Перевод "drawing-room" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение drawing-room (дроинрум) :
dɹˈɔːɪŋɹˈuːm

дроинрум транскрипция – 30 результатов перевода

- Where's my uncle?
Fitzroy is in the drawing room.
Doctor and Mrs. Fitzroy are in the library.
- Где мой дядя?
Мистер Фитсрой в холле.
Доктор и миссис Фитсой в библиотеке.
Скопировать
I'll point out the window of the room in Number 9 where it happened.
You can see it from my drawing room.
- You're not angry with me?
Я покажу вам окно комнаты, где было это убийство.
Его видно из моей гостиной.
- Ты не сердишься?
Скопировать
That's the Alquist house.
It happened in the drawing room, upstairs.
That window.
Дом Алквист.
Это было в гостиной наверху.
Вон то окно, видите?
Скопировать
We've all had thoughts that we didn't want published or shouted out loud.
And we certainly have had desires that are not confined to a drawing room.
Why, as Christians, we admit that man is created weak.
Всех нас посещали мысли, которые мы желали сохранить втайне.
Всеми нами владели чувства, которых мы стыдились.
Как христиане мы признаем - человек создан слабым.
Скопировать
Better death than gossip.
You will enter that drawing room with your head held high.
One.
Лучше простуда, чем сплетни.
Ты должен войти в гостиную с высоко поднятой головой.
Раз.
Скопировать
And you shan't spoil it for me.
Anyway, the decor of my drawing room is much more appropriate.
And tasteful.
И вы не станете все портить.
В любом случае, обстановка в моей гостиной стала более подходящей.
И со вкусом.
Скопировать
- Where are they?
- They're in the drawing room.
- How long have they been here?
- Где они?
- В гостиной.
- Как давно они уже здесь?
Скопировать
- Yes. - My name is Burt.
I had your drawing room on the Chief.
Better go this way, my car's outside. I have something important to do for the picture.
- Да - меня зовут Барт
Я из Эрроу Пикчерс, у меня ваш билет в купе
Пройдемте здесь, моя машина снаружи я должна сделать нечто важное, для фильма
Скопировать
- I'll tell you what.
Go into the parlor or rather the drawing room and I'll bring you in the coffee.
Right.
- Тогда вот что я вам скажу.
Пройдите в гостиную или, лучше назовем, в салон и я подам вам кофе.
Хорошо.
Скопировать
Mm-hmm.
A drawing room on the 722 from Penn Station.
Next stop: Wheeling, West Virginia.
Да.
Мягкий вагон. 722-й поезд с вокзала Пенсильвания.
Сл едующая остановка Уилинг, Западная Вирджиния.
Скопировать
Mr. Nicholas has been asking for you, Miss.
In the drawing room, Miss.
You wanted me, Nicholas?
-Мистер Николас спрашивал вас, мисс. -Где он?
В гостиной, мисс.
Вы хотели меня видеть, Николас?
Скопировать
Has it... - No, madam, it's Mrs. Forrest.
She would like you to join her in the drawing room.
All right, Henry.
- Нет, мадам, миссис Форрест.
Она приглашает вас в гостиную.
Хорошо, Генри.
Скопировать
There's a little study beyond it.
- And the drawing room is upstairs?
- Yes.
А за ней кабинет.
- Гостиная наверху?
- Да.
Скопировать
Oh, how picturesque.
This is the drawing room.
There is the dining room.
Подумать только!
Да, узнаю: это гостиная...
А это - столовая...
Скопировать
Peter, I'm beginning to see.
Your house- the drawing room.
Blazing with your magic lights.
Питер, я кажется вижу.
Ваш дом, гостиная.
Освещённая вашими волшебными огнями.
Скопировать
Upper and lower, my eye. I'll take the lower, thanks.
If you can't get a drawing room.
- What do you mean?
- Меня устраивает низшее, благодарю.
- Если не запачкать гостиную.
- Что?
Скопировать
They worked with Frederic the waiter A tall dark-haired boy strong as an ox
The other ladies formed a kind of aristocracy staying upstairs in the drawing-room with their clients
Fernande played the pretty blonde and Raphaële the indispensable beautiful Jewess
Они работали вместе с официантом по имени Фредерик, высоким брюнетом, сильным как бык.
Остальные дамы были чем-то вроде аристократок, развлекая клиентов в гостиной на втором этаже.
Фернанда изображала из себя прелестную блондинку, а Рафаэла, уроженка Марселя, играла неизбежную роль красавицы еврейки.
Скопировать
I don't know.
Or the drawing room.
Oh, no, no. I had forgotten.
Ну, увидим.
Или может быть здесь будет столовая?
О, нет, нет, нет, совсем забыла!
Скопировать
Murdered?
Yeah, knifed in a drawing room. There, that's it, right there.
Porter found him.
- Убийство?
Его убили в личном купе.
Его нашел проводник.
Скопировать
If there were no women around, we wouldn't need any buttons!
CORONER: The body of John Owens was found in Drawing Room F of Car 842.
Compartments G and E. on either side. were unoccupied.
Если бы не было женщин, мы ходили бы голыми.
Тело Оуэнса нашли в купе F вагона 842.
Купе G и E с обеих сторон были свободны.
Скопировать
Eric, I want you a minute.
Sheila dear, go on into the drawing room.
I want to have a private word with Eric.
Эрик, мне надо с тобой переговорить.
Шейла, милая, пойди посиди в рисовальной.
- Мне нужно с глазу на глаз поговорить с Эриком.
Скопировать
But you won't find it here.
Have a look in the drawing room where Charulata is always roaming about.
I see you don't much care for...
Но его ты здесь не найдёшь.
Взгляни в гостиной в той, в которой Чарулата любит проводить время.
Я вижу, ты безразличен до...
Скопировать
How clever of you to know.
Our drawing room chimney's in the most ghastly condition.
Smokes incessantly.
Спасибо, что напомнили.
У нас в гостиной труба в жутком состоянии.
Постоянно дымит.
Скопировать
I accept that too. At the same time they didn't have the experience.
I remember that after experiment I remembered that afternoon... not as so many minutes spent in my drawing
but as years and years of heavenly bliss interrupted by short periods in my drawing room.
я впринципе согласен с ними. ќднако в то же врем€, вр€д ли кто-нибудь из них переживал мой опыт.
огда € вспоминаю случившеес€ даже спуст€ 30 лет, уже по прошествии эксперимента, € вижу вовсе не несколько часов проведЄнных в своей гостиннной, прерываемых странными путешестви€ми во времени, а годы и годы божественного озарени€,
прервываемые короткими периодами нахождени€ в комнате.
Скопировать
And, when I look back even now after 30 years, when I remember that after experiment I remembered that afternoon... not as so many minutes spent in my drawing room interrupted by these strange excursions in time,
but as years and years of heavenly bliss interrupted by short periods in my drawing room.
When I recall it and when I recall various other symptoms, I think the simplest explanation is that I had these experiences, that they were real, and that they took place outside time.
огда € вспоминаю случившеес€ даже спуст€ 30 лет, уже по прошествии эксперимента, € вижу вовсе не несколько часов проведЄнных в своей гостиннной, прерываемых странными путешестви€ми во времени, а годы и годы божественного озарени€,
прервываемые короткими периодами нахождени€ в комнате.
¬оспоминани€ об этом, также как и воспоминани€ об иных пережитых симптомах, не вызывают у мен€ сомнений в том, что эти переживани€ были абсолютно реальными и происходили вне времени.
Скопировать
Then what happened?
I just sat in the drawing room.
What a beautiful room!
Ладно, ладно.
Затем я присела в гостиной.
Это был очень красивый дом!
Скопировать
No place to sleep.
I have a large drawing-room all to myself.
That doesn't seem quite fair.
Негде спать.
В моём распоряжении большое купе.
Это не совсем справедливо.
Скопировать
That doesn't seem quite fair.
Drawing-room E.
Car 3901 .
Это не совсем справедливо.
Купе "E"
вагон 3901.
Скопировать
I'd been thinking about the unpleasant scene we'd had with Simeon before dinner.
When Pilar, I'm sorry, Conchita, left the drawing room, ...I decided to go up and see him.
I was going to be firm with him and tell him that Alfred and I were leaving.
Я весь вечер думала о неприятной сцене, разыгравшейся перед обедом с Симеоном.
Когда Пилар... Извините, Кончита, ушла из гостиной, я решила подняться и поговорить с ним.
Я хотела быть твердой и собиралась сказать, что мы с Альфредом уезжаем.
Скопировать
Don't take things so literally.
"Let us pretend we're in the drawing room, and the hostess is serving tea."
"Now, many numerous little questions confront us.
Не воспринимай всё, что говорят, прямо.
"Представим, что мы в столовой и хозяйка подаёт чай."
"У нас возникает множество мелких вопросов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов drawing-room (дроинрум)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drawing-room для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дроинрум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение