Перевод "мишура" на английский
Произношение мишура
мишура – 30 результатов перевода
Какая-то партия или партии усердно готовятся для маленького приветствия комитета в Солнечном Штате.
Плавные двери и кое-что еще, Хорошо, богато увешаны антуражом и прочей мишурой.
Ты понимаешь, что я имею в виду?
Some party or parties are busily preparing a little welcome committee in the Sunshine State.
The main doors, and even some side doors, are heavily embellished with goblins and fuzzy frills.
- You know what I mean?
Скопировать
Не нужно ничего украшать.
Вся эта мишура сбивает с толку.
Фрэнк, этот твой новый праздник, своими коготками он почесал именно там, где у меня чесалось.
Requires no decoration.
I find tinsel distracting.
Frank, this new holiday of yours, it's scratching me right where I itch.
Скопировать
Рождественские слезы
И никакой блестящей мишуры.
Извините нас на секунду.
GROUP SINGS: Christmas tears
Will decorate my tree There'll be no shiny tinsel
Excuse us one second.
Скопировать
Я нашел его достойным презрения.
элемент... столь легкомысленное пренебрежение к жизни, попытка спрятать самоубийство под блестящей мишурой
Я могу уважать Ваши убеждения, но я не обязан любить их.
I think it's despicable.
I hate everything about it. Casual disregard for life, the way it tries to cloak suicide in some glorious notion of honor.
I may have to respect your beliefs, but I don't have to like them.
Скопировать
Лишь одно нас отличает от животных, способность украшать себя.
Вы с Семми запутались в мишуре?
Tруви, ты язва!
The only thing that separates us from the animals is our ability to accessorize.
Annelle, why are you so late?
Truvy, you kill me.
Скопировать
У вас когда-нибудь была собака которая съела кучу разноцветных воздушных шаров, после чего занялась их декоративным высиранием?
Ну, или на Рождество, они нажрутся всяких украшений и начинают срать праздничной мишурой! "Ух ты!
Смотри, мам! Можно повесить это на ёлку?"
Oh, dogs are a lot of fun. Did you ever have a dog that ate a bunch of colored balloons and then he takes a shit and it's real decorative like?
Or sometimes at Christmas they'll eat some tinsel and take a shiny shit.
Wow, look, mom, can we hang it on the tree?
Скопировать
Тебе это было интересно?
Или хотел узнать, какая из себя настоящая Нина Франклин - без грима и мишуры?
Какая она под этим всем?
Is that what you meant?
Or did you mean, what's the real Nina Franklin like, without the greasepaint and the tinsel, hmm?
What's she really like underneath?
Скопировать
"Но на самом деле, я человек...
"Под всей этой мишурой, Маби Сарден такой же человечный человек, как и..."
Я одного не понимаю - может быть, вы мне объясните?
"But I'm actually a person--
"Underneath all this glitter, Maby Sarden is as human as--"
Another thing I don't get, and you, sir, have to explain me--
Скопировать
Потрясающе!
Я бы пришила сюда немного мишуры.
Что-нибудь такое, понимаешь?
It's gorgeous!
I should sew fancy stuff on the top of mine.
Something fancy, you know?
Скопировать
Я стоял в очереди и нашел 25 эре и сразу побежал к раздевалкам.
Ты был поражен всей этой мишурой, цветами...
А немец, мам!
I was standing in line and found 25 ? re on the ground and ran to the dressing rooms.
You were confused by all the tinsel and colours and...
The German, mom!
Скопировать
То, что во мне, правдивей, чем игра;
А это все - наряд и мишура. Весьма отрадно и похвально, Гамлет,
Что ты отцу печальный платишь долг; Но и отец твой потерял отца;
These but the trappings and the suits of woe.
Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, to give these mourning duties to your father.
But you must know your father lost a father, that father lost, lost his.
Скопировать
Наша статуя была в традиционном стиле.
Шанкарда сказал, что без всей этой резьбы, мишуры и больших, широких глаз не возникнет должного чувства
- За богиню Дургам!
Our image was in the traditional style.
Shankarda said that without all the carving, tinsel and big, wide eyes, you don't get the right feeling.
- To the Goddess Durga...
Скопировать
Слоновая кость и золото.
Никакой тебе мишуры.
Скажите мне, Гарбич, что у нас в программе?
A lovely combination.
Gets away from that gingerbread idea.
Tell me something, Garbitsch, what's on the programme?
Скопировать
- Этим завершился разговор.
Некоторые мужчины попадаются на эту голливудскую мишуру, некоторые - нет.
И ты из второй категории.
Well, it ended the conversation, that was all.
There's some men that are took in by this Hollywood glamour stuff... and there's some men that aren't.
You belong in the second category.
Скопировать
иногда я мама и сделала бы все ради любви иногда я моя бабушка Вудрей которая бы сделала то же все но не ради любви иногда я моя прабабушка Бонави которая была актрисой
Мишура все это я забыл ты ведь маленькая девочка одетая в длинный юбки своей матери
Нет, нет я уже взрослая и я собираюсь одурачить весь мир о даже не думай что у нас с тобой общего?
Sometimes i'm mama, who gave everything for love... sometimes i'm my grandmama vaudray, who gave everything, too, but not for love. And sometimes i'm my great-grandmama bonavie, who was an actress.
Shucks, that's it. I keep forgetting you're just a little girl dressed up in your ma's long skirts.
No. No, i'm not. I'm very grown-up, and i'm going to fool the world.
Скопировать
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я
все это мишура я не собираюсь причинять тебе боль но мы могли бы быть друзьями ты и я
О да мы вместе теперь слушай мисс Клио нокогда прежде не была счастлива возможно, ты, я и Купидон все вместе мы смогли бы сделать ее счастливой я никогда не причиню ей боль я хочу помочь ей
Holding you the way i am, mammy, i could crack your backbone just like you'd split a fish. You'd never be able to walk or talk again, and nobody'd know i done it.
Shucks. I don't want to hurt you, but we're going to be friends, you and me.
Oh, yes, we are. Now, listen. Miss clio - she's never had any fun.
Скопировать
Их видел весь мир, но никто не знал, где они, кроме человека в королевской ложе.
спрятать бесценные камни среди мишуры.
- Что вы хотите?
Where the world could see them, yet no one would know where they were... except the man who gave them to her, watching from the royal box.
Pretty clever of her to put four priceless jewels among a lot of paste and tape.
- For the last time, what do you want?
Скопировать
Мы умеем летать акробатам под стать
И скользить по стволам сквозь ветвей мишуру,
Можем делать мы сальто, на шине скакать
We can dive through the air
Like a flying trapeze
We can turn double somersaults Bounce on a tyre
Скопировать
она симпатичная.
и я могу ошибаться... что за всей этой корпоративной мишурой скрывается маленькая секс-машина.
- Элли?
Yeah, I suppose she's cute.
Okay, I could be wrong-- -You usually are. -I bet behind the corporate thing...
-Ally? -Yep.
Скопировать
Это было бы очень красиво... если бы я могла найти веер.
я могла бы сверху повесить мишуру.
Знаешь, Дебора, у тебя есть... поразительные возможности.
It'd be really nice... if I could get the fan going.
I could hang some tinsel from the top.
You know, Deborah, you have... striking features.
Скопировать
- Да ладно тебе.
Елочные украшения, мишуру,..
Елочные украшения - правильный ответ.
No. Come on.
- Baubles, tinsel.
- Baubles is the right answer.
Скопировать
Мне нужно что-нибудь в Лондоне.
У каждой важной шишки есть неебические гнезда и прочая мишура.
Почему и мне нельзя?
I need to have a place in London.
Everybody else important has got a huge fuck-offgrace and favour pad.
Why haven't I got one?
Скопировать
Мы обхитрим их.
Заманим мишурой, они придут, а мы скажем..
"Ага, вот что мы делаем, мы делаем нашу ебаную работу!"
We trick them.
Tinselly thing and they come along and we say...
"Ah, that's what we've been doing, we've been doing our fucking jobs!"
Скопировать
С ним я хотя бы знаю, что получаю.
Если ты отбросишь всю ложь, весь этот цирк, всю эту мишуру с детективами и преступниками, что останется
Ты любишь меня, и я люблю тебя.
At least I know what I'm getting.
You strip away all the pretence, all the play acting all the cops and robbers, what's left?
You loving me and me loving you.
Скопировать
BBC-FREAKS.RU перевод:
Здравствуйте, здравствуйте, здравствуйте, Сердечное "хо-хо-хо", звон колокольчиков, и мишура.
Это снова мы. Мы — густой Марк Стил,
(Applause)
Good evening, good evening, good evening, good evening and a hearty ho-ho-ho, ring-my-chimes and call-me-tawdry happy Ql Christmas to you all!
Yes, it's us again, by which I mean the deep Mark Steel.
Скопировать
Я не знаю.
Я был в гараже... рылся в коробках с рождественской мишурой.
А, вернувшись... нашел их.
I don't know.
I was in the garage. I was digging decorations out of boxes.
When I got back,I found them.
Скопировать
Они действительно ненавидят такое.
Королева мишуры снова наносит удар.
Никогда не нанимай Тобиаса Фьюнке.
They really do.
The glitter queen struck again.
Never hire Tobias Funke.
Скопировать
В жизни, Тристан, важны сила, выносливость, цепкость.
Все остальное - мишура...
На короткой дистанции может и пригодится.
What w orks, Tristan, is strength. Endurance. Guts.
All the rest is just decoration.
They can save you in the short run.
Скопировать
И Джефферсон, особенно интересный случай.
свою собственную Библию в которой убирал из Нового Завета всё что считал ненужным волшебством, всю мишуру
Он взял Евангелия, выкинул все чудеса Иисуса и выкинул все утверждения Иисуса, которые требовали божественности, и выпустил новую книгу под названием "Вера и Духовное Учение Иисуса из Назарета."
And Jefferson's a particularly interesting case.
Didn't he write his own Bible which divorced the New Testament from what he considered the unnecessary magic, bells and whistles?
He took the Gospels, took out all of Jesus's miracles and took out all of Jesus's statements that claimed divinity, and put out a new book called "The Faith and Moral Teachings of Jesus of Nazareth."
Скопировать
Стен Эгиль Даль и Эрик Хёиас.
Эрик отдалился бы от всей этой мишуры, работая над своей новой книгой.
Ко всеобщему удивлению, это был первый роман, ставший большим хитом осенью:
Sten Egil Dahl and Erik Hoiaas.
Erik would feel distanced from this fuss, working on his new book.
Surprisingly, it was a first novel that was the big hit that fall:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мишура?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мишура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
