Перевод "balanced" на русский

English
Русский
0 / 30
balancedуравновешенный соразмерный планомерный
Произношение balanced (балонст) :
bˈalənst

балонст транскрипция – 30 результатов перевода

Obviously, we're in a position of mutually assured destruction.
Oh, I'm not so sure the scales are that balanced.
Probably true.
Очевидно, что мы находимся в положении взаимного разрушения.
Я не совсем уверена, что наши шансы так уж равны.
Наверное, ты права.
Скопировать
The Cube is what holds me together.
Do you still hope for a more balanced life?
Right now, I just want to survive.
Куб это то что поддерживает меня.
Вы всё ещё надеетесь сбалансировать вашу жизнь?
Сейчас я просто хочу выжить.
Скопировать
First term was a success.
reduced emissions, balanced the budget, found time to date half of Hollywood... actresses, models, talk-show
Oh, right. So he's a playboy.
Первый срок был успешным.
сокращение эмиссии, сбалансированный бюджет. нашел время на свидания с половиной Голливуда... актрисы, модели, ведущие ток-шоу, называй, как хочешь. О, ладно.
Итак, он плейбой.
Скопировать
We always say,
"Love is the most important part of a complete and balanced breakfast."
If you're not gonna be real, this isn't gonna work.
Мы всегда говорим:
"Любовь - самая важная часть полноценного и сбалансированного завтрака".
Если вы будете вести себя неестественно, это не сработает. Именно.
Скопировать
He shot this yesterday.
Austin: Feet shoulder-width apart, weight balanced, and choke up on the shaft.
So Austin gave private lessons.
Он это вчера снял.
Ноги на ширине плеч, балансируем вес и держим клюшку подальше от края ручки.
Так Остин давал частные уроки.
Скопировать
But I currently lack for better ideas of how we might fill the gaping chasm in this institutions finances.
When the stirling exchange of these bonds will keep our books balanced for ten years.
I've been happy in my work, Miss Hart.
Но сейчас у меня есть другие идеи как преодолеть экономический разрыв в финансировании учреждение.
О доходах по облигациям Sterling, будет держать инвентарное в наших книгах, в течение десяти лет.
Я удовлетворен моя работа, бис Харт.
Скопировать
Lock in on that.
My dad's doing the bills, and I balanced the checkbook in my head.
He's so proud of me.
Держись за него.
Мой отец занят счетами, а я свожу чековую книжку в уме.
Он гордится мной.
Скопировать
Oh, he's at the morgue obsessing over bullet trajectories.
Well, mom, these are most likely load-balanced servers running Apache...
Or, uh, maybe Fedora under Linux.
Он в морге, его беспокоит траектория пули.
Мам, это, наверное, серверы с распределением нагрузки, на которых крутится "апач"...
Или " Fedora" под "Linux".
Скопировать
Due to infection, no amount of anaesthetic would work on Larry's gums, so Edwin has decided to postpone the procedure for another day.
When contacted, Pepsi said that in moderation Mountain Dew is part of a healthy, balanced diet.
But I would argue that any drink with that much sugar and caffeine in it is quite difficult to have in moderation.
Из-за инфекции, никакая анестезия не подействует на десна Ларри, так что Эдвин решил перенести процедуру на следующий день.
Когда мы связались с Пепси, они сказали что Маутин Дю в умеренных количествах является частью здоровой сбалансированной диеты.
Но я бы сказал, что любой напиток с таким количеством сахара и кофеина очень сложно потреблять "в умеренных количествах".
Скопировать
And how do we fix it?
Earth balanced by Water.
Go now.
И как это исправить?
Баланс Земли с помощью Воды.
Идите.
Скопировать
Great.
So, Femevra's triphasic design provides balanced hormonal exposure.
All right.
Отлично.
Итак, таблетки Фимевра балансирует гормональный фон.
Хорошо.
Скопировать
Maybe the three of them went to Disneyland.
Minus a balanced breakfast.
Are we looking for anything specific?
Может быть, они втроём отправились в Диснейлэнд.
За исключением сбалансированного завтрака.
Мы ищем что-то особое?
Скопировать
I'll make something healthy!
Balanced food is good for your health. Obviously for me, too.
Sorry about the food I ate lately.
Отстой... Пойдём уже.
тоже.
Понял тебя.
Скопировать
It looked like he knew his way around an artifact.
No, the whole point of the "one" is to have them outside the Warehouse to keep us balanced.
- Yeah, but...
Похоже, он знал, что его путь связан с артефактами.
Нет, вся прелесть "единственного" в том, чтобы держать его подальше от Хранилища, чтобы соблюдать баланс.
- Да, но...
Скопировать
And...from my own collection, these maps by the cartographer Toscanelli should prove useful.
I still need a second well-balanced sword should I face Duke Alfonso again.
Of course.
И из моей личной коллекции, эти карты картографа Тосканелли должны пригодиться.
Мне ещё нужен второй сбалансированный меч, чтобы встретиться с герцогом Альфонсо.
Разумеется.
Скопировать
200 quid?
The scales of Lady Justice must be balanced somehow.
William, can you hear me?
- 200 фунтов?
Чаши богини правосудия надо как-то уравновесить.
Уильям, ты меня слышишь?
Скопировать
The good news is I found a great doctor.
I feel so much more balanced and engaged.
And I know it's only been a few weeks, but I feel better than I have in years.
Хорошая новость в том, что я нашла замечательного доктора.
Я чувствую, что стала более уравновешенной и заинтересованной жизнью.
Я там была всего несколько недель, а чувствую лучше, чем за последние годы.
Скопировать
Tell me something.
When was the last time you had - a balanced breakfast?
- Every day.
Скажи вот что.
Когда в последний раз ты ел сбалансированный завтрак.
- Каждый день.
Скопировать
What, Niels?
You have become so balanced that I hardly recognize you.
I've got a little different view on nature and technology.
Да, Нильс?
Ты стал таким спокойным. Я тебя не узнаю.
У меня немного изменилась точка зрения на этот счёт.
Скопировать
Are you ready?
It's terribly well-balanced.
Well, if there's too much weight, you lose power on the swing, so...
Ты готов?
Он чертовски хорошо сбалансирован.
Если сделать слишком тяжёлым, удар будет слабее.
Скопировать
Yeah.
I settled the accounts, balanced the books.
Thank you.
Хорошо.
Я свела счета, сверила книги.
Спасибо.
Скопировать
Nutrition is stabilizing.
We've got a well-balanced vaccine, sir!
Get the president on the phone.
есть хорошо сбалансированная вакцина!
отлично!
Свяжитесь с президентом. Передайте...
Скопировать
Thank you.
I'm disappointed we weren't able to find a more balanced relationship between our nations.
I've read your essays, and I greatly admire your strategies for building the Chinese dream.
Благодарю.
Какое разочарование, что мы не способны найти более гармоничные отношения между нашими странами.
Я прочла ваши сочинения, и я весьма восхищена вашими стратегиями в достижении Китайской мечты.
Скопировать
If Master Polo is correct... track the assassins and confirm the Song rebels' complicity.
In this answer, the scale of war will be balanced.
Steady your heart, Marco.
Если мастер Поло прав... отследите ассасинов и подтвердите участие в этом повстанцев династии Сун.
С ответом на этот вопрос, война будет на равных.
Спокойней, Марко.
Скопировать
Might look a bit racist.
Yeah, it would be a shame to look a bit racist when you've made such an effort to give a balanced view
Hmm. Maybe the construction worker then?
Это будет чуток по-расистски.
Да, позорно было бы выглядеть по-расистски приложив столько усилий на адаптацию в гей-сообщество.
А может тогда в строителя?
Скопировать
Huh.
"I balanced all, brought all to mind
"The years to come seemed waste of breath
Ух.
"Я взвесил все и рассудил,
Что мне отныне не суметь
Скопировать
He was one of my patients."
"I balanced myself on the tribal tattoo "he sported on his shoulder.
"He winced in pain from his surgery, but I kept going."
Он мой пациент".
"Держалась за татушку, набитую у него на плече.
Он корчился от боли после операции, но я продолжала".
Скопировать
Yes! Let's go home! Mm!
That's not balanced.
I need you to sing like you are going to die tomorrow.
Поехали домой!
- Баланс не тот.
Ты должна петь так, как будто завтра ты умрешь.
Скопировать
But one thing I do have is my ledger.
I keep my own books and I keep everything balanced.
Not a decimal point out of place.
Мой гроссбух - всё, что у меня есть.
Я сам веду бухгалтерию и сам свожу балансы.
Каждая запятая на своём месте.
Скопировать
A sensuous battle.
Violence and sex balanced on the blade of a knife.
Nothing given that is not earned, nothing taken that is not given.
Чувственная битва...
Насилие и секс... игра с огнем.
Ничего не дается без боя - берут лишь то, что готово отдаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов balanced (балонст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы balanced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить балонст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение