Перевод "кузнечик" на английский

Русский
English
0 / 30
кузнечикgrasshopper
Произношение кузнечик

кузнечик – 30 результатов перевода

- Положить ребёнка спать.
"Кузнечик и муравей".
Ну начнём.
- To put the child to bed.
"The Grasshopper and The Ant."
Here we go.
Скопировать
Ну начнём.
"Давным-давно, жили себе кузнечик и муравей.
Муравей очень тяжело работал. а кузнечик нет.
Here we go.
"Once upon a time, there was a grasshopper and an ant.
The ant was very hardworking and the grasshopper was not.
Скопировать
Этот муравей настоящее дерьмо и спекулянт.
И здесь не сказано, почему некоторые рождены кузнечиками.
Потому, что если ты такой - тебе кранты.
That ant is a piece of shit and a speculator.
And it doesn't say why some are born grasshoppers.
Because if you are, you're fucked. And it doesn't say that here.
Скопировать
Ты слушаешься какого-то кузнечика?
Тебе тоже не помешало бы послушать своего кузнечика... то есть совесть.
- Если она у тебя вообще есть.
- He tells me what's right and wrong. - What? You mean to tell me you take orders from a grasshopper?
Grasshopper? Look here, you impudent young pup! It wouldn't hurt you to take orders from your grasshop your conscience, if you have one.
Yeah, yeah, sure.
Скопировать
Зу-зу-зу, Чоп-чоп-чоп и еще ла-ди-да.
Так кузнечики поют весь день в веселой стране Оз...
Стрижка, Брижка и т.д.
Bzz, bzz, bzz! Chirp, chirp, chirp! And a couple of la-di-das
That's how the crickets crick all day In the merry old land of Oz
We get up at twelve And start to work at one
Скопировать
"Давным-давно, жили себе кузнечик и муравей.
Муравей очень тяжело работал. а кузнечик нет.
Он любил петь и спать, в то время, когда муравей делал свою работу.
"Once upon a time, there was a grasshopper and an ant.
The ant was very hardworking and the grasshopper was not.
He liked to sing and sleep. While the ant went about his tasks.
Скопировать
Муравей работал и работал всё лето.
Он запас всё, что только мог, и когда пришла зима кузнечик умирал с голода и холода, когда у муравья
Этот муравей настоящая сволочь.
The ant worked and worked all summer long.
He saved all he could and when winter came the grasshopper was dying of hunger and cold while the ant had everything."
That ant is a real bastard!
Скопировать
Этот муравей настоящая сволочь.
"Кузнечик постучался в двери к муравью, а муравей сказал ему: "Кузнечик, если бы ты работал, так как
И он не открыл дверь.
That ant is a real bastard!
"The grasshopper knocked on the ant's door, and the ant said to him, 'Grasshopper, if you had worked as I did you wouldn't be hungry and cold now."'
And he didn't open the door!
Скопировать
У британцев проблемы, их преследует гестапо.
Они бегут на лодках, велосипедах, кроликах, кенгуру, "кузнечиках".
Стив перемахнул через первый забор из колючей проволоки.
The British are being hassled, the Gestapo are after them.
They're on boats, bicycles, a rabbit, a kangaroo, pogo stick.
Steve's over the first line of barbed wire.
Скопировать
И поставил выпивку.
Девицы скакали, как кузнечики...
А я всё шёл, и шёл, и шёл, и шёл.
Wow!
Hell is burning hot! ...The girls jumped around like grasshoppers...
And I was plodding, plodding and plodding along...
Скопировать
У бабочек уши расположены на крыльях.
У кузнечиков и цикад они находятся на брюшке.
У сверчков - на передних ногах.
Now, butterflies have ears on their wings.
The ears of grasshoppers and cicadas are on their abdomens.
Crickets' ears are on their forelegs.
Скопировать
Что случилось?
Жизнь - это поездка, кузнечик.
И иногда ехать глаже со смазкой.
What happened?
Life is a journey, grasshopper.
And sometimes the trip is smoother with a little lubricant.
Скопировать
- Симба!
- По давке кузнечиков?
- Симба!
- Simba again.
- Cricket crunching?
Grub guIping?
Скопировать
Продолжайте (телеграфисту).
Кузнечик, пропев всё лето...
Стоп. (телеграфисту) остался без чегошеньки... (из басни Лафонтена "Кузнечик и муравей")
Continue, sir.
The cicada. Having sung. All summer.
Stop. Found himself. Strong and many.
Скопировать
Пусть русские предъявят больше спутников.
откроют брачные привычки морских коньков... тогда мы за ними должны открыть внутреннюю структуру мозга кузнечика
Кто убил Слоана на кухне?
Let the Russians claim bigger satellites.
Now, if they are the first to... discover the mating habits of sea horses... must we then race them to discover the inner structure of a grasshopper's brain?
Who killed Sloan in the kitchen?
Скопировать
...я бы именно здесь устроил себе спальню.
В траве кузнечики прыгают.
Надо же!
I would put my bedroom right here.
There are crickets in that grass.
Yes.
Скопировать
Может быть, мы сможем поговорить с ними, найти понимание.
Помимо коленей назад, как у кузнечика...
Сомневаюсь, сможем ли мы поговорить с ними.
Maybe we could talk to them, make them understand.
Apart from rubbing our back legs together like some sort of grasshopper...
I doubt if we can get on speaking terms with them.
Скопировать
Стрекоза.
Кузнечик.
Это не комплимент, а оскорбление.
Dragonfly.
Grasshopper.
It's not a compliment, it's an insult.
Скопировать
- Кто залезет в дом?
- Это я могу, я прыгаю, как кузнечик.
- Кто-то должен здесь быть!
- Who can get inside?
- It's what I do, I'm like a cricket.
- Someone should be here!
Скопировать
Только посмотри на них.
Мои кузнечики.
Давай-ка их подкормим.
Look at the little fellas.
You mean my hoppers.
Let's try this.
Скопировать
Крошки мои, Потанцуем.
Ладно, спокойной ночи, кузнечики.
Часок, слышал?
Pickle and Snapper, my two dancing partners.
Good night, doodlebugs.
One hour, you hear?
Скопировать
Моя молодая французская душа, несомненно, немного погрустит.
Я - кузнечик.
Может, мне стоит выучить и ваш язык, господин Симпсон.
My young French soul will definitely grieve a little.
I - a grasshopper.
maybe, should learn your language Mr. Simpson.
Скопировать
Если ты поймаешь их, а затем прикоснёшься к глазам или ко рту, то можешь заболеть.
Кроме того, кузнечики живут в деревнях.
Отпусти его.
If you catch them and then you touch the eyes or the mouth, it can make you ill.
Besides grasshoppers live in the country.
Let it go.
Скопировать
Нет, я хочу его вырастить, чтобы он стал большим.
Я не знаю никого, кто бы выращивал кузнечиков.
Тогда я буду единственным в мире, кто их выращивает.
No, I want to raise it until it's big.
I don't know anyone who raises grasshoppers.
Then I'll be the only one in the world who raises them.
Скопировать
О да, мэм.
Иногда он готовит что-нибудь вроде кузнечиков.
Да, мэм.
Oh, yes, ma'am.
Sometimes he'll cook things like grasshoppers.
Yes, ma'am.
Скопировать
Мама!
Она положила кузнечика мне на платье.
Мне всё равно.
Mama!
She put a grasshopper down my dress.
I don't care.
Скопировать
Это какая-та сладость?
Кузнечик.
Кузнечик?
Is it some kind of candy?
Grasshopper.
Grasshopper.
Скопировать
- Коллектив, коллектив...
У меня было много дел, но я обещаю, что скоро появлюсь в "Кузнечике".
Понимаю, пан Оле, у вас личная жизнь.
The collective! Your voice sounds a little thin.
I've been busy but I'll soon be back at work.
I realize everyone has his problems...
Скопировать
Он расширяет человеческие возможности в изучении инопланетных ландшафтов.
По некоторым стандартам, его интеллект сравним с кузнечиком.
По другим, он не умнее бактерии.
It extends human capabilities to other and alien landscapes.
By some standards, it's about as smart as a grasshopper.
By others, only as intelligent as a bacterium.
Скопировать
"Так пойди же попляши!" Лафонтен.
Басня господина Лафонтена "Кузнечик и муравей".
Я выучил её наизусть, чтобы получить диплом об образовании.
So go to the same source! Lafontaine.
Mr. Lafontaine's fable "The Grasshopper and the Ant."
I learned it by heart, to obtain a diploma of education.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Кузнечик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Кузнечик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение