Перевод "навязчивость" на английский

Русский
English
0 / 30
навязчивостьimportunate obtrusive
Произношение навязчивость

навязчивость – 30 результатов перевода

Одержимость, например.
Постоянная, бескомпромиссная фиксация на одной навязчивой мысли.
- Джим и его существо.
Obsession, for one.
The persistent, single-minded fixation on one idea.
- Jim and his creature.
Скопировать
- Так Лилиан - твой пациент?
Она страдала от навязчивой идеи о своём брате.
- Как может сон раскрыть дело?
- So Lillian's your patient?
She's been suffering from a fixation of her brother.
- How can the dream solve the case?
Скопировать
Я написал, что её болезнь неизлечима.
И что у меня навязчивое желание фиксировать развитие болезни.
Мне некого винить.
I wrote that her illness is incurable.
And that I felt a strong urge to record its course.
I can't put the blame anywhere else.
Скопировать
Я так больше не могу!
У вас прямо навязчивая идея!
Я могу вас развлечь пару минут, но не больше!
I can't do any more.
There, it starts again: the obsession.
You can be distracted for two minutes but no more.
Скопировать
Я сильнее их, даже если бы был один.
Я задавался вопросом, откуда эта навязчивая идея нападать и покрывать руки кровью?
Это размышления заставили меня приближаться к ним очень осторожно и делать то, на что Бог вдохновил меня. Я смотрел на их наслаждения кровавым банкетом и не перебивал их.
I was superior to them even if I was alone.
I wondered why I have this obsession to fight and cover my hands in blood.
This reflections made me approach to them very carefully and do what God inspired me to do and look them to enjoy his bloody banquet and no interrupt them.
Скопировать
В её голове жила мысль - познакомить меня со своими родителями.
Навязчивая идея.
И я согласился, конечно... ничего не подозревая.
She got it into her head to have me meet her parents.
An obsession.
And I said all right, of course... totally unsuspecting.
Скопировать
Казалось, ничто не предвещало опасности, и вдруг всё переменилось.
Анна вспомнила длинный навязчивый сон, который мучил её на Пасху.
Я куда-то иду одна.
The warning signs are beneath, and they manifest themselves unexpectedly.
Anna recalls a long, coherent dream which troubled her at Easter.
I was walking alone.
Скопировать
Мне кажется, что я слышу голоса.
Будто кто-то там возмущен моим навязчивым присутствием.
Чего, Алекс?
I think I hear voices.
As if someone out there outraged my intrusive presence.
Why, Alex?
Скопировать
Он грезил виноградниками и овцами, и даже планировал взять заем в банке "Сельхозкредит".
"Сельхозкредит" стал его навязчивой идеей, даже на трезвую голову.
Знаешь... этот банк он брал дважды. Тсс!
He was speaking vineyards, sheeps, he was thinking to take out a loan at the Farm Bank.
Even sober, the Farm Bank was his dread.
You know, he shaked it twice.
Скопировать
Да, все остальное бессмь*сленно.
Oбсудите ваши навязчивь*е идеи со специалистом.
Богатство и праздность - вот две его главнь*е болезни.
Everything else is useless. A lot of wasted time.
You should see a specialist about your obsessions.
He's rich and idle. Those are his two main illnesses.
Скопировать
Надо спасать человека.
На почве алкоголизма у него появляются навязчивые идеи.
Украденная невеста.
You must save this man, it's very important.
Because of his alcoholism, he's obsessed by a peculiar idea.
The idea of a kidnapped bride whom he says he must save.
Скопировать
Ты сумасшедший, Хулиан.
У нас у всех есть свои навязчивые идеи.
Помнишь свое детство?
You're crazy, Julián.
We all have our obsessions.
Remember your childhood?
Скопировать
Меня не интересует рост численности населения.
У твоего мужа сегодня навязчивая идея.
- Знаешь город будущего?
I'm not interested in population growth.
Your husband's got a one-track mind today.
- Do you know the city of the future?
Скопировать
Миссис Каставет заходила поблагодарить меня за поддержку.
Более навязчивого человека я еще не встречала.
Начала мне спрашивать, что сколько стоит.
Mrs. Castavet was here to thank me for what I said about Terry.
She is the nosiest person I've ever seen.
You know she actually asked the prices of things?
Скопировать
Лица сливаются.
И с тех пор она сообщила нам о нескольких инцидентах вроде навязчивых звонков, анонимных звонков.
Также, возможно, кто-то преследует её, следит за ней.
Faces get blurred.
And since then, she's reported several incidents like breather calls, anonymous phone calls.
Also, somebody may be following her, watching her.
Скопировать
Боже, какие же вы все одинаковые.
Эти навязчивые идеи о сексуальном мастерстве мужчин.
Это типично американское.
God, you are all the same.
This obsession with male sexual prowess.
It is so typically American. - Is it?
Скопировать
И это всё, о чем ты подумала.
Это одержимость, навязчивая идея. Понимаешь?
То есть ты думаешь, что я сошла с ума, потому что не могу не думать о тебе?
It's all you think of.
It's a fixation, an obsession. know that?
So you think I'm mad because I can't stop thinking of you?
Скопировать
То есть ты думаешь, что я сошла с ума, потому что не могу не думать о тебе?
И менно это ты называешь навязчивой идеей?
Снимай кимоно.
So you think I'm mad because I can't stop thinking of you?
Is that what you call an obsession?
Take off your kimono.
Скопировать
Оставь это полиции.
А то это уже навязчивая идея, дорогая.
Выкинь всё из головы.
Leave it to the police.
This thing is becoming an obsession, darling.
Get it out of your mind!
Скопировать
Она позволила мне сфотографировать себя, так же как и других, сказав, что хочет, чтобы эта фотография появилась в её некрологе.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает
которую она не могла сообщить мне открыто.
SAYING THAT SHE WANTED THIS PICTURE PUBLISHED WITH HER OBITUARY.
WHEN I ASKED HER WHY SHE THOUGHT ABOUT SUICIDE SO OBSESSIVELY SHE PRETENDED TO LOCK HER LIPS AND THROW THE KEY AWAY, THEN PROCEEDED TO DRAW SCENES FROM A RECURRENT NIGHTMARE,
SHE COULDN'T GIVE ME OPENLY.
Скопировать
Кое-чего нужно остерегаться.
Чем навязчивее ты будет становиться, ты большее будешь встречать сопротивление.
- Старение?
Something you got to guard against.
The more fixed you become, the more reactionary you're gonna...
-Geriatric and unlimited?
Скопировать
- Прекрати уже.
- У тебя навязчивая идея.
- Ну же, мужик, дай я их потрогаю.
- Will you stop it.
- You're obsessing.
- Come on, man, just let me touch it.
Скопировать
Вы такой проницательный человек, но все же существует множество аспектов гуманоидной жизни, которые вы попросту отказываетесь исследовать.
У меня нет желания становиться рабом навязчивых идей гуманоидов.
Но вы должны признать, что она весьма привлекательна.
You're such a sensitive man yet there are so many aspects of humanoid life that you simply refuse to explore.
I have no desire to become a slave to humanoid obsessions.
But you have to admit she is quite lovely.
Скопировать
Я возьму видеокамеру.
Ограниченные, навязчивые, полностью безчувственные... пренебрежительные и скупые.
Хорошо, теперь давай про мою маму.
I'll get the video camera.
Narrow-minded, intrusive, completely insensitive... oblivious, and cheap.
Okay, now let's do my mother.
Скопировать
Неправда.
Вот это навязчивая идея.
Папа, что ты делаешь?
I am not.
That is fixated.
Dad, what are you doing?
Скопировать
Да, но не будь очень навязчивой.
Это не навязчивость.
Он же дал ей свой домашний телефон.
Yeah, but you don't wanna seem too pushy.
It's not pushy.
He gave her his home number.
Скопировать
Давай, сама верши дела!
Да, но не будь очень навязчивой.
Это не навязчивость.
You've got to make stuff happen!
Yeah, but you don't wanna seem too pushy.
It's not pushy.
Скопировать
- Но должна быть причина.
- Видишь, у тебя навязчивая идея.
Неправда.
- There's got to be a reason.
- You're fixated.
I am not.
Скопировать
Ваш отец был убит.
И вы стали навязчивой идеей больного мерзавца.
Я очень сожалею, Алиса.
Your father was assassinated.
And the sick son of a bitch has been obsessed with you ever since.
I am so sorry, Alice.
Скопировать
Поскольку она обеспокоена тем, что Роксмит был виновен, а я выпустила его, чтобы он снова убил.
"Ты, навязчивая заблудшая корова."
"Мой муж мертв, благодаря твоей 'либеральной' писанине."
As far as she is concerned, Rokesmith was guilty and I set him free to kill again.
"You meddling misguided cow.
"Thanks to your 'liberal' pamphleteering, my husband is dead.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов навязчивость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы навязчивость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение