Перевод "приёмная семья" на английский
Произношение приёмная семья
приёмная семья – 30 результатов перевода
Выходи Бобби.
Я могу определить тебя в хорошую приемную семью в Новом Орлеане Где ты сможешь жить нормально
И у них есть бассейн
Come on, Bobby.
I can put you with a nice foster family in North Arlen... where you can develop healthy life adaptations.
And they've got a pool.
Скопировать
Ну так вот.
Он мыкался из одной приемной семьи в другую, а потом в приют, пока его, наконец, не вытурили в 18 лет
Неизвестно, что он делал после этого.
Well, guess again.
The kid bounced from foster home to foster home to institution until he was finally kicked out on his ass at 18.
Since then, no one knows.
Скопировать
Мы укрылись в Бельгии, в Брюсселе.
Ее поймали, но она успела отдать меня в приемную семью.
Я даже не знал, что я еврей.
We escaped to Belgium, to Brussels.
They caught her there. Before she was arrested and sent to a camp, she entrusted me to my adoptive family.
I never knew I was Jewish.
Скопировать
Мы не принимаем детей младше десяти лет.
Но мы организуем для неё в деревне приёмную семью.
- Я не могу...
We don't accept children under the age of ten.
But we'll find her a family on a farm.
- I can't...
Скопировать
Судья противится моему возвращению. Считает, что я травмирован.
Приют "Святой Евстахий" Этот осёл хочет, чтоб приёмная семья была из другого города.
Всё равно на днях я сбегу. А пока веду себя хорошо, чтоб вам разрешили свиданку со мной".
The judge doesn't want me to go back because he thinks I was traumatised.
The ass said that even if I'm adopted, he wants it to be in another city.
Anyway, I'm going to run away one of these days but now I'm being good so that you'll be able to come see me.
Скопировать
Нужно, вероятно, и прежде всего для его же блага, сохранять Мартена в защищённом месте, чтоб он восстановился психологически.
А потом уже ничто не помешает устроить его в приёмную семью.
И почему бы не в местную?
First it will be necessary to keep Martin in a protective environment for his own psychological well-being.
But after some time, nothing will stop our putting him in a family.
And why not around here?
Скопировать
Мои родители - наркоманы, и государство просто не даст мне туда пойти.
Они только и делают, что суют меня по приёмным семьям.
Это полная жопень, вот что я вам скажу.
My parents are dopers and the state won't even let me go home.
All they do is shove me into foster homes.
Let me tell you, that sucks big eggs.
Скопировать
У малыша Яна 12 обвинений, но он еще слишком мал, и не может быть заключен в тюрьму.
Его забрали от дяди и поместили в приемную семью далеко от Бергена.
Но провинциальная жизнь его не радует.
Little Jan has 12 sentences, but he is still too young to be imprisoned.
He was removed from his uncle and sent to a foster home away from Bergen.
He doesn't think too highly of country living.
Скопировать
Перестаньте притворяться...
Я знаю, что вы думаете... что моя приёмная семья замечательная, одна из лучших... и что я стану бандитом
Похоже на то.
Stop pretending.
I know what you think. My foster home is great, the one before that was too. I'll become a thug, I'll end up in jail.
Sounds reasonable.
Скопировать
О, я видел и похуже...
Хотите ли вы, чтобы мы занялись расследованием в отношении его приёмной семьи?
Чтобы бежать, у беглеца должны быть причины.
Oh, I've seen worse.
And you want us to investigate Mr. and Mrs. Pertuis?
A runaway always has a reason.
Скопировать
Есть какая-то причина для всего этого?
Ладно, тебе не нравится твоя приёмная семья...
Но они уже имели нескольких приёмных детей.
Is there a reason for all this?
You did not like your last family, agreed.
But the ones before that had several children.
Скопировать
А я верю, что все дети разные.
Вскорости, меняя приёмные семьи, ты, наверное, объездишь всю Францию.
Мне нравится путешествовать.
I believe all children are different.
Soon, by changing foster homes you'll have visited all of France!
I like to travel.
Скопировать
Но нельзя исключать такую возможность.
И вы считаете, что ребенок должен остаться с мисс Вассал, а не отправляться в другую приемную семью?
Это просто.
But we can't rule out the possibility.
And do you have an opinion as to whether this baby should stay with this Vassal, versus being placed with another adopted family?
That's easy.
Скопировать
Курит и ворует все, что попадет под руку.
Ему 14 и он живет в приемной семье.
Эмир.
He smokes and steals everything he lays his hands on.
He is 14 and lives at a foster home.
Emir speaking.
Скопировать
Мы ждали вашего звонка.
У вас все ещё есть приёмная семья для Джулиана?
Да, есть.
We were expecting you.
Do you still got a foster family lined up for Julian?
Yes, we do.
Скопировать
Я бы позвонила в социальные службы...
Я бы попросила их поместить Кейти в приёмную семью.
Знаете, какую-нибудь милую семью, чьи дети уехали из дома или... где дети достаточно взрослые, чтобы помогать.
I would call the Department of Social Services...
I would ask them to place Katie in a foster home.
You know, some- a nice couple whose kids have left home or... maybe the kids are old enough to help out.
Скопировать
В молодёжной христианской организации есть бесплатная программа... и Люси может воспользоваться этой программой.
Вы никогда не думали, что для Люси было бы лучше... если бы она жила в приёмной семье, а вы бы её часто
Нет, я не думаю, что это хорошая мысль.
There's a free program at the YWCA... and Lucy can go to that program.
Don't you ever think it would be better for Lucy... if she lived with a permanent foster family... and you could visit whenever you wanted?
No, I don't think that's a very good idea, see.
Скопировать
А я знаю Люси, потому что я её отец.
Так что, я думаю, если приёмная семья захочет её видеть... пусть приходит к нам навестить её.
И я настаиваю на этом.
And I know Lucy because I'm her father.
So, I think if they want to see her... then the Fosters can come over to our house to visit her.
And I'm very firm on this.
Скопировать
Мистер Даусон расширит свою систему поддержки... задействовав региональные программы, репетиторов и...
Думаю, вам полезно будет знать, что приёмная семья стремится довести это дело до удочерения.
Комитет по охране материнства и детства, и лично я... полностью поддерживаем это стремление.
Mr. Dawson will be expanding his support system... to include regional service programs, tutors, and--
I think it's very important that you know... that the foster family is pushing forward toward adoption.
The Department of Child and Family Services and I... fully support their request.
Скопировать
Нет, я не думаю, что это хорошая мысль.
Потому что приёмная семья, она не знает Люси.
А я знаю Люси, потому что я её отец.
No, I don't think that's a very good idea, see.
Because the Fosters, they don't know Lucy.
And I know Lucy because I'm her father.
Скопировать
Не говоря уже о медицинском присмотре.
Еще больше причин для того, чтобы найти ему приёмную семью.
Да, но никто не принял его прежде, а кто примет его теперь?
NOT TO MENTION MEDICAL ATTENTION.
ALL THE MORE REASON WHY HE NEEDS TO BE IN A FOSTER HOME.
YEAH BUT NO ONE WOULD TAKE HIM BEFORE, WHO'S GOING TO TAKE HIM NOW?
Скопировать
Выходит, у нас проблема.
Ведь нет законных оснований, чтоб экзаменовать вас на право быть приёмной семьёй.
Что?
We've got a problem, then. lt's impossible without legal proedings.
To examine whether you're eligible as a foster family.
What?
Скопировать
- Я закончила!
Сегодня соцработник проверяет приёмные семьи.
- А завтра она уедет. - Ты же не в курсе!
- l've finished!
The social worker's checking on the foster family today.
- She'll have to come back tomorrow.
Скопировать
Пожалуйста, перезвони мне.
- Его надо поместить в приёмную семью.
- Абсолютно согласен.
It's Ralph. Please call me back.
-He has to be placad in a stable family.
- l couldn't agree more.
Скопировать
Он может немного пожить у нас.
Я уже нашла приёмную семью в соседней деревне.
Я знаю сама, что мне делать.
He can stay with us a little.
I've found a good foster family in the next village.
Now I've got things to do.
Скопировать
- Социальный работник.
- Она отдаёт его в приёмную семью.
- С его матерью так плохо?
- Who? A social worker.
She wants to place him with a foster family.
is his mother in such a bad way?
Скопировать
Они за дверью.
Одиноких детей отдают в приёмные семьи.
Решил бежать?
They're outside.
Children without parents always live in foster homes.
Are you running away?
Скопировать
Нечего тянуть!
- Тебя забирают в приёмную семью! - Что?
Как это?
Get on with it!
-They're taking you to a foster home!
- What? Why?
Скопировать
- Так что же из двух?
Ведь мы хотели поместить его в приёмную семью.
Прочтите, пожалуйста.
-Which of the two?
They ran away because we want to place him with a family.
Please, Miss.
Скопировать
Я не смогу тебе помочь, если ты сорвёшься.
Они его заберут в приёмную семью.
Всё. Перестань, какого чёрта?
I can't help you if you fall off the wagon.
Then he'll be placed in a foster home.
That's enough.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приёмная семья?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приёмная семья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
