Перевод "мишура" на английский

Русский
English
0 / 30
мишураtinsel trumpery
Произношение мишура

мишура – 30 результатов перевода

Джой, как там новая мишура?
Ребята, Санта хочет увидеть новую мишуру.
Я могу припомнить вам это, ребята!
Hey, Joey! How's that static-free tinsel coming?
Hey, guys, Santa wants to see the new tinsel.
I could come up there and take care of this the ugly way.
Скопировать
Ну, нам лучше двигаться
Я думаю, ей нужна вся эта мишура, ее образу жизни.
Да, конечно. Иногда клиенты покупают ее вещи. Ну, знаете, некоторые очень богатые люди
Well, we'd best be movin'
I guess she needs all that stuff, the life she leads
Well, sure Sometimes the customers buy her things You know, some real rich men
Скопировать
Ну, нам лучше двигаться
Я думаю, ей нужна вся эта мишура, ее образу жизни.
Да, конечно.
Well, we'd best be movin'.
I guess she needs all that stuff, the life she leads.
Well, sure.
Скопировать
- Да ладно тебе.
Елочные украшения, мишуру,..
Елочные украшения - правильный ответ.
No. Come on.
- Baubles, tinsel.
- Baubles is the right answer.
Скопировать
Их видел весь мир, но никто не знал, где они, кроме человека в королевской ложе.
спрятать бесценные камни среди мишуры.
- Что вы хотите?
Where the world could see them, yet no one would know where they were... except the man who gave them to her, watching from the royal box.
Pretty clever of her to put four priceless jewels among a lot of paste and tape.
- For the last time, what do you want?
Скопировать
иногда я мама и сделала бы все ради любви иногда я моя бабушка Вудрей которая бы сделала то же все но не ради любви иногда я моя прабабушка Бонави которая была актрисой
Мишура все это я забыл ты ведь маленькая девочка одетая в длинный юбки своей матери
Нет, нет я уже взрослая и я собираюсь одурачить весь мир о даже не думай что у нас с тобой общего?
Sometimes i'm mama, who gave everything for love... sometimes i'm my grandmama vaudray, who gave everything, too, but not for love. And sometimes i'm my great-grandmama bonavie, who was an actress.
Shucks, that's it. I keep forgetting you're just a little girl dressed up in your ma's long skirts.
No. No, i'm not. I'm very grown-up, and i'm going to fool the world.
Скопировать
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я
все это мишура я не собираюсь причинять тебе боль но мы могли бы быть друзьями ты и я
О да мы вместе теперь слушай мисс Клио нокогда прежде не была счастлива возможно, ты, я и Купидон все вместе мы смогли бы сделать ее счастливой я никогда не причиню ей боль я хочу помочь ей
Holding you the way i am, mammy, i could crack your backbone just like you'd split a fish. You'd never be able to walk or talk again, and nobody'd know i done it.
Shucks. I don't want to hurt you, but we're going to be friends, you and me.
Oh, yes, we are. Now, listen. Miss clio - she's never had any fun.
Скопировать
- Этим завершился разговор.
Некоторые мужчины попадаются на эту голливудскую мишуру, некоторые - нет.
И ты из второй категории.
Well, it ended the conversation, that was all.
There's some men that are took in by this Hollywood glamour stuff... and there's some men that aren't.
You belong in the second category.
Скопировать
То, что во мне, правдивей, чем игра;
А это все - наряд и мишура. Весьма отрадно и похвально, Гамлет,
Что ты отцу печальный платишь долг; Но и отец твой потерял отца;
These but the trappings and the suits of woe.
Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, to give these mourning duties to your father.
But you must know your father lost a father, that father lost, lost his.
Скопировать
Нет, доктор.
Шампанское и девушки с их танцами, красивая серебряная мишура, лёд и икра.
Доктор.
No, Doctor.
The champagne, and those girls and their dancing... those beautiful silver things, and the ice, and the caviar....
Oh, Doctor.
Скопировать
Я стоял в очереди и нашел 25 эре и сразу побежал к раздевалкам.
Ты был поражен всей этой мишурой, цветами...
А немец, мам!
I was standing in line and found 25 ? re on the ground and ran to the dressing rooms.
You were confused by all the tinsel and colours and...
The German, mom!
Скопировать
Наша статуя была в традиционном стиле.
Шанкарда сказал, что без всей этой резьбы, мишуры и больших, широких глаз не возникнет должного чувства
- За богиню Дургам!
Our image was in the traditional style.
Shankarda said that without all the carving, tinsel and big, wide eyes, you don't get the right feeling.
- To the Goddess Durga...
Скопировать
Потрясающе!
Я бы пришила сюда немного мишуры.
Что-нибудь такое, понимаешь?
It's gorgeous!
I should sew fancy stuff on the top of mine.
Something fancy, you know?
Скопировать
Я нашел его достойным презрения.
элемент... столь легкомысленное пренебрежение к жизни, попытка спрятать самоубийство под блестящей мишурой
Я могу уважать Ваши убеждения, но я не обязан любить их.
I think it's despicable.
I hate everything about it. Casual disregard for life, the way it tries to cloak suicide in some glorious notion of honor.
I may have to respect your beliefs, but I don't have to like them.
Скопировать
У вас когда-нибудь была собака которая съела кучу разноцветных воздушных шаров, после чего занялась их декоративным высиранием?
Ну, или на Рождество, они нажрутся всяких украшений и начинают срать праздничной мишурой! "Ух ты!
Смотри, мам! Можно повесить это на ёлку?"
Oh, dogs are a lot of fun. Did you ever have a dog that ate a bunch of colored balloons and then he takes a shit and it's real decorative like?
Or sometimes at Christmas they'll eat some tinsel and take a shiny shit.
Wow, look, mom, can we hang it on the tree?
Скопировать
Какая-то партия или партии усердно готовятся для маленького приветствия комитета в Солнечном Штате.
Плавные двери и кое-что еще, Хорошо, богато увешаны антуражом и прочей мишурой.
Ты понимаешь, что я имею в виду?
Some party or parties are busily preparing a little welcome committee in the Sunshine State.
The main doors, and even some side doors, are heavily embellished with goblins and fuzzy frills.
- You know what I mean?
Скопировать
Мы умеем летать акробатам под стать
И скользить по стволам сквозь ветвей мишуру,
Можем делать мы сальто, на шине скакать
We can dive through the air
Like a flying trapeze
We can turn double somersaults Bounce on a tyre
Скопировать
она симпатичная.
и я могу ошибаться... что за всей этой корпоративной мишурой скрывается маленькая секс-машина.
- Элли?
Yeah, I suppose she's cute.
Okay, I could be wrong-- -You usually are. -I bet behind the corporate thing...
-Ally? -Yep.
Скопировать
"Но на самом деле, я человек...
"Под всей этой мишурой, Маби Сарден такой же человечный человек, как и..."
Я одного не понимаю - может быть, вы мне объясните?
"But I'm actually a person--
"Underneath all this glitter, Maby Sarden is as human as--"
Another thing I don't get, and you, sir, have to explain me--
Скопировать
Не нужно ничего украшать.
Вся эта мишура сбивает с толку.
Фрэнк, этот твой новый праздник, своими коготками он почесал именно там, где у меня чесалось.
Requires no decoration.
I find tinsel distracting.
Frank, this new holiday of yours, it's scratching me right where I itch.
Скопировать
Рождественские слезы
И никакой блестящей мишуры.
Извините нас на секунду.
GROUP SINGS: Christmas tears
Will decorate my tree There'll be no shiny tinsel
Excuse us one second.
Скопировать
Лишь одно нас отличает от животных, способность украшать себя.
Вы с Семми запутались в мишуре?
Tруви, ты язва!
The only thing that separates us from the animals is our ability to accessorize.
Annelle, why are you so late?
Truvy, you kill me.
Скопировать
Тебе это было интересно?
Или хотел узнать, какая из себя настоящая Нина Франклин - без грима и мишуры?
Какая она под этим всем?
Is that what you meant?
Or did you mean, what's the real Nina Franklin like, without the greasepaint and the tinsel, hmm?
What's she really like underneath?
Скопировать
Вот поэтому я еще здесь.
Джой, как там новая мишура?
Ребята, Санта хочет увидеть новую мишуру.
That's why they give me the big belly, so I don't fall over!
Hey, Joey! How's that static-free tinsel coming?
Hey, guys, Santa wants to see the new tinsel.
Скопировать
Но мужество наших собратьев-докеров растет!
Мужчины встают, наконец, лицом к лицу перед дешёвой государственной куклой, лишив её парадной мишуры!
Да, братья, наконец-то!
But the courage of our Dockland brothers is spreading!
Men stand, at last, eye to eye with the cheap doll of the State, stripped of her tinsel trappings!
At last, brothers, yes!
Скопировать
Слоновая кость и золото.
Никакой тебе мишуры.
Скажите мне, Гарбич, что у нас в программе?
A lovely combination.
Gets away from that gingerbread idea.
Tell me something, Garbitsch, what's on the programme?
Скопировать
То, что ты сделал, каким ты стал, но... это...
Окружать себя мишурой типа этой - это не жизнь, а смерть.
Когда-нибудь, эти шелковые простыни сползут под тобой, обернутся вокруг горла и задушат насмерть.
The things you've done, what you've made of yourself, but... this is...
Surrounding yourself with soft stuff isn't life, it's death.
Someday those silk sheets are gonna crawl up behind you, wrap themselves around your throat and choke you to death.
Скопировать
Они нуждаются в хорошей пище, чистой одежде и любящих руках!
А не в спускании денег сквозь пальцы на телевизоры и мишуру.
Дети тянутся к счастью.
They need a square meal and clean clothes and a loving hand!
Not spending money hand over fist on television sets and tinsel.
Children incline to happiness.
Скопировать
Или засыпать внаглую.
То есть, у нас-то веские доказательства, а они мишурой и конфетти делают из кучки заговорщицких идей
И нам нужны собственные события дня, которые присяжные примут.
Or flat-out fall asleep.
I mean, we have hard evidence, and they razzle-dazzle a bunch of conspiracy nonsense into big moments.
Now, we need to make our own big moments that land with the jury.
Скопировать
Вперёд, развлекайтесь!
Смотри не дай запудрить себе мозги этой мишурой.
Ты вот тоже на вид как будто при деньгах, но я-то знаю, что у тебя лоскутки вместо трусов.
Go ahead, go have fun!
Hey, don't be fooled by what's on the surface.
You look like you have money, but I know your underwear's in shreds.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мишура?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мишура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение