Перевод "your--your feelings--" на русский
Произношение your--your feelings-- (йо йо филинз) :
jɔː jɔː fˈiːlɪŋz
йо йо филинз транскрипция – 32 результата перевода
- I understand that and I...
I believe that, but, your... your feelings for him, you found him attractive!
Well, he was... good-looking in a way, and..
Я это понимаю, но твои чувства к нему?
Он казался тебе привлекательным?
Ну, он был... хорош собой, и...
Скопировать
I'm--I'm so sorry...
That I hurt them, your--your feelings--
It's okay.
Мне.. мне жаль...
Что я ранила их... твои... чувства...
Это ничего.
Скопировать
I would like us to talk because...
I care and I,uh,want to know things and I-I-I have 15 minutes to hear about your feelings.
So... alex... alex,you look thoughtful.
Я хочу поговорить, потому что...
Мне небезразлично и я хочу знать... всякое, и у меня есть 15 минут, чтоб послушать про ваши чувства.
Итак... Алекс... Алекс, ты выглядишь задумчивым.
Скопировать
no.
Uh,izzie,uh,your thoughts,your feelings?
Honestly?
Не-а.
Иззи, твои мысли, твои чувства?
Честно?
Скопировать
Why would I do that?
It might help clarify your feelings.
I was watching CNN...
На кой?
Возможно, это поможет тебе разобраться в своих чувствах.
Я смотрел CNN.
Скопировать
She can't afford to send him to a decent school.
You think your feelings about Blanca in any way relate to this African boy?
She's not black.
Она не может позволить себе отдать его в приличную школу.
Как думаешь, твои чувства к Бланке как-то связаны с этим африканским парнем?
Она не чёрная.
Скопировать
Why would I call Burton?
Maybe you still have feelings for Burton, and the pills tapped into your subconscious.
My subconscious?
Зачем я вообще звонила Бёртону?
Может у тебя всё ещё есть чувства к Бёртону и таблетки вытащили эти чувства из твоего подсознания.
Моего подсознания?
Скопировать
Look, my cousin's feelings mean a lot more to me than some stupid article.
Your cousin's feelings?
How sweet.
Чувства моей сестры значат для меня куда больше, чем какая-то идиотская статья.
Чувства кузины.
Как трогательно.
Скопировать
I haven't heard a video crowd go that wild in a long time.
chance to score a million points, and I hate to see you throw it away because you're worried about your
You're gonna love this kid, Stan.
Я не слышал, чтобы видео толпа так сходила с ума очень давно.
У тебя есть шанс набрать миллион очков, и я не хочу увидеть, как ты откажешься от этого потому, что ты переживаешь о чувствах твоего друга.
Тебе понравиться этот парень, Стэн.
Скопировать
You've been trying to keep me from fucking anybody but you since we started this thing.
Maybe I was thinking about your feelings.
Were you thinking of my feelings when you were banging Stacey?
Ну, во-первых, ты делаешь все, чтобы я ни с кем не трахалась кроме тебя, с самого начала.
Может я берёг твои чувства
А ты берёг мои чувства, когда этой ночью трахался со Стейси?
Скопировать
Let it out.
Feel your feelings.
Everyone should feel their feelings.
Не держи в себе.
Почувствуй, что ты чувствуешь.
Каждый должен почувствовать свои чувства.
Скопировать
Lisa's mad at me, and Marge is am.
, but it seems to me, you could win Lisa back by appealing to hersense of reason, and you could win your
He, Moe, you give good advice.
Лиза злится на меня, а Мардж - на него.
Ну, я всего лишь простой бармен, но я думаю ты можешь помириться с Лизой, взывая к её здравому смыслу, а ты можешь помириться с матерью, взывая к её чувствам.
Боже, Мо! Классный совет!
Скопировать
Because you expected guys to be pestering you all night but from your look I can tell nobody pestered you at all.
That kind of hurt your feelings a little bit didn't it?
There are few things as fetching as a bruised ego on a beautiful angel.
Ты ждала, что тут выстроится очередь парней. А никто, кажется, тебе и не докучал.
И ты слегка обижена.
Как соблазнительно: прелестный ангел с пониженной самооценкой.
Скопировать
It just doesn't mean that much to me.
Still, the only person's feelings you can truly hope to know are your own.
Daddy, Grandma says you once peed in her garden.
Я просто не придаю этому значения.
Но единственный, кто тебя точно понимает - это только ты сам.
Пап, мама сказала что ты как-то писал в саду.
Скопировать
I wanted to just move on, forget it ever happened, but you couldn't.
You hid your feelings, and you hid your research.
You must have known I felt responsible for everything... Lex did to you while you were with him.
Я хотел, чтобы ты забыла про это, но ты просто не смогла.
Он обидел тебя, и ты начала свое расследование.
Я должен был сказать тебе, что чувствую ответственность за всё, что Лекс сделал с тобой, пока ты была с ним.
Скопировать
That is an emotional, human reaction.
Be careful of your feelings, Kal-El.
They can betray you.
Это слишком эмоциональный, человеческий ответ.
Будь осторожен со своими чувствами, Кал-Эл.
Они могут предать тебя.
Скопировать
I'm so glad to hear that.
Because if you were dating' him, then the question I'm about to ask you might hurt your feelings.
Did you know that Dr Collier was livin' with the victim?
Я так рада слышать это.
Потому что если бы вы встречались с ним, тогда вопрос, который я собираюсь задать, может задеть ваши чувства.
Вы знали, что доктор Колльер жил с жертвой?
Скопировать
We always trade bad date stories.
And to think that I went out of my way to spare your feelings.
- What's that supposed to mean?
Обсуждаем неудачный секс!
И думаешь после этого я стану щадить твои чувства?
Что ты хочешь сказать?
Скопировать
You don't even know how you're doing.
we had our first honest conversation about your feelings, and now you want to leave.
That timing doesn't strike you as strange?
Ты даже не знаешь, как у тебя дела.
Мы впервые честно поговорили о Ваших чувствах, а теперь Вы хотите уйти.
Вам не кажется, что это странно?
Скопировать
I was trying to prepare him.
Karev,right now you're feeling all your feelings right out in the open.
Do me a favor and stuff them back in.
Я пытался его подготовить.
Карев, вы сейчас переживаете, и все ваши чувства торчат наружу.
Сделайте одолжение, запихайте их внутрь.
Скопировать
what do you know about this?
how many times have I told you that you should not let your feelings interfere with your work sure, it
I agree they took you for a sucker but it was well intended like Kahuna.
Как думаешь, что из этого следует?
Сколько раз я тебя учил, не надо впутывать в дела чувства. Конечно, оказаться в дураках противно.
Но согласись, что мягкая игрушка в качестве трофея для лоха, придумано недурно.
Скопировать
The ones who got Yakushima so far were us, Section 9 - is that what you want to say?
Well, couldn't say I don't understand your feelings...
But this was all as our Chief had planned in the first place.
Единственные, кто раскусил Якушиму это мы, Девятый отдел, резве ты не хочешь что-то заявить?
Ну, не могу сказать, что я не понимаю твоих чуств...
Но это всё, что планировал наш Шеф планировал на первое время.
Скопировать
Your amygdala is what lets you do that.
It's like... a filter in your brain that keeps your feelings in check.
She feels everything.
Мозжечковая миндалина позволяет это сделать.
Это как... фильтр в твоем мозгу, который держит твои чувства под контролем
Она все чувствует.
Скопировать
You said earlier.
Angel, his feelings were your only concern.
He was all that matters.
Ты сказала... раньше.
Тебя заботят только чувства Ангела.
Он единственное, что имеет значение.
Скопировать
-What?
-l know about your feelings.
-Oh, my God, you do?
- Что?
- Я знаю о твоих чувствах.
- Блин, правда?
Скопировать
Your immaturity?
Your total disregard for other people's feelings?
To name a few.
Инфантильности?
Your total disregard for other people's feelings?
Для начала.
Скопировать
WHAT WOULD SHE SAY IF SHE KNEW HER MAN OF GOD WAS AT THE BATHS
I UNDERSTAND YOUR FEELINGS OF ANGER.
OF PAIN.
Что бы она сказала, если бы узнала, что её Божий человек был в Банях, где его трахали в задницу?
Я понимаю, ты чувствуешь гнев.
Боль.
Скопировать
Are you calling me a liar?
Oh, come on, he didn't mean to hurt your feelings.
Hurt my feelings?
Вы называете меня лжецом?
Перестаньте, он не хотел вас задеть.
Задеть?
Скопировать
You want to feel sorry for yourself, don't you?
With so much at stake all you can think of is your feelings.
One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world.
Хочешь жалеть себя?
Так много поставлено на карту, а ты можешь думать только о чувствах.
Одна женщина сделала тебе больно, а ты мстишь всему миру!
Скопировать
That will do.
It was most unbecoming of you to go about parading your feelings, whatever you think they are.
- Father.
Довольно.
Ни к чему выставлять напоказ свои чувства, даже если ты думаешь, что они у тебя есть.
- Отец.
Скопировать
The situation is not as under control as you believe.
We try to cooperate with your government. But we cannot regulate the feelings of our people.
Captain, are you certain which side you're on?
Вы не так контролируете ситуацию, как вам кажется!
Дорогой майор, мы пытаемся сотрудничать с вашим правительством, но мы не можем управлять чувствами людей.
Вы точно знаете, на чьей вы стороне?
Скопировать
It's no deal.
I know how you feel about me but put your feelings aside for something more important.
I have to hear again what a great man your husband is what an important cause he's fighting for?
Ничего не выйдет.
Я знаю, что ты обо мне думаешь, но прошу, забудь это ради более важного!
Мне опять придется слушать, какой великий человек твой муж?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов your--your feelings-- (йо йо филинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your--your feelings-- для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо йо филинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение