Перевод "мягкость" на английский

Русский
English
0 / 30
мягкостьgentleness mildness softness
Произношение мягкость

мягкость – 30 результатов перевода

Ты злая.
И мягкость.
Я хотела бы поблагодарить вас.
You're mean.
That's how I compensate for being weak... and soft.
I just wanted to say thank you.
Скопировать
Посмотрите на них как следует вблизи, можете потрогать.
Упругость и мягкость – это ключевые факторы.
Два мячика... хороший тон кожи... действительно... есть за что подержаться...
SO TAKE A GOOD, CLOSE LOOK. FEEL FREE TO TOUCH.
FIRMNESS AND FLEXIBILITY ARE KEY FACTORS.
DOUBLE BUBBLE. GOOD SKIN TONE. REALLY, UH,
Скопировать
Знаешь, что там делают с такими, кто попадается на изнасиловании?
Сначала придушивают полотенцем, чтобы тело приобрело нужную мягкость и женственность...
Потом твоя бабья задница - для уголовничков подарок.
You know what they're doing with those who commit rape?
First, they give a velvet sheet that suites your soft body.
Then the feminine ass - a gift to be criminals.
Скопировать
- "Swish"?
- Сохранит бархатистую мягкость ваших рук! - Хорошо!
- "Wizz"?
- Swish?
- Keeps your hands soft as velvet.
- Whizz?
Скопировать
Дети, нет ничего лучше, чем воскресенье, проведенное в уютной домашней обстановке
Мне следовало сохранить в себе больше мягкости и доброты
Родине нужны люди железные
Children, there's nothing better than a cosy Sunday.
I shouldn't lose heart, writes mother.
The fatherland needs people of iron.
Скопировать
Лучше многих людей. Как и людям, им знакомо чувство мести.
Но больше всего в этих китах поражает не мягкость натуры, не сила, а их мозг.
Слайды, Кен!
And like human beings, they have an instinct for vengeance.
But the most amazing thing is neither gentleness nor violence, but their brains.
Slides please, Ken.
Скопировать
Отец!
что моя отрицательная энергия взяла полный контроль над его мягкостью.
Теперь он действительно - злой дракон!
Dad!
It appears that my minus power has completely taken his soft side from him this time.
He is indeed an Evil Dragon!
Скопировать
Дай Бог, чтобы я никогда не услышал коварные слова, которые женщины шепчут мне на ухо.
Господи, помоги мне забыть аромат их волос, их многозначительные взгляды, мягкость рук.
Господи, помоги мне. Избавь меня от женщин. Прошу вас, женитесь на мне.
Let me never hear again what the women are chattering.
Help me to forget the scent of their hair, the strange look in their eyes, the taste of their hands.
Please God, protect me from them!
Скопировать
- Это вино хорошо, но крепкое.
Исследования и мягкость.
- Где мальчик?
- This wine is good, but strong.
Studies and gentleness.
- Where is the boy?
Скопировать
Возьмём какого-либо человека, например, нашу дорогую подругу Мадлен.
Или осязать руками шелковистую мягкость её волос.
Но если мы включим всю систему приёмников, перед нами предстанет Мадлен, целиком и полностью вопроизведённая.
I would perfect the recording of these images and sounds improving the old voice recording and image recording systems.
With any person, for example our lovely friend Madeleine we may now smell the jasmine perfume applied to her breast.
Or hold her smooth hair in our hands.
Скопировать
К сожалению, моя воля не выкована из железа.
Я знаю, что моя мягкость не раз подводила меня.
Я чувствую, что делаю ошибку, но, тем не менее, я выполню твое желание.
Unfortunately, my will is not ruthless like that of a tyrant.
My indolence has often been my downfall.
I feel I'm making a mistake, but I want to grant your request.
Скопировать
Мужественность - это не только развязность и сквернословие, и походы в горы.
Мужественность - это также нежность, и мягкость, и деликатность.
Послушай, Лаура, я знаю, что всё это стало ударом для тебя.
Manliness is not all swagger and swearing and mountain-climbing.
Manliness is also tenderness... and gentleness... and consideration.
Look, laura, i know this has been a shock to you.
Скопировать
Так... кротость и исследования.
Исследования и мягкость.
- Мягкость и исследования.
So... gentleness and studies.
Studies and gentleness.
- Gentleness and studies.
Скопировать
Исследования и мягкость.
- Мягкость и исследования.
- Это вино хорошо, но крепкое.
Studies and gentleness.
- Gentleness and studies.
- This wine is good, but strong.
Скопировать
Он хороший мальчик, но психологически хрупкий.
Он нуждается в мягкости.
Терпении,... Помочь ему эмоционально.
He's a good boy, but psychologically fragile.
He needs gentleness.
Be patient, help him emotionally.
Скопировать
Теперь... это тоже сфера.
Чувствуешь... симметрию и мягкость её формы?
Единообразие, а?
Yeah-yeah. Now... this is also a sphere.
Huh? Feel... its symmetry the softness of its shape?
The sameness, huh?
Скопировать
И там сила может выйти наружу... столкнуться нос к носу с камерой.
Весь этот проект задумывался ею... как переход от мягкости к жесткости.
Я должен был просто выполнять известную последовательность движений,.. а Майе оставалось снять это и смонтировать.
And then, the power can break out... and directly confront the camera.
She conceived this entire project... as an emergence from softness into harshness.
I would simply do exactly the sequence that I had learned... and Maya would film it, cut it.
Скопировать
Это ставит перед нами, маркетологами, серьёзную задачу:..
...как сохранить внешнюю мягкость рулона в пластиковой упаковке,.. ...обеспечив при этом требуемую упругость
Я предлагаю повременить с выходом продукта на рынок и довести его прочностные характеристики до общепринятых стандартов при сохранении достигнутой мягкости.
This, of course, presents a conundrum for us marketeers.
How do we maintain a soft feel on the exterior of a plastic wrap or pack while retaining the useful tensile strength in the sheets?
Now, I'm going to suggest to the Summer Soft people to scale back to a limited release of the product in the mid-Atlantic states, where we can refine the product on the basis of extensive...
Скопировать
Когда появилась реклама магазинов "Сирс", призывающая женщин:
"Открыть для себя мягкость "Сирс", доходы этой сети возросли на 30%!
Это гигантская сумма!
When Sears decided to go after women in their advertising... and said, "Come see the softer side of Sears,"
their revenues went up 30%.
Thirty percent. That's huge.
Скопировать
А вы не видели...
Но это зависит от вашего представления о мягкости.
- Привет.
Have you seen...
But that depends on your definition of floppy.
– Hello.
Скопировать
Твой Тай Чи кунг фу, "передача тел" и "перемещения теней.."
...это Кунг Фу, соединяет в себе мягкость и устойчивость.
Отлично!
Your Tai Chi kung fu, Shifting Bodies and Transposing Shadows...
It's a firm but gentle kung fu, Shove a Thousand Cattle with Four Tales.
Well!
Скопировать
...как сохранить внешнюю мягкость рулона в пластиковой упаковке,.. ...обеспечив при этом требуемую упругость и прочность отдельных кусочков.
рынок и довести его прочностные характеристики до общепринятых стандартов при сохранении достигнутой мягкости
Драгоценная Катерина.
How do we maintain a soft feel on the exterior of a plastic wrap or pack while retaining the useful tensile strength in the sheets?
Now, I'm going to suggest to the Summer Soft people to scale back to a limited release of the product in the mid-Atlantic states, where we can refine the product on the basis of extensive...
Dearest Katherine...
Скопировать
Извини.
Контролер постоянно поучал, что хорошая разведработа не терпит суеты и основывается на определенного сорта мягкости
- Это не по моей части.
Sorry.
Now, Control always preached that good intelligence work is gradual and rests on a kind of gentleness.
- It's not my department.
Скопировать
* - Мёд?
- * Её мягкость... *
- Не надо мёда.
- Honey?
- * Her softness... *
- No honey.
Скопировать
Это было быстро.
Я тебе предоставила отличную возможноть отшить его, а ты проявила мягкость.
Слушай, может для тебя это нормально, но я не могу так поступить.
Well, that was swift.
I gave you a perfect window to throw him out of, and you went limp.
Look, maybe you can do something like that, but I can't.
Скопировать
Вот она.
У неё какая-то особенная мягкость.
И особый аромат.
This is it.
It has a kind of softness.
It has a deep flavor.
Скопировать
И он из тех парней, с кем женщины тоже хотят быть рядом.
Потому что есть в нём мягкость.
Уважение...
And he's a guy women want to be around, too.
Because there's tenderness in him.
Respect.
Скопировать
Ты не хочешь мне поверить, но я тоже женщина.
В глубине меня таится женственность, мягкость, потребность нянчить.
Я знаю, как тебе сейчас трудно, но...
I know you don't want to believe me, but I am a woman too.
Deep inside I can feel the femininity, the softness, the need to nurture.
I know how difficult this is for you, but -
Скопировать
Я знала, что Миранде он не понравится.
Что воспримет его мягкость за издевку... и решит, что он придурок... поскольку она давно решила, что
- Алло?
Miranda was gonna hate Skipper.
She'd think he was mocking her with his sweet nature... and decide he was an asshole... the way she had decided all men were assholes.
- Hello?
Скопировать
что ты - мой младший брат!
Я знаю средство от такой мягкости.
что ты - мой брат.
I never! I am ashamed when I think that you are my younger brother!
I will cure you of that soft disposition of yours.
Come! Show me that you are my brother.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мягкость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мягкость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение