонкая задача.
Требует интуиции, взвешенной оценки и умения чувствовать характер.
В данных обстоятельствах, думаю, будет уместно взять на себя выбор следующей кандидатуры.
Скопировать
- Exactly.
They must feel the thrill of totting up a balanced book
- A thousand ciphers neatly in a row
Верно совершенно.
Чтоб стал мил костяшек счетных им заветный звук.
Друзьями стали цифры в семь рядов.
Скопировать
See, the rats in the smaller cages get what you might call more vitamins than those in the larger cages.
Actually, they all receive pretty much of a balanced diet.
It's the addition or lack of the enzymes that makes the difference.
Смотрите, крысы из меньшей клетки получали больше как бы вы сказали, витаминов, чем из бОльших
На самом деле, у них у всех была вполне сбалансированная диета.
Именно добавка или недостаток ферментов обуславливает разницу.
Скопировать
Between father and son.
A fair and balanced way to achieve a mutual sense of order.
Well, how ghastly for you.
Между отцом и сыном.
Справедливый и гармоничный путь достижения взаимной упорядоченности в отношениях.
Как ужасно для тебя...
Скопировать
On my mark, redirect the flow to the deflectors.
Keep the power balanced.
Field collapse in 15 seconds.
По моей команде, перенаправьте поток к дефлекторам.
Держите мощность сбалансированной.
Коллапс поля через 15 секунд.
Скопировать
In the end, we couldn't do without you.
You keep our family balanced.
Sometimes I regret...
Мы уже не могли обходиться без тебя.
Ты отвечаешь за равновесие в нашей семье.
Порой я испытываю угрызения.
Скопировать
Cholesterol?
If you want, I'll outline a complete balanced diet for you.
Mail it to me from "C" block.
"Холестерин"?
Если хочешь, я составлю для тебя полностью сбалансированную диету.
Пришли мне из камеры.
Скопировать
- Yeah. - Where do you have to go?
- We gotta get the wheels balanced for a big trip tomorrow.
- Where you goin'?
Куда же вы собираетесь?
Надо отбалансировать колеса, а завтра - в дальний путь.
Куда вы едете?
Скопировать
Just like now.
But at least we'll have a balanced budget.
Thank you.
Точь-в-точь как сейчас.
Но зато у нас сойдётся бюджет.
Спасибо.
Скопировать
Until we stop talking about "deficits" and "government spending" and start talking about who controls how much money we have, it's all just a big shell game - A complete and utter deception.
It won't matter if we pass an iron-clad amendment to the Constitution mandating a balanced budget.
Our situation is only going to get worse until we root out the cause at its source.
≈сли мы перестанем говорить о дефиците бюджета и правительственных расходах, и подумаем о том, "ќ определ€ет, сколько денег у нас должно быть, то нам откроетс€ правда, что это всего лишь больша€ игра в фантики, т.е. сплошное и откровенное надувательство.
Ќе поможет даже Ђжелезна€ї поправка к онституции, котора€ бы обеспечивала сбалансированный бюджет страны.
—итуаци€ будет усугубл€тьс€ до тех пор пока мы не отделим причины от следствий.
Скопировать
Maybe.
It sounds balanced to me.
It's definitely taking away from my vocal.
Может, чуть.
Вполне на уровне.
Они забивают мой голос.
Скопировать
Balance the stupid fucking budget.
And don't forget the polls show the American people want capital punishment and they want a balanced
Let's use capital punishment the same way we use sports and television in this country to distract people and take their minds off how bad their being fucked by the upper 1%.
Выровнять ёбаный тупой бюджет.
И не забудьте провести общественный опрос Что думают американцы о смертной казни и о бюджете Я думаю что даже при лже-демократии люди имеют право получать то чего хотят хотя бы изредка чтобы подпитать иллюзию что они что-то решают.
Так давайте же использовать смертную казнь для того же для чего мы используем спорт и ТВ в этой стране Для того чтобы занимать умы народа и отвлекать его от мысли о том как сильно 1% властьдержащих имеет этот самый народ.
Скопировать
What happens if the Master wins?
Well, the whole of creation is very delicately balanced in cosmic terms, Jo.
If the Master opens the floodgates of Kronos' power, all order and all structure will be swept away, and nothing will be left but chaos.
А что если Мастер победит?
Ну, все живое очень тонко сбалансировано в космических условия, Джо.
Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего, кроме хаоса.
Скопировать
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities.
Although it seems ridiculous to us, provided as we are by the society with a calorically calculated balanced
These 20th-century specimens took food for granted and ate indiscriminately, although during those times, half the world population was underfed.
ѕодобные событи€ происходили иногда вне жилого помещени€ без каких либо мер предосторожности дл€ защиты их действий.
'от€ это выгл€дит необычным дл€ нас, которым также как и всем —ообщество представл€ет точно сбалансированное питание, эти люди были почти наркоманами по отношению к пище.
Ёти индивиды из 20-го века принимали всЄ это как должное и поглощали всЄ без разбора, хот€ уже и в те времена половина земной попул€ции недополучала пищи.
Скопировать
We shall have to enter it into the records of this most unfortunate event.
Your Excellency, even with intricate machinery as delicately balanced as ours, there is still a margin
It is possible that Captain Kirk materialised on some other part of Gideon.
Мы так и внесем в записи об этом очень неприятном случае.
Ваше превосходительство, даже с такой сложной и сбалансированной техникой возможны ошибки, с которыми нужно считаться.
Возможно, капитан Кирк материализовался в какой-нибудь другой части Гидеона.
Скопировать
It is almost a biological rebellion.
A profound revulsion against the planned communities, the programming, the sterilized, artfully-balanced
They hunger for an Eden where spring comes.
Сопротивление на биологическом уровне.
Глубокое отвращение к спланированному обществу, к запрограммированной, стерильной, искусственно сбалансированной атмосфере.
Они жаждут Эдема, куда приходит весна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов balanced (балонст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы balanced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить балонст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение