Перевод "напролет" на английский
Произношение напролет
напролет – 30 результатов перевода
Он как будто стал звездой в силу своего собственного изобретения.
Я пробыл месяцы напролет Это... с ума сойти!
Это чушь!
It was as if he had become a star by virtue of his own invention.
I would be within the physical presence of bears 24 hours a day for months at a time.
This is nuts.
Скопировать
Я опробовал это на нем.
Гейская порнушка весь день напролет.
Это как будто... Видели бы вы выражение его лица.
I used it on him.
Gay porn, all hours of the day.
It's just like-- You should have seen the look on his face.
Скопировать
Убийца?
И это Джон Холлидэй, молодой добрый доктор, ночи напролет сидевший с больными детьми?
Джон Холлидэй, который рыдал, когда госпожа Фостер умерла при родах?
"Killer"?
John Halliday, the kind young doctor who leaned over sick babies all night?
John Halliday, who cried when Mrs. Foster died in childbirth?
Скопировать
Почему?
Я могла танцевать дни и ночи напролет.
Тебе не следовало ехать так быстро, правда?
Why not?
I could dance all day and all night.
Then you wouldn't need to drive fast, would you?
Скопировать
"Был там также мельник Алексис.
Он днями напролет курил трубку.
Сообщники за глаза звали его
"There was also Alexis the miller.
"He smoked on his pipe all day.
"When his accomplices spoke of him in secret,
Скопировать
Поворачивайся, пой.
Работай и смейся всю ночь напролет.
Рабочие простодушные.
Hep. Swing that sledge Sing that song
Work and laugh the whole night long
You happy-hearted roustabouts
Скопировать
Люди, которые не едят мясо китов, не имеют права жить.
Я выкину этот ящик, который эта кошелка смотрит все ночи напролет.
Не надо было ехать в разгар зимы.
People who won't eat whale meat don't deserve to live.
I'll get rid of the channels that the old bag watches all night long.
We should never have come into the wilds in the middle of winter!
Скопировать
А то живых желающих много!
Сидим всю ночь напролет, того и глядишь простудимся.
Это остатки кофе.
And I've never met a live one that you bought one for, neither.
Sitting up all night, catching your death of cold.
That's the last of the coffee, too.
Скопировать
У меня даже ни одной гребаной открытки от него нету.
И мои дочки дни на пролет поют эти гребаные песни из этих вонючих реклам.
Если я попрошу тебя.. Если я упаду на колени и попрошу тебя о чем-то, то я попрошу тебя о том, чтобы ты никогда не называла мне ту диету, на которой ты.
I don't even have a single fucking postcard.
And in all the commercials everybody is so fucking happy and all day long my two little daughters sing those stupid fucking songs from those stupid fucking commercials.
If I beg you, if I get down on my knees to beg you... please, don't give me the name of that diet you're on.
Скопировать
Жизнь была песней Появилась ты, и вот
Я не заснул Всю ночь напролет
Если бы я посмел мечтать о любви твоей
Life was a song You came along
I've laid awake the whole night through
If I but dared To think you cared
Скопировать
И тебе и тебе и тебе!
Доброе утро, доброе утро Мы проболтали всю ночь напролет
Доброе утро, доброе утро всем вам!
And you and you and you
Good mornin ' Good mornin ' We've gabbed the whole night through
Good mornin ' Good mornin ' to you
Скопировать
Не знал, что ты дома.
Нет, Майкл, я не сплю дни напролет.
В действительности Линдси так расстроилась, что села медитировать, чтобы успокоиться, и в итоге проспала два часа.
I didn't know you were home.
No, Michael, I don't just sleep all day.
Actually, Lindsay was so upset at Michael... that she tried meditating to calm herself... but ended up taking a two-hour angry nap.
Скопировать
Живи здесь, сколько хочешь.
А когда она прекратит плакать ночи напролет?
Привет!
Stay as long as you want.
And when does she stop crying all night?
Hey!
Скопировать
- Играет, вместо того, чтобы платить аренду!
Я работаю днями напролет, и только для того, чтобы люди крали мои вещи и и продавали их, чтобы играть
- Когда ты что-либо зарабатывала?
- Gambling, instead of paying rent!
I work all day, just for people to steal my things and sell them for gambling money.
- When did you ever earn anything?
Скопировать
Да?
- Это сущий ад, дни напролет. Если девушке в маленьком городке один раз не повезло ...
У вас ... ребенок от моего брата?
- Yes?
It's hell, from morning to night... once one had tough luck in a small town.
But do you... have a child from my brother?
Скопировать
Они заплатили всего лишь 7,5 тысяч лир за весь улов.
Мы рыбачили всю ночь напролет, и это все, чего мы заслужили?
Так было всегда, никуда от этого не деться.
We had 22 pounds of large mackerel... and got 7,750 lire. Always the same old story.
We work all night, and they benefit.
It's always been like this, as long as I can remember. It can't go on like this.
Скопировать
Чуть пониже, пожалуйста.
Весь день напролет
Твое имя я шепчу
Do you mind dropping it just a little?
¶ All day tomorrow
¶ I'll be whispering your name ¶
Скопировать
А как, отец?
Весь день напролет
Твое имя я шепчу
For instance, Father?
¶ All day tomorrow
¶ I'll be whispering your name ¶
Скопировать
Мы в большом городе, а должны сидеть и ждать.
Дожидаться ночь напролет не поможет делу.
Эй, леди, а вы чего ждете?
This is a big town, we got to sit tight and wait.
Staying up all night ain't going to help it.
Say lady, why do you stay up all night?
Скопировать
Садись.
Я высматривала их всю ночь напролет.
Кто-нибудь из вас должен отправиться на их поиски.
Angelina, Mara's here.
I waited on the jetty all night.
Someone has to go find them. They're in terrible danger!
Скопировать
Мне пришлось заставить себя прекратить игру, и когда я спохватилась - было уже 3:00.
Там все играют ночь напролет.
Это удивительно.
I just had to get it out of my system, and, well, before I knew it, it was 3:00.
Everybody stays up all night around here.
It's amazing.
Скопировать
В самом деле!
Я только и мечтаю о тебе Всю ночь напролет
И на рассвете я продолжаю мечтать о тебе
Really.
All I do is dream of you The whole night through
With the dawn I still go on Dreaming of you
Скопировать
- Это не важно.
Я могу работать ночь напролет, было бы желание.
Ну что ж, продолжим.
- I don't mind being tired.
I can go on all night if you want.
Let's do it.
Скопировать
Злодеяния наших предков кормят нас сегодня.
Я сижу здесь ночи напролет, обманывая Венецианскую Республику.
Видите ли, я пишу роман вместо того, чтоб проводить исторические исследования.
The misdeeds of our elders keep us fed today.
I sit there all night, betraying the Republic of Venice.
You see, I am writing a novel instead of doing historical research.
Скопировать
Готовы ли вы пасть в смертной битве?
Маршировать днями, неделями, месяцами напролет...
- Такконе, знамя!
- Are you ready to... fight to death?
We'll set off for days, weeks and months, but... at the end, we'll have castles, treasures and white women... with big teats.
Bigstick, stand up the flags.
Скопировать
Чтение превращает людей в социалистических выродков.
Знавал я одного человека, читал дни и ночи напролет.
В конце концов это свело его с ума.
It turns everyone into Socialist bastards.
I knew a man who read evenings and nights.
It finally drove him mad.
Скопировать
- А, вот почему!
Верно, всю ночь напролет пела. Она меня так напугала.
Никогда не забуду тот вечер.
So that's it!
"Ungrateful Heart" all night
I didn't sleep a wink.
Скопировать
Бернар Дескейру получил в наследство от отца дом, стоявший рядом с нашим.
Как только начинались каникулы, я проводила здесь все дни напролет под присмотром глухой старой девы,
Я ненавидела ту игру, которой так наслаждалась Анна, столь невинная и счастливая.
Bernard Desqueyroux had inherited the house next to ours from his father.
As soon as the holidays started, I spent my long days here, in the care of an old deaf woman. Aunt Clara.
I hated that game Anne indulged in, innocent and happy.
Скопировать
Мьi живем в забвении наших метаморфоз.
Но это эхо накатьiвается весь день напролет. Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки.
Мьi близки или далеки от нашего сознания.
We live in the void of metamorphoses.
But the echo that runs throughout the day that echo beyond time, anguish or caress...
Are we near to our conscience, or far from it?
Скопировать
Я никогда не думала, что все будет так замечательно!
И теперь мы можем пить так все ночи напролет, что будут у нас!
Ты, знаешь, Джудит тебе была не парой
Let's drink to that first night we had together.
I never knew anything could be so wonderful.
Now we can drink to a whole lifetime of nights like that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов напролет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напролет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение