Перевод "лоск" на английский
Произношение лоск
лоск – 30 результатов перевода
Жастин имеет поразительное... чувство стиля
Знаете, стиль, лоск, тому подобное
Елена не обращала на такие вещи внимания
Justine's wonderful at, um...style.
You know, style, polish - things of that kind.
The things that Elena missed out on.
Скопировать
С Новым годом.
Для роли Санты тебе маловато лоска.
А тут дело-то ни хуя не хитрое.
Happy New Year.
You're pretty regular for a Santa.
It's not that big a fucking deal.
Скопировать
Мы - гамбургские котельщики, работаем у Блома и Фосса. Всегда веселы , аккуратны и любим промочить горло.
Но по воскресеньям, когда мы наводим лоск, с xорошенькой девчонкой в объятияx, мы выглядим шикарнее,
Спокойно, мы не любительский xор!
We're Hamburg kettle beaters we're working over there at Blohm 'n Voss merry as larks and always proper we chew tobacco and have dreadful thirst.
On Sunday dressed up in our glad rags with a true girl by our side as perfect gentleman in every hall you always find a swarm of us!
A jacket and a... Hold your horses, we're no choral society, eh!
Скопировать
Слушай, Ник, да ты красавец.
Наводить лоск - вот мой секрет.
Возможно, ты будешь выглядеть, как артист, придя на концерт в таком виде, но будет ли это вежливо?
Why, Nick, you're a thing of beauty.
Grooming, that's my secret.
Maybe it's artistic to go to Leo's concert like that, but is it polite?
Скопировать
Тут нечему стыдиться.
Под внешним лоском мы все - дикари.
Безнадёжно запутавшиеся мужчины и женщины.
Nothing to be ashamed of.
Under this veneer we're all savages.
Man, woman, hopelessly enmeshed.
Скопировать
Можно сказать, пороки делают человека человеком,
Облагораживают, придают лоска...
Думаю, вы со мной согласитесь... на сей раз.
One may say: vices humanize a man so much,
They tidy him up, give him polish...
I'm sure you agree with me now.
Скопировать
То, что я ожидал.
Немного выше, немного больше лоска, чем у других.
Так рад, что вы довольны, мистер Таунзенд.
Not what I expected.
A little taller a little more polished than the others.
I'm so glad you're pleased, Mr. Townsend.
Скопировать
Опять Вы врете, товарищ Новосельцев.
Вы только одеваетесь мрачновато, без лоска.
Не замечала.
You're lying again, comrade Novoseltsev.
It's just that the clothes you wear are too dark.
I never noticed that.
Скопировать
Гомер Симпон.
Приехали сюда навести лоск на ваш брак?
Не твое дело, Фландерс.
Homer.
Here to give your marriage a little spit shine?
None of your business.
Скопировать
Ты уже почти человек.
Немного модного лоска не помешало бы.
Но и так хорошо, это ведь только начало.
Almost... you look more like a human being now.
But there is a lot to do yet.
Anyway, I think that's a good start.
Скопировать
- Мадемуазель.
- Это всё внешний лоск. - Но не в её случае.
Жизнь несправедлива, месье Пуаро. - Жизнь несправедлива к Вам, мадемуазель? - Вы же видели мою мать.
(SPEAKS IN FRENCH)
Thank you for these three hours of pure unadulterated hell.
This may come as a nasty surprise to you, but shock absorbers have been standard equipment on motorized vehicles for 30 years.
Скопировать
Мамаша умерла, не дав образования.
Нет лоска у меня, И даже нет трусов и мыла нет...
К тому ж я без мозгов!
♪ Ain't got no friends Ain't got no schoolin'
♪ Ain't got no shine Ain't got no underwear
♪ Ain't got no soap Ain't got no A-train, Ain't got no mind
Скопировать
Он все время проводил в деревне. Отрастил бороду.
Потерял лоск, понимаете?
Заключил союз с бандой Южного Лондона.
He spent his time in the country.
Grew a beard, went all rustic, you know?
He struck this deal with South London.
Скопировать
- Я слушаю.
Возможно, есть способ придать этому шоу чуть больше достоинства лоска и весомости.
И почему я раньше об этом не подумал?
I'm listening.
If there were a way to do it with a bit more dignity, some polish and substance.
Why didn't I think of that?
Скопировать
Я хотел бы тут взглянуть ещё на пару вещей.
Навести лоск.
Продолжайте в том же духе.
There's a couple of things I want to look at down here.
Brush up a little more.
Keep up the good work, crewman.
Скопировать
Вы, в любом случае, для меня слишком простая задача.
Я люблю наводить лоск и порядок.
А вы и так достаточно ухожены.
Anyway, you're not enough of a challenge.
I like to organize things and tidy up.
You seem tidy already.
Скопировать
- По-моему, он слишком лощёный.
А что плохого в лоске?
Не знаю.
- Why not? - Ah, he looks a little too smooth.
- What's wrong with smooth?
- l don't know.
Скопировать
Выхаживают петухами, приписывают себе всё, вплоть до рассвета.
Иногда мне кажется, что такой лоск не слишком привлекателен, вот и всё.
Вам не кажется, что мужчину можно назвать красивым?
..struttin' around like roosters, taking credit for the sunrise.
Sometimes I just think smooth is not too appealing, that's all.
So you don't think a man can be called beautiful.
Скопировать
Критик один. Из Бельгии.
Никакого лоска у этих бельгийцев нет!
Пойду сумку возьму.
He's an art critic.
Belgian. Those Belgians sometimes have contacts...
I'll just get my bag.
Скопировать
Готовы к проверке, сэр.
Наводить лоск разучились, констебль?
Простите, сэр.
Ready for inspection, sir.
Run out of Brasso, constable?
Sorry, sir.
Скопировать
Позвольте объяснить вам кое-что, мисс Поуп.
Ваша работа наводить лоск и изворачиваться...
Хватит!
(Distorted voice) Let me explain something to you, Ms. Pope.
Your job is to spin and gloss over...
Stop!
Скопировать
У Томми была связь с Вогелем.
у Джэка был лоск и вкус.
Я обрабатывала парней, подготавливала их.
Tommy had the connection to Vogel.
Jack had the polish, the palate.
I worked the guys, softened 'em up.
Скопировать
Ну, трудно сказать что-то против более непосредственного воздействия на клиентов.
В смысле, мы, конечно, можем добавить лоска имиджу Ягуара, показать его романтичным, утонченным, но может
Я считаю, что это потенциально успешный новый взгляд использование прямых продаж для дорогих автомобилей.
Well, it's hard to argue with a more direct appeal to customers.
I mean, we can artsy up the image of Jaguar, make it look romantic and stylish, but isn't it better to tell people who are actually in the market for a car that a Jaguar is available?
I think it's an exciting new angle to use direct sales on a luxury vehicle.
Скопировать
Пиздец просто.
Клубу надо вернуть прежний лоск.
Времён нашего им правления.
It's a fucking disgrace.
Everything has to be restarted from the beginning.
Starting from us.
Скопировать
Я итак работаю, барменом.
Да, а можно придать немного лоска, и назвать тебя "сомелье"?
Что ты знаешь о вине?
I've got one, Bartender.
Okay, but how about we class it up a little bit and call you "master sommelier"?
Ah. How much do you know about wine?
Скопировать
Что происходит с людьми в такой момент?
Каждый из нас попытается выжить, и поэтому, из-за этого, мы потеряем весь свой цивилизованный лоск.
А потом, мы вообще перестанем быть похожими на цивилизованных людей.
What happens to people in times like this?
Everyone wants to live, so we shed our civilised veneer.
Then we cease to be human beings.
Скопировать
У меня всё равно обновка.
Жмёт жестко, но фабричный лоск ещё не сошёл.
Джонни, нельзя идти на похороны в обновке, особенно в новых буцах.
Oh, well, I got me some new boots.
They pinch bad, but they got that factory shine still.
Johnny, you can't wear nothing new to a funeral, especially not new footwear.
Скопировать
Джерри взял тебя на работу.
Ни лоска, ни родословной.
Зато с чёлочкой.
Jerry hired you.
No polish. No pedigree.
Those bangs.
Скопировать
Да.
В жизни фей природных сил полно блеска и лоска.
Мы бы охотно остались и поболтали, но...
Yes.
The glamorous lives of the nature-talent fairies, eh?
We'd love to stay and chat, but...
Скопировать
Например то, что внезапно исчез больше, чем на 2 недели, и, например, когда ты вернулся, похоже, что ты растерял свой лоск.
Мой лоск?
Именно.
Like the fact that you just up and vanish for over two weeks. Like the fact that now that you are back, you seem to have lost some of your pizzazz.
- My pizzazz?
- That's right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лоск?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лоск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение