Перевод "drawing-room" на русский
Произношение drawing-room (дроинрум) :
dɹˈɔːɪŋɹˈuːm
дроинрум транскрипция – 30 результатов перевода
And you shan't spoil it for me.
Anyway, the decor of my drawing room is much more appropriate.
And tasteful.
И вы не станете все портить.
В любом случае, обстановка в моей гостиной стала более подходящей.
И со вкусом.
Скопировать
You see, we not only transport matter from place to place, but we can alter its shape at will.
This drawing room did you create it by rearranging matter on this planet? Quite.
I see.
Видите ли, мы не просто транспортируем материю из одного места в другое, мы также можем менять ее форму при желании.
Эта гостиная, вы создали ее путем перестановки материи на этой планете?
Почти.
Скопировать
Very pleased to make your acquaintance.
I think you should go and wash up, dear... and join us in the drawing room.
And what do you do, my dear?
Очень рада нашему знакомству.
Тебе стоит пойти вымыть руки, детка... и присоединиться к нам в гостиной.
А чем вы занимаетесь, дорогуша?
Скопировать
- Even if... twenty rubles!
- 20 rubles for a beautiful drawing room set?
Musik! It's crazy!
Хоть 20 рублей.
- 20 рублей за прекрасный гарнитур?
Мусик, это псих!
Скопировать
I remember another time one autumn... when I hid behind the curtains and watched her in secret.
She sat in her white dress in the red drawing room.
She sat quite still, her head bent, her hands resting on the table.
Помню, как-то осенью я стояла за занавеской и тайно наблюдала за ней.
Мама была в красной гостиной.
Она спокойно сидела в своем белом платье, наклонив голову и положив руки на стол.
Скопировать
Miss Penelope recatalogued the library while you were away.
The particular books you want are in the drawing room bookcase.
Be a good fellow and get them for me, will you?
Пока вы были в отъезде, мисс Пенелопа перебрала всю библиотеку.
В частности, книги, которые вы хотите найти, находятся в книжном шкафу в гостиной.
Дружище, не будешь столь любезен, можешь принести их мне?
Скопировать
Ground floor.
Outside of drawing room.
Over.
Цокольный этаж.
Снаружи гостиной.
Конец.
Скопировать
I think this is a fine beginning.
. - Go and decorate the drawing-room in the meantime!
- But there's still lots of work to be done here! We have to get on with it to be finished in time with all the decorations...
Хорошенькое начало
Господа, мне надо переодеться, пожалуйста, идите работать в гостиную.
Но здесь еще много работы, не знаю, успеем ли закончить в срок.
Скопировать
- I suppose that'll be my father-in-law with his daughter.
Take them into the drawing room!
I'll be ready right away.
Это тесть с дочерью.
Проводи их в гостиную.
Я туда приду через минуту.
Скопировать
- Dangerous?
Take them into the drawing room!
Would you walk in, madam!
Угрожающе?
Проводи их в гостиную.
Проходите, мадам.
Скопировать
- Let's leave it, she's absolutely idiotic.
- Take them into the drawing-room!
- Ah, the manageress, goodbye then. - And now I don't want to be disturbed.
Оставь, она полная дура.
Проводите их в салон!
И пусть меня никто не беспокоит.
Скопировать
Luigi, is that you?
I'm in the drawing room.
Good morning, madam.
Это вы? Я здесь.
Проходите, проходите. Сюда, в гостиную.
Добрый день, синьора.
Скопировать
I must be in Paris tomorrow at 11:00
Tomorrow at 6:00pm in the chateau drawing-room
This way, please, this way
Завтра в 1 1 я должен быть в Париже.
Завтра в 6 вечера в гостиной замка
Прошу сюда, пожалуйста.
Скопировать
This gallery measures 80 yards long. A legacy of the period
The Empire drawing-room was a gift from Ferdinand Vll of Spain, when he stayed here six years The chairs
The carpets are authentic
Эта галерея протяжённостью 80 ярдов.
Гостиную в стиле ампир подарили герцогу Курляндскому придворные дамы короля Испании Фердинанда Седьмого, для его резиденции в замке.
Тут вы видите кресла в стиле эпохи Сен-Сира.
Скопировать
- Where are they going?
- Into the second drawing room.
Sooner or later the Ambassador had to talk with him.
- Куда они идут?
- Во вторую гостиную.
Рано или поздно, послу придётся поговорить с ним.
Скопировать
Where is she?
- In the drawing room.
In a way, everyone should cry.
- Теперь всё ясно.
- Что? Лахор.
Где она?
Скопировать
Uncle, what could be sillier or more hopeless than the position I found myself in often enough?
Solid rows of celebrities sitting in her drawing room Good. Okay, let's go the next one.
What is it, Frank, Frank McEwan?
Для игры, для игры в пинг-понг. Хорошо. Следующий.
Дядя, что может быть глупее и безнадежнее того положения, в котором я так часто оказываюсь?
Знаменитости, плотными рядами сидящие у нее в гостиной...
Скопировать
For me to die in Albi?
To see her little Henri agonizing in her drawing room?
Come on, Henri.
Чтобы я вернулся загибаться в Альби?
Продлить агонию в ее гостиной?
Пойдем.
Скопировать
After the ceremonies, we have a drink, and sometimes go out to dinner.
We were all in the drawing-room, I'd lost my notebook, so I came in here.
I saw her. She was dead.
После церемонии мы обычно выпиваем стаканчик в гостиной и едем в город ужинать.
В тот вечер мы сидели в гостиной. Вдруг я обнаружил, что потерял свой блокнот. Я вернулся за ним.
И тут я увидел её, она была мертва.
Скопировать
And he was laughing.
I returned to the drawing-room.
I said nothing, wrong of me, I know.
А он смеялся.
Я вернулся в гостиную.
Это была ошибка, я знаю, но я не хотел портить вечер.
Скопировать
- Where were you?
- I was in the drawing room having coffee.
- So, you were alone?
Где были Вы?
Я была в гостиной, пила кофе.
Вы были одни?
Скопировать
If I'd stolen the diamonds, would I be stupid enough to leave the box in my own luggage?
- In the drawing room.
- In the drawing room with Mrs Lydia Lee?
Если бы я украла алмазы, думаете, оставила бы у себя футляр?
В гостиной.
В гостиной с миссис Лидией Ли?
Скопировать
Would you tell us where you were at the time of the murder, Mrs Lee? - In the drawing room.
- In the drawing room with Mrs Lydia Lee?
Um... no. I'd come in here to telephone.
В гостиной.
В гостиной с миссис Лидией Ли?
Нет, я пришла сюда позвонить.
Скопировать
This is not true.
I left the drawing room after dinner. I came up here to my room for a handkerchief.
But then I thought I would go and see the old man.
Нет, это неправда.
После обеда я ушла из гостиной, поднялась к себе в комнату.
Мне понадобился чистый платок. Но потом решила сходить навестить старика.
Скопировать
I'd been thinking about the unpleasant scene we'd had with Simeon before dinner.
When Pilar, I'm sorry, Conchita, left the drawing room, ...I decided to go up and see him.
I was going to be firm with him and tell him that Alfred and I were leaving.
Я весь вечер думала о неприятной сцене, разыгравшейся перед обедом с Симеоном.
Когда Пилар... Извините, Кончита, ушла из гостиной, я решила подняться и поговорить с ним.
Я хотела быть твердой и собиралась сказать, что мы с Альфредом уезжаем.
Скопировать
Yes.
The Reverend Green... with the knife... in the drawing room.
(Chuckling) Those Protestants.
Да.
По-моему там был... священник Грин... с ножом... в гостиной.
Протестанты...
Скопировать
Or he very soon will be.
I believe you will find Mr Bingley is in the drawing room, ma'am.
Thank you.
Или скоро будет.
Думаю, вы найдете мистера Бингли в гостиной, мэм.
Благодарю.
Скопировать
Oh, now I understand.
(COLLINS): The chimney piece in the second drawing room alone cost 800 pounds!
(MRS PHILPS): Now I see, there's no offence at all.
Теперь я понимаю.
Только один каменный зал рядом со второй гостиной стоит 800 фунтов.
Теперь я понимаю, все ясно, здесь нет ничего обидного.
Скопировать
And I take this opportunity of soliciting yours... ..Miss Elizabeth, for the first two dances!
imagine the scope of the whole, Mr Wickham, when I tell you that the chimney piece alone, in the second drawing
800 pounds, sir!
Я пользуюсь этой возможностью... чтобы попросить вас, мисс Элизабет, подарить мне первые два танца.
И должен сказать, что вы сможете оценить истинные масштабы, мистер Уикэм, когда узнаете, что только каминный зал рядом со второй гостиной стоит 800 фунтов!
800 фунтов, сэр?
Скопировать
- You're very kind, sir.
She's in the drawing room.
Mr Collins' conversation is very... ..wholesome.
- Вы очень добры, сэр.
Она в гостиной.
Рассуждения мистера Коллинза весьма здравы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов drawing-room (дроинрум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drawing-room для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дроинрум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
