Перевод "налегке" на английский
налегке
→
without luggage
lightly clad
Произношение налегке
налегке – 30 результатов перевода
Обжимались на кушетке минут 20.
- Одетые, налегке, голые?
- Одетые.
We just made out on the couch for about 20 minutes.
Dressed half-dressed or naked? Dressed.
I said we made out.
Скопировать
У меня будет еще.
Ты всегда путешествуешь налегке ?
Только так и можно менять место.
I'll get more.
Do you always travel this light?
It's the only way to move.
Скопировать
Подговорить моего собственного отца пойти против меня.
Ты никогда не путешествуешь налегке.
Милый, ты же не думаешь, что я поеду с одной зубной щеткой?
He's even got my old man working on me.
Nothing like traveling light.
You don't expect me to run about with nothing but a toothbrush, do you?
Скопировать
- Согласны?
Вы согласитесь на легкое правонарушение вместо обвинения в тяжком преступлении 3-й степени?
- Вы хотите что бы мальчик прошел через этот болезненный процесс?
You will consider a misdemeanor instead of three felony indictments?
You want to put that boy through the pain of a trial?
This is incredible.
Скопировать
Ох, это ж от стыда не укрыться.
Ехать надо налегке и быстрее.
Впереди долгий путь.
Oh. Oh, I'd never hear the end of it.
We must ride light and swift.
It is a long road ahead.
Скопировать
- Я заплачу.
- Я налегке, мужик.
Ладно.
- I got it.
- I'm light, man.
Okay.
Скопировать
Ладно.
Конечно, ты на легке.
Эй, Джо, мы все еще играем в софтбол по пятницам.
Okay.
Of course you're light.
Hey, Joe, we're still playing softball every Friday night.
Скопировать
- Говори по-английски.
Ты вышел из дому налегке?
- За мной пришли час назад.
I speak English!
- You left in a hurry?
- They came for me. - The police?
Скопировать
Эта белая шапка над стеной начало подъема к ней.
Здесь мы оставляем палатку, рюкзаки, налегке идем к вершине.
А спуск там какой?
That snow above the wall is the beginning of raising to it.
We'll leave here tent and backpacks and travel light to the peak.
And what is a descent there?
Скопировать
Это первая заповедь наблюдателя за птицами.
Лучше путешествует тот, кто путешествует налегке.
Что там наверху на дереве?
That's one of the first lessons a bird spotter learns.
He travels best who travels empty.
What are... What are those up in the tree there?
Скопировать
Буй?
Он похож на легкое с гортанью!
Это морской сторож.
A buoy?
It is like a lung with a windpipe.
It is the watchman of the sea.
Скопировать
Мой Паспарту это пять человек, и они работают на Би-би-си.
Я думал, что я один путешествую налегке.
Я не поеду.
My Passepartout is five people And works for the BBC.
I thought I was the only one Travelling light.
I'm not going.
Скопировать
Вот ваши перчатки.
Я бы их взял с собой, но я еду налегке.
Пока.
Here are the gloves.
I would love to take them, But I am travelling light.
Bye.
Скопировать
Я дам вам лекарство.
Несколько дней держите ее на легкой диете.
- Я очень вам благодарна.
I'll give you some medicine.
Keep her on a light diet for a few days.
I'm so grateful.
Скопировать
Доложишь Кирьяновой, что обстановка изменилась.
Все оставь, налегке иди.
Слегу перед болотом не забудь.
- Take a short rest on the island. Report to Kiryanova that there's been a change of situation.
Our force won't be enough to cope with it.
Don't forget to take your marsh pole.
Скопировать
Не можем мы допустить, чтоб человек сам себя уважать перестал.
Следуйте на большой дистанции, налегке, только с оружием.
Выстрелы услышите или два кряка, затаитесь и ждите, пока подойдем.
But a person should never lose her self-respect.
Follow me at a fair distance. Just take your guns and ammunition.
If you hear shooting, or two duck quacks, take cover and wait for us to get back.
Скопировать
Всегда готов.
Путешествую налегке.
Это была шутка, Марк.
Quite ready.
I travel light.
That's a joke, Mark. [Chuckles]
Скопировать
Добро пожаловать на борт!
Я вижу, вам нравится путешествовать налегке.
Это мои инструменты для измерения глубины, давления, течений...
Welcome aboard.
I see you like to travel light.
These are my instruments for measuring depth, pressure, currents...
Скопировать
Люкс проплакала весь день.
Деревья похожи на легкие, переполненные воздухом.
А моя сестра похожа на дерево.
Lux was crying on her bed all day.
The trees like lungs filling with air.
My sister, the mean one, pulling my hair.
Скопировать
Оставим здесь всю лишнюю поклажу.
Мы отправимся налегке.
Начнем охоту за орками.
Leave all that can be spared behind.
We travel light.
Let us hunt some Orc.
Скопировать
Нет, Гаррет был не дурак.
И пошел на встречу налегке.
Он хорошо спрятал досье на своего дружка. Да так... что даже я... не смог... его найти.
No, Garret was too smart.
He went to the appointment empty-handed.
He hid whatever he had on the guy so well... even I couldn't find it.
Скопировать
Полетели!
Я не могу кататься на легкой доске.
- Привык к тяжелой.
Let's go!
I never have got used to a light board. I can't get used to one.
- I'm used to a heavy board.
Скопировать
- Привык к тяжелой.
- Сам знаю, невозможно на легких кататься.
- А ты какую доску предпочитаешь, тяжелую или легкую?
- I'm used to a heavy board.
- I know, it's a real drag.
- You prefer a heavy or light board?
Скопировать
Эй, Тейлор, каким ветром сюда?
Направлен на легкие работы.
На три дня.
- Hey, Taylor, what's in the breeze?
- Got light duty.
Three days' worth.
Скопировать
Бросьте вы свой рюкзак, он же мешает.
Это вы налегке, как на прогулку.
Если кого-нибудь заденет, не кричать, не метаться.
Get rid of your knapsack, it's hampering you.
You may travel light, if you wish, as if going for a stroll.
If someone gets hit, don't shout or rush about.
Скопировать
Похоже он строит собственное помещение.
Он путешествует не на легке.
Может я должен ему помочь.
Looks like he's building his own place.
He's not travelling light.
Maybe I should help him.
Скопировать
-Ты плохо подготовилась.
Ты вошла в зал суда, рассчитывая на легкую победу.
Это было непрофессионально.
- You were unprepared.
You walked into court today assuming an easy victory.
You were very unprofessional.
Скопировать
- Ты мне не отец!
- Они налегке и со свечами ...
- Видеть вас не могу!
They came to wish us a merry Christmas.
-You aren't my dad!
-They had candles and little outfits.
Скопировать
- Лучше у окна или в проходе?
. - Я люблю ездить налегке.
- Почему?
Will that be window or aisle? What?
You know how it is.
I travel light.
Скопировать
Где ваш багаж?
Я путешествую налегке.
Скажите, а остальные давно приехали?
Where's your luggage?
I travel light.
Tell me, how long have the others been here?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов налегке?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы налегке для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение