Перевод "кольцо" на английский

Русский
English
0 / 30
кольцоhoop ring
Произношение кольцо

кольцо – 30 результатов перевода

Простирает свои крылья над площадью Бастилии.
Ты купила новое кольцо?
Я ей его дала.
Spreads its wings on the Bastille Square
You bought a new ring?
I gave it to her.
Скопировать
Сатояма Юичиро ушел с работы и направился в ювелирный магазин.
Он забрал кольца, которые заказал на свою свадьбу.
Он положил кольца в сумку и позвонил своей невесте, Мегуми-сан.
Yuichiro Satoyama left his office and headed for a jewelry store.
He went to pick up rings he had ordered for his upcoming wedding.
He put the rings in his bag and called his fiance, Megumi.
Скопировать
Сатояма-сан был уже мертв.
Офицер подошел и передал ей обручальные кольца, выпавшие из сумки Сатоямы-сан.
Этот, как вы его описали, "маленький" процесс получил две строчки в газете.
Mr. Satoyaa was dead.
An officer approached and handed her... the wedding rings that had fallen from Mr. Satoyama's bag.
This "little" incident, as you described it, received but... two lines in the newspaper.
Скопировать
И еще он послал вам это.
- Это кольцо моего отца.
Он был казнен отцом его величества, вы ведь знаете?
He also sends you this.
This is my father's ring.
He was executed by his majesty's father,did you know that?
Скопировать
Скажи ему.
"без кольца"
Буйя!
Tell'em.
I'm single.
Booya!
Скопировать
Он забрал кольца, которые заказал на свою свадьбу.
Он положил кольца в сумку и позвонил своей невесте, Мегуми-сан.
Они собирались встретиться и обсудить торжество.
He went to pick up rings he had ordered for his upcoming wedding.
He put the rings in his bag and called his fiance, Megumi.
They planned to meet to discuss the big day.
Скопировать
- Он знал, как оно тебе понравилось.
Теперь каждый раз, когда я смотрю на кольцо, я вижу его, а не себя.
- У вас все...?
- Because he knew how much you loved it.
Yes, but now every time I look down at it, I see him not me.
Is every...?
Скопировать
Мы отправимся на ранчо Чэда, обезопасим его, посадим кукурузу, яблони, и все остальное, что у него в грузовике.
И надо надеть кольцо на твой пальчик... Как можно скорее.
Что ты говоришь?
We should have gone to a group of Chad, to secure it, to sow corn, trees of apple, what does he want that it has in the camionete.
And we should have put a ring in his finger... it as early as possible.
What does it mean?
Скопировать
Приметы якудзы
Каждое кольцо - Память о бедолаге, которого они пристрелили
Чёртовы ублюдки! Да.
Japanese Yakuza.
Each one of those rings is supposed to represent some poor bastard they've killed.
These are some bad ass characters here.
Скопировать
Они лежали, привязанные друг к другу, руки одного привязаны к ногам другого.
Это было кольцо из людских тел.
Судя по крови на лицах, они ещё были живы и способны бороться.
"Each was bound to the other, "each man's hands bound to the next man's feet,
"forming a solid structure out of the men.
"Blood at the edges of the head indicate that this act had committed... "Been committed while each was alive and able-bodied enough to struggle.
Скопировать
Я искал.
Кольца.
И ты купил что-то?
I was looking.
For rings.
And did you buy one?
Скопировать
Я знаю, какой шаг для нас следующий.
Я начну искать кольцо.
Но я хочу попросить тебя об одной вещи.
I know what the next step is for us.
I'm going to look for a ring.
But I'm just asking you one thing.
Скопировать
Конечно ты плакала, незамужняя бедняжка.
Джош, когда ты наденешь кольцо на палец этой прекрасной девушки?
Боже мой, это прелестно.
Of course you do, you poor unmarried thing.
Josh, when are you gonna put a ring on this lovely girl's finger?
Oh, my God, this is lovely.
Скопировать
Я была терпеливой на протяжении колледжа и Нью-Йорка на протяжении того, когда все наши друзья обручились и поженились. И ещё я была терпеливой, когда ты изменил мне с Ребеккой.
Я попросила это кольцо, потому что в глубине души я не верила, что ты сделаешь это.
Ты собирался сделать это?
I have been patient through college and through New York and through all of our friends getting engaged and married and I was patient when you cheated on me with Rebecca.
The reason I asked for that ring is because, deep down, I didn't believe you were gonna do it.
Were you going to?
Скопировать
Сам знаешь, что будет, если училка увидит.
А ты можешь одеть кольцо-невидимку.
И они ни за что тебя не увидят. - Не-не, вообще не увидят.
You know, in case a teacher sees or something. But you got this invisibility ring, right?
So they'd never see you.
No, no, they wouldn't see me at all.
Скопировать
Хотите взглянуть на помолвочные кольца, которые вы смотрели в прошлый раз?
Помолвочные кольца.
Вот это да.
You want to see the engagement rings you were looking at before?
Engagement rings.
Wow.
Скопировать
Привет.
А правда, что у тебя есть кольцо, которое делает тебя невидимым?
О-о.. да! Здорово!
Hey.
Is it true that you have a magic ring that can make you invisible?
Uh, yeah.
Скопировать
Вы вернулись, мистер Чен.
Хотите взглянуть на помолвочные кольца, которые вы смотрели в прошлый раз?
Помолвочные кольца.
You're back, Mr. Chan.
You want to see the engagement rings you were looking at before?
Engagement rings.
Скопировать
Потом я встретил его в тюрьме он там из серебра делал кольцо.
Я сказал ему "Дай мне кольцо урод!"
Он ответил "Ты дьявол?"
Well, see, I ran into him later on in prison, and he was making this ring out of silver.
I said, "Give me that ring, punk."
And he said, "Are you the devil?"
Скопировать
Ха, отличный выстрел.
Знаешь, если мы выиграем этот раунд, нам подадут бесплатные луковые кольца в Интергалактической закусочной
Какая отличная сделка.
Ha, nice shooting.
You know, if we win this one it's free onion rings at the Intergalactic Snack Shack.
What a bargain.
Скопировать
Звони своей старушке и спрашивай у нее разрешения повеселиться.
А я буду пожирать луковые кольца победы в "Снак Шак" в стиле Хана.
Соло. (ссылка на персонажа из "Звездных войн" - Хана Соло)
You call your old lady and ask permission to have fun.
Me, I will be at the Snack Shack eating our victory onion rings Han style.
Solo.
Скопировать
- Ваша милость должны позаботиться о своем наследнике.
Было бы ужасно, если бы он в результате ваших действий лишился отца, титула и кольца.
Ваша милость.
Your grace should have a care for his inheritance.
It would be terrible,for example, if some action of yours were to deprive him of a father, a title and a ring.
Your grace.
Скопировать
Потому что, я сожалею, но собираюсь забрать обратное свое "да", понимаешь?
Ты должен понять, я мечтала об этом моменте с тех пор, как была маленькой девочкой и, кольцо оденется
"Да!
Because, I'm so sorry but I just gonna have to take back my "yes", you see?
You have to understand, I have dreamt about this moment since I was a very little girl and, the ring fit perfectly, but I swelled up and I said:
"Yes!
Скопировать
Что думаешь о моем маникюре?
Я сделала его для кольца.
Идеально!
What d'you think of my manicure?
I got it for the ring.
Perfect!
Скопировать
Мы наконец то сделали это!
О, нет, моё обручальное кольцо.
Наверное я забыла его дома.
We finally did it!
Oh, no, my wedding ring.
I must have left it at home.
Скопировать
Это последняя пара.
Чан, посмотри на эти кольца.
Скажи, какие тебе больше нравятся?
It's our last pair.
Hey, Chun, take a look at these rings.
Tell me which pair you like best.
Скопировать
Что такое?
Чан, посмотри на эти кольца.
Скажи, какие тебе больше нравятся?
What's up?
Chun, take a look at these rings.
Tell me which pair you like best.
Скопировать
- У тебя есть букет.
. - У меня кольцо.
- Да.
-You have the bouquet. -Yeah.
-I have the ring.
-Yeah.
Скопировать
Итак, Док,
Я не чувствую кольца у вас на пальце.
Мне нравится.
So, Doc,
I don't feel a ring on your finger.
I like this.
Скопировать
- Кольцо.
Кольцо моей бабушки.
Джон застал меня врасплох.
- The ring.
My grandmother's ring.
John caught me off guard.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кольцо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кольцо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение