Перевод "court of appeal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение court of appeal (кот ов эпил) :
kˈɔːt ɒv ɐpˈiːl

кот ов эпил транскрипция – 24 результата перевода

in attorney Heikkinen supervision until further notice And only for the time of Vatanen's search in custody
The decision can be appealed - to the Helsinki court of appeal within 30 days
What's the name of the hare?
Ватаненом, а также решил оставить его под наблюдением госпожи Хейккинен для содержания и ухода на то время, пока Ватанен находится в заключении.
Решение может быть обжаловано в апелляционном суде Хельсинки в течение 30-ти дней.
Как зовут зайца?
Скопировать
I got a telegram.
I have to chair on a court of appeal.
- We have to be in Venice tomorrow night.
Я только что получил телеграмму.
Я должен председательствовать в апелляционном суде.
Мы должны вернуться в Венецию завтра вечером.
Скопировать
He uses our common law heritage as if it were plasticine from which to mould justice in accordance with his own warped notions.
I was on the bench seven years before I was elevated to the Court of Appeal.
I take it you' re against it.
Он пользуется нашим наследием общего права, как будто это пластилин, из которого он лепит парвосудие в соответствии со своими извращёнными взглядами.
Я пробыл на скамье судьи 7 лет, прежде чем меня повысили до судьи апелляционного суда.
- Я так понимаю, вы против.
Скопировать
Absolutely. It's funny what happens happy coincidence.
My father was a judge the court of appeal. I know a bit.
The box with the hammer, the small piece of leather blue and white strips.
Надо же, какое интересное совпадение.
Мой отец 20 лет заседал в федеральном апелляционном суде.
Так что, я знаю, что к чему. Знаю, когда надо стучать молотком,.. ...что лежит у судьи на столе, понимаете?
Скопировать
The link underneath!
"The Court of Appeal considers the defendants' contribution proven."
"Fredrik Neij is sentenced to 10 months, Peter Sunde 8" "and Carl Lundström to 4 months."
Ссылку внизу!
"Апелляционный Суд постановил, что виновность подсудимых доказана."
"Фредрик Неий приговорен к 10 месяцам, Петер Сунде к 8" "и Карл Люндстрём к 4".
Скопировать
The Liam Court Brewing Company presents...
Court of Appeal.
What?
Пивоваренная Компания Лиама Курта представляет...
"Court of Appeal".
А?
Скопировать
That's the whole concept.
The trial in the Court of Appeal against the Pirate Bay began today.
Let's shake hands today again.
Вот и весь концепт.
Сегодня, в апелляционном суде, начался судебный процесс над the Pirate Bay.
Пожмём руки сегодня снова.
Скопировать
- I have a $7 million debt.
The Court of Appeal, please.
-Is Gottfrid coming?
У меня долг в 7 миллионов долларов.
Апелляционный суд, пожалуйста.
- Готтфрид придёт?
Скопировать
Maybe it just needs to ferment more. I'm not trying to be harsh, uh, but...
Court of Appeal deserves the death penalty.
This is amazing!
Может оно должно больше побродить.
Слушай... не хочу показаться грубым, но... "Court of Appeal" заслуживает смертную казнь.
Потрясно!
Скопировать
- Okay.
In the name of the Italian people, the Court of Appeal confirms, in reference to the sentence issued
Ordering the immediate release of Jessica Fuller and Carlo Elias, who are cleared of any other offences.
- Ясно.
Именем народа Италии, апелляционный суд постановил относительно приговора, вынесенного судом первой инстанции в Сиене: все обвиняемые оправданы по обвинениям А, Б, В и Г.
Освободить в зале суда Джессику Фуллер и Карло Элиаса, за которыми не числится других обвинений. Заседание окончено.
Скопировать
Yeah.
Exonerated by the Court of Appeal, thank you.
No, you weren't exonerated.
- Да.
Оправдан апелляционным судом, спасибо.
Нет, вы не были оправданы.
Скопировать
I thought you were the only one left
Henri de Moreau, President of the Court of Appeal
Jean Vallette, Councillor to the Supreme Court
Я думал, вы остались совсем один.
Анри де Моро, председатель Апелляционного суда Парижа.
Господин председатель. - Жан Валетте, советник Верховного суда. - Господин советник.
Скопировать
That's children.
"I just learned that the court of appeal has reconfirmed your sentence.
I'm incredibly sad but not surprised.
Дети есть дети.
Я только что узнала из новостей, что апелляционный суд оставил ваш приговор без изменений.
Меня это опечалило, но я не удивлена.
Скопировать
Well, then I'll appeal.
The only court of appeal is Westminster, under her son's jurisdiction.
I said stop!
Хорошо, тогда я подам апелляцию.
Единственный апелляционный суд находиться в Вестминстере, и находиться под юрисдикцией ее сына.
Я сказал хватит!
Скопировать
When a barrister comes back to Chambers in his wig and gown, what's he saying, Jakey boy?
He wants everybody to know he's been over the road in the Court of Appeal?
Bang on. Clerking in his blood.
Когда барристер возвращается в контору в парике и мантии, что он этим хочет сказать, дружище Джейки?
То, что он возвращается из путешествия в апелляционный суд? - В яблочко!
- Прирожденный юрист!
Скопировать
Are you telling me how to do my job, Clive?
Why did Johnny Foster lose in the Court of Appeal?
No lavatory, no food, no choice.
Но эта грань есть? Да.
И есть точка у этой грани, где правильным становится нарушить приказ?
Это Британская армия, мисс Кастелло. Вы когда-нибудь слышали о "боевой сдержанности"?
Скопировать
It's weird, isn't it?
Final court of appeal for death penalty cases
- for thousands of miles away here in... - In Parliament Square, W1.
Это странно, правда?
Кассационный Суд по делу о смертной казни за тысячи миль отсюда...
- На Парламентской площади.
Скопировать
Give this woman enough self respect and strength to fight back.
Imagine what the Court of Appeal would say.
The appellant was never told about the offer?
Дать этой женщине достаточно самоуважения и сил, чтобы бороться.
Представь себе, что может сказать Апелляционный Суд.
Подсудимая никогда не слышала о предложении?
Скопировать
You can't be serious
If you refuse, I'll go to the Court of Appeal
You can waste your time if you wish
Вы же это не всерьёз?
Если вы откажетесь, я пойду в апелляционный суд.
Можете тратить своё время, если вам угодно.
Скопировать
I've spent a long time studying him.
The decision by the Court of Appeal doesn't change who he is.
You could argue that you've profited from his guilt, and his innocence now debunks your entire theory.
Я потратила много времени на его изучение.
Решение Апелляционного суда не изменило его сущность.
Можете со мной поспорить, но вы получали выгоду от его вины, а теперь, когда он невиновен, ваша теория разваливается на части.
Скопировать
Hello, Ms Karlsson
But I'm going to the Court of Appeal... to demand a confrontation... with Herville, the Commander and
They'll be furious with him
Привет адвокату.
Но я собираюсь обратиться в апелляционный суд, чтобы потребовать очную ставку с Эрвилем, префектом и главой полиции.
Они будут стоять насмерть.
Скопировать
For the murder of Basch and his wife, the grenade attack in the synagogue and the execution of 7 hostages
Touvier was granted a nonsuit by the Paris court of appeal, in 91.
This trial aroused indignation and Touvier was transferred to the court where he was convicted for one single case:
Дело об убийстве Брашей, взрыве в синагоге на Тильзитской набережной
И расстрел 7 заложников было прекращено в 1991 г. за отсутствием состава преступления.
Это вызвало всеобщее возмущение. После обжалования Тувье признали виновным всего по одному делу:
Скопировать
There is a last refuge for the desperate, the unloved, the persecuted.
There is a final court of appeal for everyone.
When life gets too strange, too impossible, too frightening, there is always one last hope.
Есть последнее убежище для отчаявшихся, (Ты знаешь, где меня найти. Ш.) нелюбимых, преследуемых.
Последняя апелляционная инстанция для каждого.
Когда жизнь становится слишком странной, слишком невозможной, слишком пугающей, всегда есть последняя надежда.
Скопировать
What's your reaction to the news there's going to be a retrial?
Convicted killer Kevin Russell was released after the Court of Appeal overturned his conviction for the
However, in the light of new evidence, the police have announced...
Какова ваша реакция на новость о повторном слушании?
Осуждённый убийца Кевин Рассел был освобождён после того, как Апелляционный суд отменил его приговор за убийство школьницы Линды Симмс в 2003-м.
Однако, в свете новых доказательств полиция сообщила...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов court of appeal (кот ов эпил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы court of appeal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кот ов эпил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение