Перевод "налегке" на английский

Русский
English
0 / 30
налегкеwithout luggage lightly clad
Произношение налегке

налегке – 30 результатов перевода

Это первая заповедь наблюдателя за птицами.
Лучше путешествует тот, кто путешествует налегке.
Что там наверху на дереве?
That's one of the first lessons a bird spotter learns.
He travels best who travels empty.
What are... What are those up in the tree there?
Скопировать
Держишь обеими руками... и всем телом направляешь в сердце врага.
Потому что если только слегка зацепишь, на лёгкую смерть не рассчитывай.
Я ещё понимаю, когда хотят убить других, но не понимаю, как можно желать смерти себе!
You hold it with both hands...and with your whole body you aim at your enemy's heart
Because a man who's only hit lightly will not die easy
I do understand that there are people who want to kill others but I don't understand why people want to kill themselves!
Скопировать
Так я и думал.
Я всегда путешествую налегке, сладкая.
Без лишнего багажа.
That's what I thought.
I always travel light, honey.
No excess baggage.
Скопировать
Эта белая шапка над стеной начало подъема к ней.
Здесь мы оставляем палатку, рюкзаки, налегке идем к вершине.
А спуск там какой?
That snow above the wall is the beginning of raising to it.
We'll leave here tent and backpacks and travel light to the peak.
And what is a descent there?
Скопировать
- Один за другим они собираются нас поймать!
Мы похожи на лёгкую добычу!
Какой бардак!
- Qneafter another, they're goingto pick us off!
We're Iikesittingducks!
A mess it is!
Скопировать
Вот кадры, показывающие наступление американских механизированных колонн.
Они шли по горным дорогам в надежде на лёгкую победу.
Но великая немецкая армия... нанесла неожиданный удар спесивым американцам.
The sequence shows the advance of American mechanized columns.
They moved by the mountain roads in the hope of an easy victory.
But the great German Army struck an unexpected blow at the arrogant Americans.
Скопировать
Медицинская карта Сандовала четырехлетней давности, когда экспедиция покинула Землю.
У него на легких был шрам от крупозной пневмонии, которой он переболел в детстве.
Кроме того, ему удалили аппендикс.
Sandoval's medical record four years ago, when the expedition left Earth.
He registered scar tissue on his lungs from lobar pneumonia suffered when he was a child.
No major operations, but there was an appendectomy.
Скопировать
Он точно показал, что у меня вырезаны гланды и два сломанных ребра.
Я не увидел шрама на легких Сандовала.
Но я увидел здоровый аппендикс, хотя он должен был быть удален.
It accurately recorded my lack of tonsils and those two broken ribs I had once.
It did not record the scar tissue on Sandoval's lungs.
But it did record a healthy appendix where one was supposedly removed.
Скопировать
Я Глен.
Как вы можете заметить, я путешествую не совсем налегке, но, думаю, смогу втиснуть вас на заднее сидение
Это лучшее ее предложение за сегодняшний вечер.
I'm Glenn!
As you can see, I'm not exactly travelling light, but I think I can squeeze you in the back seat, Joey.
That's the best offer she's had tonight.
Скопировать
Это все?
O, я путешествую налегке.
Хочешь посмотреть на свою комнату?
Is this it?
Oh, I travel light.
Would you like to see your room?
Скопировать
Ну, когда мы были моложе, налицо было определённое влияние которое я на него оказывал, но...
Помнишь, как в школе он пытался записаться на лёгкую атлетику?
Я же убедил его, что все крутые ребята идут в хор мадригалов.
Well, when we were younger, there was a certain sway I had over him, but--
Do you remember back in prep school when he was gonna try out for the track team?
I convinced him all the cool kids were gonna join the Madrigal Society?
Скопировать
Мы обычно не принимаем людей, которые приходят парами.
Многие их Сопротивления путешествуют налегке и в одиночку.
Поэтому, чтобы добыть разрешения сразу для двоих что ж, наш доступ к Бюро Перевозок ограничен тем что нам удается у них стащить.
We don't usually have people coming through here in pairs.
Most of the Resistance travel light, travel alone.
So to get travel permits for the two of you together well, our access to the Transit Bureau is limited to whatever we can steal.
Скопировать
И никто не знает о бриллиантах, потому что скорее всего, умерли на этом корабле, кроме нее.
я смотрю, она путешествует налегке.
Миссис Калверт. Я Брок Ловетт.
Everybody who knows about the diamond is supposed to be dead or on this boat, but she knows.
Doesn't exactly travel light, does she?
Mrs Calvert, I'm Brock Lovett.
Скопировать
- Лучше у окна или в проходе?
. - Я люблю ездить налегке.
- Почему?
Will that be window or aisle? What?
You know how it is.
I travel light.
Скопировать
- Ты мне не отец!
- Они налегке и со свечами ...
- Видеть вас не могу!
They came to wish us a merry Christmas.
-You aren't my dad!
-They had candles and little outfits.
Скопировать
— Здесь командуешь не ты.
Винсент, они уходят налегке.
Пусть уходят.
- Here we go.
- Not till my boss says so.
- Let them go.
Скопировать
Где ваш багаж?
Я путешествую налегке.
Скажите, а остальные давно приехали?
Where's your luggage?
I travel light.
Tell me, how long have the others been here?
Скопировать
- Он жаловался на ревматизм.
- Он жаловался на "легкую боль". ИМПЕРСКИЙ АТЛАС
Эдвард сказал, что он сам его привезет.
- He complained of rheumatism.
- "A slight ache" was his phrase.
Edward said he would bring it himself.
Скопировать
Вот ваши перчатки.
Я бы их взял с собой, но я еду налегке.
Пока.
Here are the gloves.
I would love to take them, But I am travelling light.
Bye.
Скопировать
- Да. Вещи у вас с собой?
Вещей нет, я налегке.
Когда я вас только увидел, то сразу подумал:
- You got any bags?
- No, just me.
When I first seen you, I thought to myself,
Скопировать
Я начинаю собирать вещи!
Путешествовать надо налегке!
Возьмём оружие, пушки, ножи!
We got to get out of here.
I got to start packing.
Only essentials.
Скопировать
Я дам вам лекарство.
Несколько дней держите ее на легкой диете.
- Я очень вам благодарна.
I'll give you some medicine.
Keep her on a light diet for a few days.
I'm so grateful.
Скопировать
Похоже он строит собственное помещение.
Он путешествует не на легке.
Может я должен ему помочь.
Looks like he's building his own place.
He's not travelling light.
Maybe I should help him.
Скопировать
У меня сладкий перец.
Проход на Легкую улицу.
Ворота номер два.
- I got bell peppers. - [Darcy] Shh!
It's the Gateway to Easy Street.
Gate Number Two.
Скопировать
Ты знаешь, как устроена игра, Линда.
Ты можешь оставить чек на 500 долларов или пройти через ворота один, два или три на Легкую улицу.
Что ты выбираешь?
You know how the game works, Lynda.
You can keep that cheque for $500 or go through Gate One, Two or Three to Easy Street.
What would you like to do?
Скопировать
Полетели!
Я не могу кататься на легкой доске.
- Привык к тяжелой.
Let's go!
I never have got used to a light board. I can't get used to one.
- I'm used to a heavy board.
Скопировать
- Привык к тяжелой.
- Сам знаю, невозможно на легких кататься.
- А ты какую доску предпочитаешь, тяжелую или легкую?
- I'm used to a heavy board.
- I know, it's a real drag.
- You prefer a heavy or light board?
Скопировать
Бросьте вы свой рюкзак, он же мешает.
Это вы налегке, как на прогулку.
Если кого-нибудь заденет, не кричать, не метаться.
Get rid of your knapsack, it's hampering you.
You may travel light, if you wish, as if going for a stroll.
If someone gets hit, don't shout or rush about.
Скопировать
Буй?
Он похож на легкое с гортанью!
Это морской сторож.
A buoy?
It is like a lung with a windpipe.
It is the watchman of the sea.
Скопировать
- Говори по-английски.
Ты вышел из дому налегке?
- За мной пришли час назад.
I speak English!
- You left in a hurry?
- They came for me. - The police?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов налегке?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы налегке для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение