Перевод "неизменяемый" на английский
Произношение неизменяемый
неизменяемый – 30 результатов перевода
Я не раз был у вас в банке.
Если память мне не изменяет, вот план помещения.
Это входная дверь, не так ли?
I've been there a few times.
If my memory serves me right, this is the layout.
The entrance is here, isn't it?
Скопировать
Если хочешь, я уступлю ему кровать и переночую на кресле в гостиной.
Я тебе никогда не изменяла.
Даже когда была красивой.
If you prefer, I can sleep on the sofa and give him my bed...
I was wrong, you know?
Even when I was beautiful.
Скопировать
Мы остались практически изолированными.
Даже если сегодня мы сумели прогнать их прочь, это не изменяет ситуацию окончательно.
Вы должны были бы сказать:
We have remained practically isolated.
Even if today we managed to fight them off, this does not turn round things completely.
You should say:
Скопировать
Ты сожалеешь?
Я никогда не изменяла Яну.
Мне страшно об этом думать.
Do you regret it?
I've never before betrayed Jan.
Sometimes it scares me to think about it.
Скопировать
Бедный Фабрицио, в таком случае.
Ты разве не изменяла?
Конечно. Мужу можно изменять, любовнику - нет.
- Poor Fabrizio. - Why?
You've never cheated on him?
Sure, you can cheat on your husband, but his lover can't.
Скопировать
Фирма "Нонанкур".
- И если мне не изменяет память, вы нам должны еще за июнь.
Са...
The firm Nonancourt.
- Salad.
- And as far as I remember, madam la Manageress, you still owe us for June.
Скопировать
Она обаятельная, умная, активная, может разжечь костёр из ничего.
Мы женаты уже 11 лет, и я никогда ей не изменял в нашем городе.
- Где она сейчас?
Good-looking, bright, articulate, can start a fire with two pieces of wood.
We've been married for 11 years and I've never been unfaithful to her in the same city.
- Where is she now?
Скопировать
Ты ему изменяла?
Нет, не изменяла.
Во-первых, я боялась, и потом, знаешь, мне даже не хотелось, я об этом и не думала.
- You cheated on him?
- No, I never cheated on him
At first I was too afraid and then later I didn't want... I didn't even think of it any more
Скопировать
Принцип всего великого на земле ... заливать все кровью
Мои друзья, если память не изменяет мне:
"Без кровопролития, не бывает никакого прощения"
The principle of all greatness on earth has long been bathed in blood
My friends, if memory does not betray me:
"Without bloodshed, there is no forgiveness
Скопировать
Они высчитали, что между первым и вторым прошло 4 минуты.
С каким промежутком, если поезд не изменял скорости?
4 минуты.
They calculated that between the first and the second man, 4 minutes must have passed.
You throw a gangster out a train going 80 MPH and then you throw a second one... how much time passes between the 2 events?
If the train doesn't change speed between? Right? 4 minutes.
Скопировать
Я не хочу говорить об этом.
Так, если мне не изменяет память, в Орионском Синдикате платят вступительный взнос... весьма солидный
Что может быть хуже, не так ли?
I don't want to talk about it.
Now, if I remember correctly the Orion Syndicate has a membership fee... quite a substantial one... and the Ferengi Commerce Authority did seize all your assets.
Oh, it's even worse than that, isn't it?
Скопировать
- Что тогда?
Я имею в виду, если память мне не изменяет, если ты поцелуешь его, он может и не остаться навсегда.
Но он и не сбежит от тебя быстро.
-What, then?
I mean, if memory serves me... ... ifyoukisshim , he may not stay forever...
... buthewon'tberunningoffquick.
Скопировать
Так и знала.
Если мне не изменяет память, Карлайл, перед тем как сойти с ума, заявил что существует зверь...
Баффи, 911.
Bugs and fairy tales. I knew that.
If I recall correctly, Poor old Carlyle... just before he went mad... claimed there was some beast...
Buffy, 911.
Скопировать
Даа.
никогда не изменял.
Как интересно.
Yeah.
No, I haven't been unfaithful.
- That strenuous... denial.
Скопировать
Я положила их на стол, чтобы ты когда-нибудь отнес их ему.
Значит, ты мне не изменяла?
Нет, дурачок!
I left them on the counter so you´d finally remember to bring them to him.
So you´re not having an affair?
- No, you dick!
Скопировать
Я тоже, и тем не менее.
И он ещё имел наглость утверждать, что не изменяет ей.
Их глаза сверкают.
Neither am I but e ven so!
He had the nerve to say that he's ne ver unfaithful now!
Eyes all ablaze
Скопировать
Ты уверена, что открывала?
Если мне не изменяет память дверь была открыта.
Я видел, как ты входила.
Are you sure you used your key?
If memory serves me the door was wide open.
I saw you walk in.
Скопировать
- О, да.
Во время последнего твоего визита, если мне не изменяет память, ты паниковал из-за родинок на своей спине
Неужели?
- Oh, yes.
Last time I saw you, you were panicking about the moles on your back.
Was I?
Скопировать
Как же безумен я должен был быть, чтобы сделать что-то такое?
Я - то не изменяю, так?
Это не я.
How insane must I have been to do something like this?
I don't cheat, right?
That's not me.
Скопировать
Может, нам что-то сделать? Да.
Никогда не изменять Рейчел.
Я извиняюсь, ладно?
Should we do something?
Yeah. Never cheat on Rachel.
I'm sorry, okay?
Скопировать
Но ответ "нет".
Я никогда не изменял тебе.
Элли, я везде искал тебя, ты помнишь Ронни?
But the answer is no.
I never cheated on you.
Ally, you remember Ronny?
Скопировать
У меня ничего для тебя нет.
"Точка - это неизменяемая величина."
"Линия - это черта в пространстве. " Вряд ли тебе это интересно.
Look, there's absolutely no future in this.
"A point is that which cannot be divided.
A line is a length without breadth." This can't possibly interest you.
Скопировать
Это меня не касается, но я вам скажу: это не очень-то красиво.
Я никогда не изменял жене.
А красоток в министерстве финансов хоть отбавляй.
But I say it isn't nice.
I never cheated on my wife.
And the Finance Ministry's a bunny hutch!
Скопировать
Надзор мой строгий всюду нужен, чтоб прочным брачный был обет,
Жена не изменяла мужу, и муж был верен ей в ответ.
И коль отважатся отныне, нормы морали здесь попрать, явлюсь сюда, как Бог в машине ("Deus ex machina"), чтобы анафеме предать.
I go one better;.
I play a part myself and, as I take part in the action, I apportion praise or blame.
A woman should beware of me if she intends to betray her husband, and so should the husband who wants to pull a stroke on his wife! .
Скопировать
Нельзя изменять!
Блять, некоторые парни даже ходят на курсы реабилитации, чтобы не изменять!
Сложно не изменять.
Can't cheat!
Shit, some guys have got to go to rehab not to cheat!
It is hard not to cheat.
Скопировать
Блять, некоторые парни даже ходят на курсы реабилитации, чтобы не изменять!
Сложно не изменять.
Женщины не хотят этого слышать, но это оооооочено сложно.
Shit, some guys have got to go to rehab not to cheat!
It is hard not to cheat.
Women don't want to hear that shit, it's hard not to cheat!
Скопировать
Женщины не хотят этого слышать, но это оооооочено сложно.
Знаете, почему тяжело не изменять?
Потому что женщины любят мужчин, которые уже в отношениях.
Women don't want to hear that shit, it's hard not to cheat!
Do you know why it is hard not to cheat?
'Cause women like men that are in relationship.
Скопировать
Ладно, Дженис.
Мы с Дэном никогда не изменяли друг другу.
Вы должны мне поверить.
All right, Janice.
Dan and I have never cheated on each other.
You've got to believe me.
Скопировать
Эмили, послушай.
Я никогда не изменял тебе.
Я переехал ради тебя.
Emily, listen.
I have never cheated on you.
I'm moving for you.
Скопировать
Генри Джейнвей.
Но она точно никогда не изменяла историю.
Не будь к ней слишком строга.
Henry Janeway.
She married him and changed her name, but she certainly never changed history.
Don't be too hard on her.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неизменяемый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неизменяемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
