Перевод "найм" на английский

Русский
English
0 / 30
наймrent renting hire hireling
Произношение найм

найм – 30 результатов перевода

Их ждёт отстрел.
Слушай, если я стану знаменитостью, я разоружусь и найму вооружённого громилу.
И случись что, я посмотрю да посмеюсь.
They get shot!
Look if I ever become a famous actress I won't carry a gun. I'll hire me a do-dirt nigga and he'll carry the gun.
And when shit goes down I'll sit back and laugh.
Скопировать
Рада нашему знакомству. буду с вами откровенен.
Решении о найме вас на работу в нашей рекламе уже практически принято.
о которой я бы хотел узнать.
but I'll tell you honestly.
We're pretty much certain we're going to hire you.
there's just one thing we have to clarify. Yes?
Скопировать
Бри казалось, что ей угрожает прошлое.
- Найми адвоката.
- Ты меня подозреваешь?
Bree felt threatened by the past.
- Get the lawyer.
- You hitting on me?
Скопировать
Ты собираешься торчать здесь весь день, играя в игры ?
Нет, я съем мороженого, а потом пойду на озеро, может быть, найму лодку, буду делать, что захочу.
- Черт.
You're just gonna stay here and play games all day?
No, I'm gonna get some ice cream and then I'm gonna go to the lake, maybe rent a boat, do whatever I feel like.
- God!
Скопировать
Так не будет, знаешь?
Пока мы мы не наймем настоящих не слишком надежных, но очень дорогих подрядчиков, эти трещины всегда
- Ну и пусть.
Not gonna be, you know.
Unless we pay for dishonest-to-goodness contractors, those cracks will stay.
- Let them.
Скопировать
А жена живёт в Швеции.
В газете "Моргунбланд" было объявление о найме медработников в шведскую больницу.
Больница находилась в городе Лунд.
My wife lives in Sweden.
There was an advert in the Morgunblad newspaper for paramedics needed at a hospital in Sweden.
It was in Lund in Sweden that hospital.
Скопировать
Мне на кухне нужен человек с лидерскими качествами.
По крайней мере, пока я не найму кого-то на постоянную должность, конечно.
-Вы серьезно?
I need someone with leadership abilities in the kitchen.
At least until I hire someone permanent, of course.
-Are you being serious?
Скопировать
Я обещаю.
Я найму кого-нибудь помочь мне по дому, если понадобится.
Поэтому, Доусон... Езжай в Бостон.
I promise.
I'll hire some help around here if I need to.
So, Dawson go to Boston.
Скопировать
- Это для списания налогов по займам моей кампании.
Я снимаю её, что бы снизить расходы на приезжих музыкантов и найме новых сотрудников.
Так же я пересдаю квартиры на Вест-сайде, на 66-й и 69-й улицах.
It is a tax write-off for my Ioan-out company.
I rent it at a loss to visiting musicians and new hires.
I also sublet apartments on West 66th and 69th Street.
Скопировать
31-26-83, пожалуйста.
Агентство по найму "Атлас" ?
Говорит мистер Катона из магазина Матучека.
312-683, please.
Is this the Atlas Employment Agency?
This is Mr. Katona of Matuschek and Company speaking.
Скопировать
"Их договора"?
- Условий найма.
- Да, Рамона, я знаю, что это такое.
Their package?
Terms of employment.
- Yeah, Ramona, I know what that means.
Скопировать
Можешь найти ещё кого-нибудь.
Найми служанку, это недорого, всего 300 шиллингов в неделю.
Или ты не разводишь грязи?
You can get someone else for that.
Get a maid, she won't cost much. 300 schillings a week.
'Cause you don't make much of a mess.
Скопировать
Нельзя переоценить значение хорошего ремонта.
открывать свою гостиницу – нанимать ли работников по одному, или подписать контракт с агентством по найму
Если работать с агентством, вам всегда будет, кем заменить работника, который заболеет или уволится.
I can't stress enough the value of a good paint job.
One of the first decisions you'll have to make when you open your inn is whether to employ your housekeepers individually or contract out to a housekeeping service.
If you use a service, you will be assured of having a replacement housekeeper if one should call in sick or quit suddenly.
Скопировать
Вы будете рады узнать, что Эммет очень изобретателен.
Ммм, тогда наймите его для выставки сюрреалистов в июне.
Только поторопитесь – похоже, он может быть уже занят.
YOU'LL BE HAPPY TO KNOW THAT EMMETT IS VERY RESOURCEFUL.
MMM, THEN BOOK HIM FOR THE SURREALIST SHOW IN JUNE...
BUT HURRY. IT LOOKS LIKE HE'S GOING TO BE BUSY.
Скопировать
Просто я должен был еще раз кое-что проверить.
Хронология найма Сони Бейкер на работу.
Собеседование у Стивена Коллинза прошло 10 апреля.
I just had to double-check some stuff.
Chronology of Sonia Baker's employment.
The interview with Stephen Collins happened on the 10th of April.
Скопировать
Кажется, у меня откололся зуб из-за твоих маникотти.
Когда я умру - найми поваров.
Чувак.
I think I chipped a tooth on your manicotti.
When I die, get a caterer.
Hey, man.
Скопировать
Хороший день для разгрузки судна.
Это контора по найму, Фрэнк.
Только для действительных членов профсоюза.
Good day for a ship.
This is the hiring hall, Frank.
Working stevedores only.
Скопировать
Меня это не волнует.
Что ты тогда делаешь в зале найма, если не собираешься в море?
Имею право, я заплатил сполна.
I don't mind.
What're you hanging around the hiring hall for, if you ain't shipping out?
I got my rights. I'm paid up here.
Скопировать
Знаешь, адвокатам нужно платить.
Скоро, когда у меня будут деньги, я найму себе адвоката в Талсе.
Я собираюсь сам добиться оправдания.
You know, lawyers cost money.
Soon as I get enough, I got a lawyer in Tulsa to see.
I'm gonna get myself squared around.
Скопировать
Пусть я умру с доспехом на груди.
Я не могу рубить по бедным кернам, По найму только взявшимся за меч.
Мне нужен Макбет, или пусть обратно В ножны вернётся лезвие без крови
At least we'll die with harness on our back.
I cannot strike at wretched kerns, whose arms are hired to bear their staves.
Either thou, Macbeth, or else my sword with an unbatter'd edge
Скопировать
Я не буду волноваться.
Я найму адвоката в Талсе.
- У тебя неприятности?
I'll take it easy.
I got a lawyer in Tulsa to see.
- You having trouble?
Скопировать
Здесь нужен адвокат.
Я лучше найму его для моего брата.
Тебе не очень хорошо?
There ought to be a law.
I better dump you at my brother's.
How bad hurt are you?
Скопировать
С какой стати?
Я найму адвоката.
А может даже, переправлю тебя за границу.
- Why do you want me to confess?
- I'll have to get you a lawyer...
- ...maybe get you into Mexico.
Скопировать
Они знают вещи, которые мы представляем, они знают то, что мы хотим делать.
Они знают, например, что в этом профсоюзе у нас самая справедливая, демократическая система найма, когда-либо
Они также знают, что у нас в этой организации самый демократический устав в профсоюзном движении, согласно которому не может быть принято ни одно решение, влияющее на наших людей, если только это решение не будет принято в зале заседаний, как этот.
They know the things that we represent, they know the things that we want to do.
They know, for example, that in this union we have the most fair, democratic system of hiring ever known to any American industry.
They know, too, that we have in this organization the most democratic constitution in the trade union movement, whereby no decision can be made to affect our people, unless that decision is made on the floor of meetings just such as these.
Скопировать
Полагаю, что ты пришлешь свою рукопись сюда, чтобы я ее напечатала.
Я найму профессионала.
- Но это так дорого.
I suppose you'll send your manuscript here so I can type it.
I'll hire a professional.
But that's so expensive.
Скопировать
Да, но для кого?
Когда размещается объявление о найме мы обязаны зарегистрировать нанимателя.
Меня зовут Джейн Хадсон.
Yeah, I know, but who for?
When you're placing an ad for someone to do a job for you... we have to have your name for the record.
My name is Jane Hudson.
Скопировать
- А если фрицы спросят, что ты здесь делаешь?
. - У меня даже документ о найме есть.
- О найме жестяной хибары?
They'll ask what you are doing here I live here
- I have a rent receipt
- Phony?
Скопировать
Яичница была отличной!
Думаю, я найму тебя поваром на полную ставку!
- Ты бы не смог меня себе позволить!
Those eggs were great.
I think I'm going to hire you as a full-time cook.
- You couldn't afford me.
Скопировать
- Я плохо готовлю.
- Наймем повара.
К тому же, готовка не самое главное.
- I can't cook very well.
- We'll hire a cook.
Besides, there's cooking and cooking.
Скопировать
Слушайте:
Най-Ми умирает, Сой тоже.
Вы здесь главный, но я бы оставил их без колебаний.
Listen :
Nay-Mi is dying. Soy is dying, too.
You're the boss. but I'd give them up without hesitation
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов найм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы найм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение