Перевод "in short supply" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in short supply (ин шот соплай) :
ɪn ʃˈɔːt səplˈaɪ

ин шот соплай транскрипция – 30 результатов перевода

I hope to God for his sake it didn't cost a lot of her money.
If money is in short supply, this rekindled friendship with Mademoiselle Grey might be most convenient
That's why she's here.
Только бы не тратил ее деньги.
Но, если денег в обрез, эта дружба с мадемуазель Грей как нельзя кстати.
Потому она и здесь.
Скопировать
Apparently it's crucial for some kind of final battle.
Guess they're in short supply up Sunnydale way.
A bit gauche for my taste. But, hey, not a slayer.
Вероятно, это ключевое приспособление для какой-то финальной битвы.
Догадываюсь, это имеет непосредственное отношение к Саннидейлу.
На мой вкус немного аляповатое, но, хей, я же не Истребительница.
Скопировать
I found what you said inspiring.
And inspiration has been in short supply these days.
Uh, Jade tells me you're a writer.
Твои слова вдохновляют.
В последнее время у нас с этим проблемы.
Джейд сказала, что вы писатель.
Скопировать
This conversation with Governor Henry C. Santini... is brought to you by Soylent Red and Soylent Yellow... high-energy vegetable concentrates... and new, delicious Soylent Green... the miracle food of high-energy plankton... gathered from the oceans of the world.
Because of its enormous popularity, Soylent Green is in short supply.
Remember, Tuesday is Soylent Green Day.
Это беседа с губернатором Генри Сантини создал для вас Красную и Желтую Сою высококалориные растительные концентраты и новую вохитительную Соевую Зелень чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана.
Из-за высокого спроса, существуют проблемы с поставками Соевой Зелени.
И помните, вторник - день Соевой Зелени.
Скопировать
- That's disgusting.
"When game is in short supply,
"these tribes subsist for months at a time on a giant toadstool,
- Это отвратительно.
Послушайте это. "Когда мясо в дефиците,
"эти племена живут в течение нескольких месяцев на гигантских поганках,
Скопировать
You want to pay for this bottle?
We're in short supply these days. 24, 25, 26, 27...
31.
Хочешь оплатить бутылку?
Их и так мало осталось... 24, 25... 26, 27...
31.
Скопировать
It is a most efficient means of power generation.
Unfortunately the deuterium oxide fuel we require to operate our reactors is now in short supply.
Heavy water.
Это наиболее эффективное средство производства энергии.
К сожалению, у нас очень мало оксида дейтерия, необходимого для работы наших реакторов.
"Тяжелая вода".
Скопировать
Stop it!
We can marry again and begin with a scent that's not in short supply.
Come on, we're late.
Пepecтaнь!
Mы пoжeнимcя cнoвa, и пуcть будут дpугиe дуxи, нo oчeнь мнoгo.
Пoйдeм, мы oпaздывaeм.
Скопировать
What's he like?
Men of Farquaad's stature are in short supply.
I don't know. There are those who think little of him.
Как он выглядит?
Скажем так, принцесса, росток у него...
Да уж, росток...
Скопировать
Depends on what it is.
I'll bet you that by next week, the rarest items in town will be in short supply.
What do you mean?
Зависит от того, что это такое.
Держу пари, через неделю в городе будут даже самые редкие товары.
Что вы имеете ввиду?
Скопировать
Thank you.
"The term 'Grinchy' shall apply when Christmas spirit is in short supply."
Now, I ask you:
Спасибо.
Вот, "И к Гринчу обратятся лишь тогда: когда померкнет дух Рождества."
И теперь, я задаю вопрос:
Скопировать
So much so that firms like Cryolite are already on the stock exchange.
In France, human skin and corneas are in short supply...
Fucking hell! I told you it was war!
Этот рынок очень быстро развивается. Его участниками стали даже такие компании, как Криолайт.
Во Франции есть огромный спрос на человеческую кожу и кости.
А я еще говорил, на войне как на войне!
Скопировать
All of them with no success.
Success seems to be in short supply lately.
lmpossible.
Все, но безуспешно.
Успех, кажется, сегодня в дефиците.
Невозможно.
Скопировать
I'm running out of heroes, man.
Guys like you are in short supply.
Yeah, guys like you too.
Мне уже не хватает героев.
Немного найдется таких парней, как вы.
И таких, как вы, тоже.
Скопировать
That's why we're all here, to better understand one another and treat each other with sympathy and compassion.
Commodities which are all too often in short supply.
Okay, what's the problem?
Вот для чего мы все здесь, чтобы лучше понять друг друга и относиться друг к другу с симпатией и участием.
Этих вечных ценностей нам слишком часто не хватает.
Так, в чем проблема?
Скопировать
I'm terribly sorry, Professor Wittgenstein, but this is absolutely out of the question.
The one thing that is not in short supply in the Soviet Union is unskilled labour.
Da.
Прошу прощения. Но это невозможно.
Единственное, в чём Советский Союз не нуждается, так это в неквалифицированном труде...
Да.
Скопировать
The rain pitter pattered away.
I guess you could say hope was in short supply.
The best is yet to come...
А шум дождя продолжал звучать.
Я полагаю, вы могли бы сказать, что надежда была в дефиците.
Но самое ужасное только начиналось...
Скопировать
That is crazy!
"I know this sounds crazy, "but single men are in short supply here.
"And a lot of scheming harpies will swoop in "before your father knows what hit him.
Это безумие!
"Я знаю, что это звучит безумно, но одинокие мужчины здесь в дефиците.
И куча коварных гарпий нападут на него прежде, чем он поймёт, что произошло.
Скопировать
Why would you risk your life, your success?
Artists in Paris aren't exactly in short supply, Henri.
Heroin, it helps to unlock something in me.
Зачем ты рискуешь жизнью, своим успехом?
В Париже художников достаточно, Генри.
Героин помогает мне раскрыть себя.
Скопировать
I know it.
If we're reduced to those magic boxes, then I'd say hope is in short supply.
They, uh... Call it the internet.
Я знаю.
Учитывая то, что у нас только эти магические коробки, надежды остается все меньше.
Они... называют это "Интернет".
Скопировать
It came in this green because the only paint Land Rover could lay their hands on was surplus army leftovers they used for Spitfires.
The body was aluminium, not for clever engineering reasons, but because steel was in short supply.
If ever there was an underdog... it was this.
Он был покрашен в зелёный потому что в компании могли достать только остатки краски от Спитфайров
Кузов был из алюминия, но не из-за инженерных предрассудков а потому что сталь была в дефиците.
Если у него было слабое место.. Это было оно.
Скопировать
Drug money.
Green money, which was in short supply.
Social worker called.
Незаконными деньгами.
Зелёными деньгами, которых нам не хватало.
Социальный работник звонил.
Скопировать
Those were hungry times.
Everything was In short supply, except hope.
There was plenty of It.
Это были голодные времена.
Все было В дефиците, кроме надежды.
Их было много.
Скопировать
Yeah, well, how do we narrow down the possibles?
I mean, depravity is hardly in short supply in this city.
We collate nature of offence against the volume of press coverage.
Мда, как нам сузить число возможных жертв?
Имею в виду - в этом городе сложно кратко описать нарушения.
Мы сопоставим преступления с тем, как широко они освещались в СМИ.
Скопировать
I'm making the most of these.
I hear they're in short supply after 12.
I knew you'd come, eventually.
Я стараюсь, как могу.
Я слышала, после 12 поддержка не густая.
Я знала, что ты придешь, в конце концов.
Скопировать
I commend you for your honesty.
Something's that in short supply in my court room as of late.
At this point, Mr Barker, given everything that we've heard.. Wouldn't you say it's time to discuss some relief?
Благодарю вас за честность.
Это то, чего в последнее время у нас в суде не хватает.
Мистер Баркер, учитывая все, что мы слышали ... возможно, пора обсудить смягчение меры пресечения?
Скопировать
We had just a devil of a time in procuring music for our entertainments.
Men of true talents are seemingly in short supply.
Thank you, sir.
Нам было очень трудно в обеспечении музыки для наших представлений.
Истинно талантливые люди, похоже, в дефиците.
Спасибо, сэр.
Скопировать
Isn't this your problem, too?
Good cooks are in short supply, even for criminals.
But you, cowering below decks, dodging a fight?
Это не только твоя проблема, верно?
Хорошие повара в дефиците, даже для бандитов.
Но ты, прячешься тут, уклоняясь от битвы.
Скопировать
We were a very tight unit, we had to be.
They called us the glamour girls and male attention was never in short supply.
Henry was the CO at Finchmere - handsome, dashing, charming.
Мы были очень сплоченным коллективом,по другому было нельзя.
Нас называли гламурные девчонки, и нам с лихвой доставалось мужского внимания.
Генри был командиром аэродрома в Финчмере. красивый, лихой, очаровательный.
Скопировать
Gotcha!
family were headed South as part of the great migration for the summer was coming to an end and food was in
Especially the bug supply, which is very, very important to me.
Попался!
Джунипер и ее семья ушли на юг во время крупной миграции, ведь лето заканчивалось, и еды оставалось мало.
Особенно мало оставалось жуков, и это очень важно для меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in short supply (ин шот соплай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in short supply для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин шот соплай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение