Перевод "например" на английский

Русский
English
0 / 30
напримерfor instance for example
Произношение например

например – 30 результатов перевода

Ау кого их нет?
Вот вы, например, в течение долгого времени не могли меня поймать.
Трудно поймать человека, который ведет двойную жизнь!
Whose doesn't?
You, for example, for a long time you failed to catch me.
It's hard to catch a person leading a double life! - Lying and cheating everone!
Скопировать
А потом в них вдруг, что-то начинает проступать.
Ну, вот, например, эта нога.
Картина проявляет себя сама.
Afterwards, I find something to hang on to, like that--
Quite like that leg.
Then it sorts itself out and adds up.
Скопировать
Правда?
Например, вы потеряли своих родителей в детстве.
Выросли в доме дяди. Окончили колледж Бангабаси, некоторое вроде работали в офисе, и впервые снялись в возрасте 27 лет.
Really?
For instance, you lost your parents when you were a little boy.
You grew up in your uncle's house, graduated from Bangabasi college, worked in an office for some time and then made your first film when you were 27.
Скопировать
А что, по вашему, было бы интересно?
Например, было бы интересно узнать, что вы чувствуете будучи знаменитым?
Отлично чувствую, великолепно!
What, according to you, would be interesting?
For instance, what one would like to know is... how does it clearly feel to be so famous?
Feels fine. Splendid!
Скопировать
Что касается Дэвиса Лиланда, продолжай подделывать шедевры хоть до страшного суда.
Ну для чего я например, ему вчера понадобилась, как ты думаешь? Ему нужна Венера Челлини.
Вот оно что. Американцы-миллионеры, они все чуточку сумасшедшие.
As far as Davis Leland is concerned, you can go on faking masterpieces as long as you can hold a brush.
He cooked up a big plot to meet me just to get to you through me hoping that way he'd get the Cellini.
American millionaires must be all quite mad.
Скопировать
В Гаване отпускают "запчасти капиталистов", т.е. запчасти от невыпускающихся американских или французских машин —
как, например, этой модели 1950 года, анонсированной в Шанхае, но так никогда и не выпущенной.
Советский пес в Москве, собака буржуа в Париже,
In Havana, someone distributes "capitalist parts" parts taken from American or French cars.
like this 1950 model advertised in Shanghai, which never arrived.
A soviet dog in Moscow A bourgeois dog in Paris.
Скопировать
Мне будет интересно. Расскажите.
Ну, например, суеверия.
Автогонщики очень суеверны.
It wouldn't bore me.
Take superstition, for example.
We racing drivers are superstitious.
Скопировать
Конечно!
Например,
Рути родом с морской планеты-- с подводного ранчо.
Well, of course!
Now, for example,
Ruthie comes from a pelagic planet-- sea ranchers.
Скопировать
Глупо, но это так.
Например, не вписался в поворот.
Прошел его чуть быстрее, не на ста сорока, как требовалось, а быстрее, и вылетел с трассы. А прошел чуть медленнее - и проиграл.
It's stupid, but that's how it is.
When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast.
For instance, a bend that you're used to taking at 140 if you go in at 141, you leave the track, at 139, you lose the race.
Скопировать
- Мне кое-что понадобится.
- Например?
Гидросульфид аммония, бензидин, супероксид водорода, медный порошок, дистиллированная вода,
- I'll need a few things.
- Such as?
Ammonium hydrosulfide, benzidine, superoxide of hydrogen. Copper powder, distilled water.
Скопировать
В дальнейшем я надеюсь применить этот метод к черепам, найденным в "Хоббс Энд".
Конечно, они, в сущности, много старше, чтобы их можно было изучать на примере... мистера Джонсона.
Руни, это земные создания?
I'm hoping to apply it next to the Hobbs End skulls.
Of course, they're so much older. They'll have even fewer points of resemblance to... Well, to Mr Johnson, but we hope enough to...
Roney, were they of this Earth?
Скопировать
- Что, "что"?
- Ну что, например, скажи.
Вместе с короной,которую Бог возложил на нашу голову, возложил Он также и обязанность на наши королевские плечи.
- What?
- Well, for example, say.
With the crown that God has put on our head, put together an obligation on our royal shoulders.
Скопировать
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы.
Например все наши приготовления были окружены большой секретностью.
И какую мелодраму устроили из доставки д-ров Хантера Кимбалла и Каминского на борт в состоянии анабиоза, после их четырехмесячной подготовки.
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
For instance the way all our preparations were kept under such tight security.
And the melodramatic touch of putting Drs. Hunter Kimball and Kaminsky aboard already in hibernation, after four months of training on their own.
Скопировать
Я не люблю рисковать...
Если, например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его
- В этом мире остаётся либо убивать либо быть убитым.
I don't like to take risks...
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence!
-In this world it's either kill or be killed.
Скопировать
Зря тратишь время, вместо того, чтобы заняться делом!
-Например?
-Например, двигаться дальше.
I don't understand you. You keep wasting time, thinking of others.
- Me?
Who do I think of? - Me, for instance.
Скопировать
-Например?
-Например, двигаться дальше.
Нам следует поехать к Элиосу, чтобы получить деньги за оружие.
- Me?
Who do I think of? - Me, for instance.
You could have left on your own and taken all the money for yourself.
Скопировать
Те, кто открывает самих себя, неизбежно окружен неизбежно агрессивен
Например, вот это - совершенство.
Да, лучше не сделаешь.
Those who do are inevitably surrounded and aggressive.
This, for instance, is perfect.
It couldn't be better.
Скопировать
Абсолютной красоты не существует.
Когда я говорю, что человек красив, для этого бывает достаточно какой-то детали, например, носа или рта
Значит, тебе может понравиться любой? - Нет.
I'm not talking about Greek beauty. Absolute beauty doesn't exist.
To find someone handsome, sometimes the tiniest thing is enough. Perhaps something between the nose and mouth.
So anyone has a chance of appealing to you.
Скопировать
Надо отвечать за свою внешность.
Например, нос меняется или стареет от нашей манеры говорить, думать.
Когда я говорю о красоте, я не говорю о неподвижной красоте.
One's responsible for one's looks.
For instance, a nose moves or ages according to how one thinks or speaks.
Besides, I'm not talking about static beauty.
Скопировать
Не только для производителя Но и для владельца машины.
Возьми, например, машину вроде "Мармон".
Я бы не хотела.
Not only for the manufacturer but for the individual car owner as well.
Take a car like the Marmon.
I'd rather not.
Скопировать
Тем не менее мог быть причинен серьезный психический ущерб.
Например, абсолютное отвращение к женщинам.
Кажется, ему удается побороть это отвращение.
Matter of fact, considerable psychological damage could have been caused.
For example, his total resentment toward women.
He seems to be overcoming his resentment.
Скопировать
Мне даже удалось... Изобразить самые разнообразные выражения. Большинство...
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным...
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
I succeeded even in refining the most varied expressions, the most... contradictory.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Скопировать
Много аспектов людской иррациональности я еще не понимаю.
Одержимость, например.
Постоянная, бескомпромиссная фиксация на одной навязчивой мысли.
There are many aspects of human irrationality I do not yet comprehend.
Obsession, for one.
The persistent, single-minded fixation on one idea.
Скопировать
Спок, разве недостаточно того, что коммодор известен своим гостеприимством?
Я, например, с удовольствием отведаю настоящей пищи.
Доктор, вы сладострастник.
Spock, isn't it enough the commodore is famous for his hospitality?
I, for one, could use a good nonreconstituted meal.
Doctor, you are a sensualist.
Скопировать
Факты, которые мне нужны, мистер Кхан, займут немного времени.
Например, какова цель вашей экспедиции?
Джим, может быть, немного позже будет все-таки лучше.
The facts I need, Mr. Khan, will take very little time.
For example, the nature of your expedition.
Jim, a little later might be better.
Скопировать
Хорошо.
Что случится, если другая Вселенная, скажем, отрицательная столкнется с позитивной Вселенной, нашей, например
Деформация, искажение физических законов огромного масштаба.
All right.
What would happen if another universe, say, a minus universe came into contact with a positive universe such as ours?
Unquestionably, a warp, a distortion of physical laws, on an immense scale.
Скопировать
Передача начнется через две минуты. ' он помещается прямо в кору головного мозга, и практически неизгладим.
Сегодняшняя лекция, например...
Передача начнется через 30 секунд. '
Transmission will start in two minutes. It is imposed directly onto the brain's cortex, and is virtually indelible.
Tonight's lecture, for instance...
Transmission will commence in 60 seconds.
Скопировать
Есть несколько способов.
Дуэль, например. Какой результат(балл) был у Номера Шесть?
-90%
Pistol shooting?
What was Number Six's average?
- 90 per cent.
Скопировать
Нет, только нераскрытые.
Вот, например, как сегодняшняя.
Там говорится о заколотом мужчине посреди толпы в даунтауне.
Sort of a sentimental gesture.
And you save all the murder clippings?
No, only the unsolved ones.
Скопировать
Я с тобой говорю!
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности,
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
I'm talking to you!
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов например?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы например для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение