Перевод "морока" на английский

Русский
English
0 / 30
морокаhassle no end of trouble
Произношение морока

морока – 30 результатов перевода

Ты хотел бы быть футбольным судьёй, Грант?
Я хотел бы быть судьёй на линии, но это такая морока.
Да, он должен не только хорошо знать правила игры,.. ...но ещё и уметь их трактовать.
Would you want to be a football referee, Grant?
I'd like to be a linesman, but it's such a hassle.
Not only do you have to know the rules, you have to be able to interpret them.
Скопировать
Спасибо.
Нам обоим одна морока с нашими сумасбродными братьями, верно?
Так ты не сердишься?
Thank you very much.
Both of us have it hard when our older brothers act rash, huh?
Aren't you angry?
Скопировать
Привезти несколько машинок, несколько иммигрантов
Если ты хочешь исчезнуть, зачем столько мороки?
Я не знаю, Кларк.
Bring in a few machines, some immigrant labor.
If you want to vanish, why go through the trouble?
I don't know, Clark.
Скопировать
Слушай, я в последнее время сам не свой.
Понимаешь, вся эта морока со стипендией...
Ну, достало все, в общем.
Look, I've just been crazy lately.
I mean, the whole scholarship thing, you know, I mean...
It's killing me, you know?
Скопировать
Это снова снимать замок, включать свет, отмерять муку...
Слишком много мороки.
Раз уж я закрыта, то закрыта.
It means taking off the lock again, putting on the light, measuring the meal.
It's too much trouble.
Once I close, I close.
Скопировать
И каждый раз, когда кого-то арестуют, к вам будет приходить полицейский.
Ой, это такая морока!
- Вы меня проводите?
And every time they make an arrest, they send a detective to your house for weeks.
Oh, it's a nuisance.
- Won't you take me home?
Скопировать
- Не тикает, сэр.
- С этими проводами одна морока.
Я сейчас сниму эту штуку, положу её на землю и стану говорить в неё, когда будет что сказать
- No ticking, sir.
- Look, all these wires are a bit of a nuisance.
I'm gonna take this thing off, put it on the ground... and speak into it when I have something to say.
Скопировать
Да, я знаю, я доброволец, тебя отправили.
Если бы я знал правду, лучше бы скучал на Мороке.
Но это всё же дом, а молодёжь никогда не ценит то, что имеет.
Yeah, I know, I volunteered, you were ordered.
If the truth were known, I was just as bored on Morok.
Still it was home, and youth never appreciates what it has.
Скопировать
Нас...нас...нас обоих убьют!
Директива с Морока.
Они думают, что мы совершили ошибку, оставив в живых ксеронских юношей.
We...we...we'll both be killed!
A directive from Morok.
They think we made a mistake in allowing the Xeron youth to live.
Скопировать
Не было предварительного уведомления.
Не с планеты Морок - пришельцы.
Пришельцы?
There was no advance notification.
Not from the planet Morok - alien.
Alien?
Скопировать
Триста миммиана назад, туристы заполнили эту планету, поражаясь тому, что они видят.
Сегодня редкий космический корабль по призыву Морока.
Может, если вы уменьшите плату за вход!
Three hundred mimmians ago, sightseers filled this planet, marvelling at what they saw.
Today, the occasional spaceship from Morok calls.
Perhaps if you reduced the price of admission!
Скопировать
Минутку, Вики.
Так, теперь вы знаете, главный объект - это казармы Морока.
Большинство наших сил уже на подходе.
Just a minute, Vicki.
Right, now you know the main objective - the Morok barracks.
Most of our force is already on the way there.
Скопировать
- Нет еще.
- Едут тут всякие ни профессии, ни подушек, одна морока тут с вами.
- Профессия у меня есть.
- I didn't
- The folk that come! No profession, no pillows. Nothing but trouble...
- I've got a profession
Скопировать
Вот поэтому-то мы и здесь.
Тогда скажи, зачем нам вся эта морока?
За тем, что здесь лежит наша родная мать.
No, that's not why we're here.
Why do we have to put ourselves through this charade? Because she is our mother.
Can't you give her one day of your life?
Скопировать
У нас есть английская армия для защиты границ, вы им все равно выплачиваете содержание.
Так зачем вам еще и эта морока?
Хорошо, господин Ричмонд, ваше желание - закон, мы избавим вас от этого беспокойства.
Mr. Richmond it was. He said, "Why bother with an army?
Our British forces are guarding your borders.
You yourself are paying for them. So why bother?" "Very well, Mr. Richmond.
Скопировать
Это три одинаковые коробки с четко написанными на них именами.
Господи, что нужно сделать, чтобы покончить с этой морокой?
Сеньора, это все равно, что искать иголку в стоге сена. Ты видишь, Анна?
Three identical boxes with the same names.
What one needs to do to be conciliatory!
This is like searching a needle in a haystack.
Скопировать
Сифон полетел!
Мороки теперь -во!
У меня получка до трех часов!
Siphon block broke down.
No end of hassle now!
Have to get my pay before 15.00.
Скопировать
Нужны вы мне.
Зарплата та же, а мороки во!
Афанасий!
What do I need you for?
Same salary, and an extra pain in my ass.
Afanasy!
Скопировать
Теперь мы с ним одни.
Придется опять кувыркаться, такая морока.
- Вы и кувыркаться умеете?
Now it's only me and him.
We'll have to do tricks again, and that's a bother.
- Do you do tricks as well?
Скопировать
- Которая уже думает, что я ей не доверяю.
уважение, которое осталось ко мне, и вся ответственность за то, чтобы держать ее в рамках станет твоей морокой
Да, ты права.
- Who already thinks I don't trust her.
If she catches me here, she'll lose any respect for me she had and all the responsibility of keeping her in line will be on your head.
Yep, you're right.
Скопировать
Благодаря тебе, Фредди.
Заполнять все эти анкеты - такая морока!
- Ты с Лиз? - Ага.
Thanks to you, Freddy.
Filing out those forms in such a timely fashion.
You with Liz?
Скопировать
-Задание по Натаниэлу Весту вгоняет тебя в ступор?
-Да, мороки хоть куда.
Конечно, хорошо.
- Homework giving you brain freeze?
- Yeah, it's kicking my ass.
Sure, okay.
Скопировать
Так генератор сломался или что?
"Плимут" - это сплошная морока.
Всё шиворот-навыворот.
So, the alternator shot, or what?
Plymouths are a pain in the ass.
Everything is ass-backwards.
Скопировать
Ты помогла нам, поэтому мы снова выручим тебя.
Но это в последний раз, а то с тобой столько мороки.
Хорошо.
I saw fairies for three days.
(laughing) - Nicey nice! Roll us a giant.
- You got it. - This may be a long night.
Скопировать
Будто заменил мной выпивку.
- С программными парнями морока.
Я встречалась с одним из обжор - анонимщиков.
It's like he's replaced drinking with me.
Program guys are tough.
I dated a guy who was in Over-Eaters Anonymous.
Скопировать
А ты?
А, морока с домашним заданием. Я на переменах люблю играть с друзьями в футбол.
Так сильно его любишь?
And you?
Well, it's a hassle with homework, I enjoy at recess playing football with my friends
And so much you like soccer?
Скопировать
Бог не разрешит, чтобы кто-нибудь помог мне и вызвал скорую.
Слишком много мороки, снять трубку и нажать несколько кнопок.
Понимаете ?
God forbid anybody should help me or call an ambulance.
That's too much trouble, to pick up a phone and press a few buttons.
What's the point?
Скопировать
Мой дорогой Себастьян, вам только сделают внушение и предпишут заплатить несколько фунтов штрафа.
Да, но вся эта морока - мама, и Брайди, и родственники и преподаватели.
Лучше уж в тюрьму.
My dear Sebastian, all you're going to be is fined a couple of quid and given a stiff talking-to.
Yes, but it's all the bother Mummy and Bridey and the family and the dons.
I think I'd rather go to prison.
Скопировать
- Пока, Анжела.
КЛУБНЫЙ БИЗНЕС – ТАКАЯ МОРОКА. ПРИШЛОСЬ СМЕНИТЬ ТЕЛЕФОН.
ВОТ МОЙ НОВЫЙ НОМЕР, СОХРАНИ ЕГО. ДЕЛА Я ЗАКОНЧИЛ. ЗАВТРА МОЖЕМ ЕХАТЬ.
- Good night, Angela.
_
_
Скопировать
- Вот как?
- Может, ты не в курсе, но с детьми много мороки.
- И ты сможешь навещать его, когда хочешь.
Is it?
Maybe you don't know this, but babies come with many hassles.
Oh, and you could come visit at any time you wanted. No? Okay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов морока?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы морока для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение