Перевод "натягивать" на английский
Произношение натягивать
натягивать – 30 результатов перевода
Эй, Джеферсон, гляди.
Цыпочку натягивают прямо у меня на голове.
Класс.
Hey, Jefferson, check it out.
A chick getting nailed on my head.
Sweet.
Скопировать
Просто задержался с друзьями.
- С теми, которые натягивают на тебя пиццу?
- Да мы это уже давно перетёрли.
I got caught up.
I was hanging with my friends-- The friends who gave you a pepperoni facial?
Look, we squashed all that.
Скопировать
Ну, или я или он сам.
- Прямо натягиваешь? - Да.
Вивиан, спроси себя, стоит ли рисковать жизнью ради одного траха?
Either I put it on him or he puts it on himself.
You put it on him?
But, Vivian, the question is whether it's worth it... to risk your life for one good fuck.
Скопировать
Это дыба.
Он натягивает цепь, а человек сзади говорит, "Тебе не полагается дури".
"До вторника и не проси."
'The torture gear there.
He tightens the chains 'as the man in the back says, "No more drugs for you.
'"You can't afford any till Tuesday."
Скопировать
Уверена, он тебе ещё скажет.
Но платье натягивать уже пора.
Значит, он тебя отпустил, чтобы ты развлекла своих одиноких подруг.
Well, I'm sure he's just forgotten.
Better start slimming into that dress.
He's given you the night off to cheer up your single friends.
Скопировать
Это возможно.
Он начнёт отступать, вот так, а вы берёте сумку, натягиваете её на пасть и цепляете застёжки за соски
Ты практически тёрся об ответ, Билл, когда говорил про сумку на пасти.
It's possible.
If you get... Starts to back away, like that, and then you get the handbag, and ram it over his snout, like that, and then put the clips on his nipples, and really...
You're really... almost... You almost flirted with the answer there, Bill, erm, when you... when you talked about putting the handbag over its jaws...
Скопировать
Наездник- мистер ДжефферсонУоррен, имнеговорят,что это егопервыйбегспрепятствиями.
Вот он натягивает поводья и выполняет пятый прыжок.
Альбертспотыкается ЛедиДжулия...впереди!
The rider is Mr. Jefferson Warren, and I'm told this is his first steeplechase.
The field is stringing up coming into the fifth jump.
And it's still Albert and Lady Julia... And he's off!
Скопировать
Это тяжёлый участок.
Будь внимателен и когда я скажу, хорошо натягивай верёвку.
Начинай двигаться с левой ноги, так лучше.
That's the difficult part.
Now, you must be ready to pull the rope tight when I tell you.
Start with your left foot otherwise you won't come out right, you understand?
Скопировать
Счастливые языки!
Я натягиваю джемпер вот так.
И сразу видно, что у меня плоская мужская грудь
Lucky flames.
See, now I pushed out all the air.
All the air pushed out.
Скопировать
Думаю, здесь хватит места для двоих.
-Не натягивай
-Да.
I think there's just about enough room for two of us.
- Take up the slack, will you?
- Right.
Скопировать
Для чего?
Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки
Стараться не зевать и оставаться там почти весь день.
What for?
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store.
To hide yawns and be standing the whole day.
Скопировать
Ты даже хочешь смотреть, как я одеваюсь.
Как я натягиваю чулки.
И надеваю трусики.
You even wanted to watch me dress.
While I put on my stockings.
And my panties.
Скопировать
Это компактные джинсы.
Вы не можете их на себя натягивать".
Привет.
Those are compact jeans.
You can't pull that in there."
Hey.
Скопировать
Ныряешь в ванну.
И натягиваешь на голову защитное покрывало.
Эта ванна выдержит любой взрыв.
Dive into the tub.
Then pull the bomb blanket over your head.
This cast-iron tub will withstand a hell of a blast.
Скопировать
Чего-то они знают и скрывают.
Саша, давай натягивай.
Стоп-стоп.
They do and they hide it.
Sasha, pull.
Stop it.
Скопировать
Очень разумный подарок.
Но это сюрприз. [ Натягивает ]
Знаешь, сегодня такое чудесное утро, думаю, я немного прогуляюсь по окрестностям.
Uh, well, a vey thoughtful gift.
But it's a surprise.
You know, it's such a beautiful morning, I think I'll take a little stroll around the block.
Скопировать
Вон с поля!
Вы ничего не теряете, они все равно вас натягивают.
- Послушай...
Get off of the field!
You have nothing to lose. They're whipping your ass.
-Listen to me--
Скопировать
И иногда глубоко внутри... Я это ощущаю...
Я чувствую, как что-то натягивается и наполняется во мне... и ищет выхода... я чувствую, как пульсирует
Это...
And sometimes inside me, I can feel it.
I can feel it pulling' and tunnin' at me and pushing'... and I can feel my blood beating', and I got to do this thing right now.
It's...
Скопировать
Как то ночью, она вела себя как то странно.
пока он нажрется и тут раз, он на диване заснул, и она тихонько к нему подходит, терет хуй клеем и натягивает
- Нее!
One night she plays it real cool.
She waits until he is drunk, and he's asleep on the couch, and she sneaks up on him, and puts some glue on his dick and glues his dick to his belly.
Nah!
Скопировать
Он будто застыл во времени в момент несчастного случая, а связь между нами была вроде упругого троса.
Время от времени трос достаточно натягивался, чтобы выдергивать его вперед, в мое время, но только на
Я понял, что если мое движение через время прекратится, трос ослабнет, и он навсегда потеряется в подпространстве, но если я смогу перерезать трос, когда связь сильнее всего - пока мы вместе - он вернется в момент несчастного случая.
It was as if he was frozen in time at the moment of the accident and the link between us was like an elastic cord.
Every so often, the cord would grow taut enough to yank him forward into my time but only for a few minutes.
I realized that if my motion through time came to a stop the cord would go slack and he'd be lost in subspace forever but if I could cut the cord when the link was at its strongest-- while we were together-- he'd return to the moment of the accident.
Скопировать
Из 25 тысяч населения 15 тысяч умерли от голода.
В те времена каждый вечер между башнями натягивали цепь.
Она загораживала кораблям вход в гавань. Начав осаду, Ришелье велел построить дамбу длиной 1800 метров, чтобы англичане не смогли помочь осажденной Ла-Рошели.
Those towers are the Great Clock and the Chain.
At that time, there was strung between the towers a cable... that closed the entry to the bay in the afternoon, so the boats couldn't set sail.
Moreover, when Richelieu was besieging the city,... he had built a dam 1,800 meters long to prevent English aid... from coming into the besieged city.
Скопировать
Мексика- пока подождет.
Натягивать маску.
теперь, когда это произошло, я хочу стать... лучшим грабителем банков всех времен.
Mexico? - It's just waiting. - Yep.
All my life, I wanted to be a bank robber, carry a gun, wear a mask.
Now that it's happened, I guess I'm just about the best bank robber they ever had.
Скопировать
- Не понимаю, как я мог потерять оба ботинка.
Я каждый раз их еле натягивал.
А эта чертова река сразу засосала их.
I don't see how I could've lost both my boots.
They always were hard as hell to get on.
That damn river sucked them right off.
Скопировать
Быстрее!
Разве вы не можете натягивать немного быстрее?
Через каждую тысячу миль пробега эту штуку надо смазывать!
Faster, Boldini!
Can't you screw any faster than that?
Every thousand miles this thing must be oiled!
Скопировать
Там ловят меч-рыб, которые скачут в волнах!
Леска внезапно натягивается.
Если бы ты не была привязана, ты бы упала в воду.
There's swordfish, who force through the waves!
Suddenly, the fishing line is tightening.
If you weren't fastened, you would fall to the sea!
Скопировать
Вы разворачиваете их и надеваете через голову следующим способом.
Во-первых, обеими руками натягиваете его на голову, как дедовскую ночную рубашку.
Во-вторых, стягиваете вниз.
You unfold them and put them over your head as follows.
First, with both hands you slip it over your head like Grandpa's nightshirt.
Second, pull it down over it.
Скопировать
- Да трос ослаб, паром еле тащится
Натягивать будем.
Время-то какое.
- Cable got loose, ferry is barely moving.
We have to tighten it.
Such a difficult day.
Скопировать
Только ещё один разок...
Продолжайте натягивать, Болдини!
Быстрее!
...Just one more screw...
Keep screwing, Boldini!
Faster, Boldini!
Скопировать
Даже если вы нарежете петрушку на волосы!
И каждый раз, когда они добавляют слово "стиль"... к другому слову, кто-то явно натягивает вам член!
"Старинный стиль". Что это означает?
Even if you sprinkle parsley on the hair!
And anytime they add the word "style" to another word, someone is pulling your prick!
"Old-style goodness!" What does that mean?
Скопировать
И ты с ней встретишься.
Натягивайте. .
Она сказала, что твой отец надеялся, что вы с ней встретитесь когда-нибудь.
Just go see her, please?
Tension.
She said your father hoped that you two would meet someday.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов натягивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы натягивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение