Перевод "нейтралитет" на английский
нейтралитет
→
neutrality
Произношение нейтралитет
нейтралитет – 30 результатов перевода
Жак отправился на войну, как на вечеринку.
Моя страна хотела сохранять нейтралитет.
Фермеры говорили: Мы вернемся к севу.
Jacques went to war like you go to a party.
My country wanted to stay neutral.
The farmers said, "We'll be back for the sowing."
Скопировать
Я не приму чью-либо сторону.
А я не позволю никому соблюдать нейтралитет.
Если ты не с нами, ты должен покинуть пост
I'll be neutral.
I don'tallow neutral around here.
If you don'tside with us, you have to retire
Скопировать
Немецкие подводные лодки в наших территориальных водах. Топят Британские торговые корабли вблизи острова Нантакет.
Вот, что они думают о нашем нейтралитете.
А дальше первой страницы читал?
German U-boats in our waters sinking British merchant ships in sight of Nantucket.
That's what they think of our neutrality.
Did you get beyond the first page?
Скопировать
Зачем тебе вмешиваться в эту войну между американцами и русскими?
- У нас нейтралитет
- Нейтралитет - это миф
You are not supposed to be mixed up in this Cold War between the Americans and the Russians.
You are neutral.
No one is neutral.
Скопировать
- У нас нейтралитет
- Нейтралитет - это миф
Я не хочу, чтобы тебя убили
You are neutral.
No one is neutral.
I don't want you to be killed.
Скопировать
Если же вы примете его мы верим, что это будет знаком новой эры мира и процветания.
новому союзу заманчиво, посол но многие из наших генералов относятся скептически к вашему требованию нейтралитета
Я полностью это понимаю, мадам Президент.
If you accept... we believe it will signal a new age of peace and prosperity.
The invitation to join your new alliance is tempting, ambassador... but many of our generals are skeptical about your claims to neutrality.
I fully understand, Madam President.
Скопировать
А теперь, ленточку разрежет легендарный капитан который только что с триумфом завершил ковровую бомбардировку планеты Иден-7 Зеп Брениган.
Что повергает человека в нейтралитет?
Жажда золота?
To cut the ribbon, the legendary DOOP captain who just returned from a carpet-bombing of Eden Seven Zapp Brannigan.
What makes a man turn Neutral?
Lust for gold?
Скопировать
Власти?
Или вы родились с сердцем, полным нейтралитета?
Сэр, Вы сейчас должны разрезать ленточку.
Power?
Or were you born with a heart of Neutrality?
Sir? You should be cutting the ribbon now.
Скопировать
- Это марка!
- Да, но мы должны соблюдать нейтралитет.
- Это марка!
-It's a stamp!
-Yes, but we have to remain neutral.
-It's a stamp!
Скопировать
- Я понимаю что это марка.
Когда речь идет о статусе штата для Пуэрто-Рико, США должно соблюдать нейтралитет.
Пуэрто-Рико - часть Соединенных Штатов.
-I understand that it's a stamp.
When it comes to statehood for Puerto Rico, the US. has to remain neutral.
Puerto Rico's in the United States.
Скопировать
Пуэрто-Рико - часть Соединенных Штатов.
урока обществознания пятого класса, но я имел в виду, что федеральное правительство должно соблюдать нейтралитет
Пуэрто-Рико представлено в федеральном правительстве.
Puerto Rico's in the United States.
Thank you for that review of fifth-grade social studies but I meant the federal government must remain neutral.
Puerto Rico's in the federal government.
Скопировать
Разместить его на марке означает подержать его убеждения, чего мы не можем сделать.
- Потому что нам надо сохранять нейтралитет. - Да.
- Идиотизм какой-то.
T o put him on a stamp would promote his beliefs, which we can't do.
Because we have to remain neutral.
That's idiotic.
Скопировать
Успокойся.
Мне хватает вашего сраного нейтралитета!
Здесь тебе Германия не поможет!
Take it easy.
I've had enough of your damn neutrality!
I sure as hell would never help Germans across the border!
Скопировать
Ты желаешь спасти одну личность, не задев интересы других.
Но ты этого не можешь сделать, сохранив нейтралитет.
- А это не пойдет на пользу репутации Вавилона.
You established that the safety of an individual outweighs legal concerns.
But if you get involved, you give up all pretense at neutrality.
- It'll damage our authority.
Скопировать
С одним условием: суд должен состоятся на Нарне.
Наш нейтралитет гарантирует непредвзятость.
Мы готовы отправить ее на Нарн незамедлительно.
On one condition, that the trial be held on Narn.
Our neutrality assures fairness.
We are prepared to transport her there immediately.
Скопировать
Падение Эсперансы имело последствия не только в виде выборов в его стране, но и ближе к дому, где высокопоставленным чиновникам Пентагона было представлено обвинение в снабжении его оружием, наперекор запрету Конгресса.
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить
Эсперанса обвиняется в замещении этого финансирования с помощью контрабанды кокаина.
Esperanza' fall from power caused ripples in his country' recent election, and closer to home as well, when high-ranking Pentagon officials were charged with supplying him with weapons despite the Congressional ban.
Evidence that Esperanza's forces violated the neutrality of neighboring countries made Congress withhold funds.
Esperanza is accused of replacing the funds by cocaine smuggling.
Скопировать
С братом мы живём, как два старых джентльмена, не подходя слишком близко друг другу... И не пускаемся в излишнюю откровенность.
Если занимаешь среди людей нейтралитет, устанавливается расстояние между людьми и тобой...
Да, одним словом, я доволен... своей старостью... И её покоем...
My brother and I associate with each other like two elderly gentlemen who never become too familiar or force each other's confidences.
Through keeping a neutrality with people you get a certain distance and at a distance we always make a better impression!
In a word, I'm satisfied with old age and its peace and quiet.
Скопировать
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
- Насколько это в моей власти, месье...
You won't dare to interfere with me here. This is still unoccupied France.
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
- Monsieur, insofar as it is in my power.
Скопировать
font color-"#e1e1e1" -Родился в Оланде.
font color-"#e1e1e1" -Отлично, нейтралитет важен.
font color-"#e1e1e1"
- Born on Gland.
- Good, neutrality's important.
Note:
Скопировать
Вы и не могли ожидать помощи от Повелителей времени.
Их политика - строгий нейтралитет.
Тем не менее, они разочаровали другие правительства Третьей Зоны.
You can't expect help from the Time Lords.
Their policy is one of strict neutrality.
Nonetheless, they have disappointed the other Third Zone governments.
Скопировать
Я достал его в Гонконге, на родине нарядных зеленых костюмов.
"Не может бить и речи о нейтралитете или нейтралистских настроениях в Южном Вьетнаме".
"Я покидаю сегодня Вьетнам, не имея ни малейших сомнений в том",
I got it in Hong Kong, home of the shiny green suit.
NIXON [OVER RADIO]: There is no place for neutrality or a neutralist sentiment in South Vietnam.
As I leave Vietnam today there is no doubt, certainly, in my mind...
Скопировать
-Этот парень поставщик. Он не внутри организации, не вовлечен в нее.
Он в нейтралитете, как Швейцария или что-то в этом роде.
Не доверяй швейцарцам.
So, Monk died for his wife's sins?
He allowed himself to be slaughtered because he loved his daughter so much?
Have you ever love anybody that much?
Скопировать
Едва ли мы сможем их остановить.
Пока мы сохраняем нейтралитет, любой из нас может отправиться в Европу.
Это еще не значит, что удастся спасти людей.
- We can do nothing. Why not?
While the U.S.A. neutral , we can send someone over.
So you have them out there yet.
Скопировать
Нарушая многочисленные декларации...
О нейтралитете Голландии в нынешнем конфликте...
Германские войска...
RADIO ANNOUNCER:
Violating repeat proclamation... of Holland's neutrality in the current conflict...
German troops...
Скопировать
Мне кажется, мой муж предельно ясно выразил американскую политику:
пока Соединенные Штаты сохраняют нейтралитет, ее граждане должны делать все, что в их силах чтобы помочь
Я лично пересмотрю заявление мистера Фрая.
My husband does the policy clearly expressed.
The U.S.A. is neutral. But its citizens must do everything in order to help the victims.
I will request Mr..
Скопировать
Я - американец, уполномоченный миссис Элеоноры Рузвельт.
Интересно, поблагодарит ли вас правительство Виши за то, что вы подорвали нейтралитет моей страны?
Думаю, нет!
I am American and work for Eleanor Roosevelt.
Would you be happy if our government undermines neutrality?
Probably not.
Скопировать
Это очень болезненно воспримут в моей стране.
Сегодня многие американцы сомневаются в целесообразности нейтралитета.
Международный скандал может вынудить Америку вступить в войну.
That will be very bad fall in my country.
At a time when our neutrality already under pressure.
An incident that the U.S.A. maybe the war will involve.
Скопировать
Если быть честным, это... в действительности, это не уменьшило боль от потери отца.
В связи с нейтралитетом Америки во время Второй Мировой войны в Европе,
Британия и Франция присоединились к другим государствам мирового сообщества в призыве к санкциям против КШ.
I have to be honest with you, it... it doesn't really ease the pain in losing a father.
NARRATOR: After America's neutrality during the Second World War in Europe,
Britain and France joined other summit nations in calling for sanctions against the C.S.
Скопировать
И теперь у него инфаркт!
И вы хотите соблюсти нейтралитет?
И получить выгоду от вашего решения?
And now he has a heart attack!
And you call yourself neutral?
As the beneficiary of your decision?
Скопировать
Сделайте это, пока не поздно.
Что мы нарушили договор о нейтралитете чтобы тайно убить должностное лицо дружественного государства?
Должно быть, не очень дружественного, если вы решили пристрелить его.
Release what?
That we violated the Neutrality Act to covertly assassinate an official of a friendly government?
Must not have been too friendly if you decided to shoot him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Нейтралитет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Нейтралитет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
