Перевод "неосуществимый" на английский

Русский
English
0 / 30
неосуществимыйunfeasible impracticable unrealizable
Произношение неосуществимый

неосуществимый – 30 результатов перевода

- Народ, народ!
- Это неосуществимо!
- Значит, надо это осуществить!
The people, the people, the people!
It's not practical. It won't work.
It will work and it must work.
Скопировать
Непрактичная.
И фактически неосуществимая.
Но всего через полчаса... мечта Джона Хаммонда наконец-то исполнится.
It was outsized.
It was bold. It was impractical.
It was not to be. But half an hour from now, John Hammond's dream, re-imagined, will come true.
Скопировать
Предположим, они больше не воспользуются метрополитеном.
Перевозка по воздуху или водным транспортом тоже практически неосуществима.
Пешеход с чемоданом не проскочит через пункты проверки. значит, груз придется ПЕРЕВОЗИТЬ.
Let's assume they're not gonna try the metro again.
Air or water would be nearly impossible.
And they're not gonna pass a pedestrian checkpoint with a suitcase.
Скопировать
- Не спешите с выводами, Александр.
- Джерри, это действие неосуществимо.
Взгляните. Я тут написал.
- It's how you group the terms, Alexander.
- But, Gerry. If we do the whole thing this way, then-
Hey, look, look.
Скопировать
Я предлагаю поднять шоу Илая Хенсона на качественно новый уровень!
Только неосуществимая.
Возможно, два года назад она и была неосуществимой.
What I'm talking about is taking Eli Hanson to the next level.
Yeah, it's a great idea, but it's also an impossible idea.
Maybe a couple years ago.
Скопировать
Ага. Идея прекрасная. Только неосуществимая.
Возможно, два года назад она и была неосуществимой.
Но сейчас наша группа телестанций вошла в конгломерат компаний Дорса.
Yeah, it's a great idea, but it's also an impossible idea.
Maybe a couple years ago.
But this station group is now a Doors subsidiary.
Скопировать
Иногда я говорю, что сюрреализм победил в деталях, но проиграл по сути.
Его неотложным и неосуществимым желанием было изменить мир и жизнь.
Это главный пункт: достаточно взглянуть вокруг, чтобы осознать наш провал.
Surrealism triumphed superficially but not essentially.
Its urgent and unrealizable desire was to change life and the world.
Regarding that essential desire, we only have to look around to see we've failed.
Скопировать
Я буду использовать его для изнасилований.
Сама идея изнасилования пистолетом интересна но в реальной жизни такое неосуществимо.
Однако...
I use the gun to go around committing rapes.
The story about using a gun to rape was interesting but it's impossible to pull off in reality.
However...
Скопировать
— Думаю, да.
Расчеты неосуществимы, и целой жизни не хватит.
— Ну и для чего все это?
- Sure it does
The calculations are not practical. Life is too short.
So, what is the use of all this?
Скопировать
Я сожалею, но я действительно не могу продолжать так больше.
том, что мне следует не попадаться этим людям на глаза и вести хронометраж через бинокль абсолютно неосуществима
Уотерс, послушайте это.
I'm sorry, but I really cannot go on like this.
- Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible.
Waters, listen to this.
Скопировать
Жизнь солдат для меня важнее всех орденов и медалей Франции.
Значит, вы полагаете, что наступление сейчас неосуществимо?
Я так не сказал, Жорж.
One soldier's life means more to me than all the decorations in France.
So, you think this attack is absolutely beyond the ability of your men at this time?
I didn't say that, George.
Скопировать
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
А все потому, что такие наивные мечтатели, как Питер Бэйли забивают им головы неосуществимыми идеями.
Так вот...
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
And all because a few starry-eyed dreamers like Peter Bailey stir them up and fill their heads with a lot of impossible ideas.
Now, I say...
Скопировать
- Тебе надо стать музыкантом.
- Это неосуществимая мечта.
Нет ничего хуже, чем в конце жизни сказать: "Я жил не так".
I think you should forget the law and become a muscian full time.
Oh, it's a nice dream, but I can't.
-There's nothing sadder than looking back at the end of your life and saying, "l didn't do it right".
Скопировать
Задание: бросок после 7 передач.
Вы ведь знаете, что задание неосуществимо, сэр?
Энергичнее.
All right, I want seven passes before you shoot. Seven.
You know your task is impossible before Friday, right?
Move. Work it.
Скопировать
Тогда скажи мне, ты хоть раз в жизни предложил что-нибудь осуществимое, что принесло минимальную пользу?
Неосуществимые идеи лучше, чем никакие!
Предложить неосуществимую идею? Да запросто!
- I'm not kidding! Tell me then, when in your real life have you actually come up with an idea... that worked that you used to benefit yourself?
At least I try to.
You want an idea that would never work?
Скопировать
Неосуществимые идеи лучше, чем никакие!
Предложить неосуществимую идею? Да запросто!
Давай.
At least I try to.
You want an idea that would never work?
- I have them.
Скопировать
Я попрошу выписку со счета и уйду.
Макс, это, правда, хорошая идея, но неосуществимая.
Мы с тобой легко заберем деньги, тихо уйдем - и прямо в казино!
If the timing's not right, then, whatever.
I'll ask for a statement on my checking and I'll split.
Max, I thought it was a cool idea that would never work.
Скопировать
Так все и будет, вот это, Стю, блестяще!
- Неосуществимо.
- Все вполне осуществимо.
Hell, yeah. That's it, man, we're there.
Dude, we're there.
- No, that's the story.
Скопировать
Мы пока не знаем.
Оно неосуществимо.
Это миф, правда?
- We don't know that yet.
- It's a myth, anyway.
It's a myth? Really?
Скопировать
Воздушные Замки?
Воздушные замки - это неосуществимые фантазии,... которые создают иллюзию того, что план есть.
Это очень известное выражение.
Pipe dream?
A pipe dream is an unrealistic fantasy... that deludes oneself into thinking that it's an actual plan.
It's a very popular expression.
Скопировать
Люди смогли бы только спускаться в облаке газа, но в конце концов погибли бы от атмосферного давления Юпитера.
Другими словами, путешествие на Юпитер технически неосуществимо.
Но что, если бы его осуществили?
You would just keep descending through the clouds and then be eventually crushed by the pressure of Jupiter's atmosphere.
That'd make a human trip to Jupiter quite a challenge.
But what if we could go there.
Скопировать
Он просто хотел идти дальше, невзирая ни на что.
Это было неосуществимо, невозможно то, что он думал, что мы способны закончить оснастку до утра.
Представьте что... после тех месяцев подготовки, месяцев всего того, и, наконец, оказавшись на крыше, мы вынуждены остановиться, потому что канат такой.
He was just going to go ahead, regardless.
It's impossible, impossible that he thought we were going to be able to rig this before daylight.
Imagine being... after these months of preparation, these months of all that, and finally being on the roof, on the roof and having to stop because the wire is like that.
Скопировать
С одной стороны в стиле Лед Зеппелин с другой крутой панк... с третий сентиментальный поп.
Это казалось не осуществимым ... разве речь может идти об одной и той же группе.
На тот момент я понял.
I want to do a little ' such as Led Zeppelin but move from Punk-rock extreme ... the songs ... insulse. "
"It seems to me impossible ... because ...? nobody would understand ? the same group. "
At that point understood that We had a unique style.
Скопировать
Хорошо.
твоих влиятельных деловых партнёров, ...с которыми ты так долго меня не знакомил, ...это всё было бы неосуществимо
Я люблю вас обоих.
Oh, good.
Without your unconditional love and support and without you finally introducing me to one of your contacts... I can't believe you made me wait so long. none of this would have been possible.
I love you both.
Скопировать
Хотя ты можешь построить для меня машину времени. Дорогая...
Пока кто-нибудь не разберется, как удержать чревоточину от замыкания на саму себя это неосуществимая
Конечно.
Honey, until someone can figure out how to keep a wormhole from collapsing in on itself...
- that's just a pipe dream.
Phil. Come on back, Phil.
Скопировать
Я так мечтаю о Брамсе.
А хотите услышать о моей большой неосуществимой мечте?
Я мечтаю о Тетраэдре в Ботропе.
I can dream of Brahms forever.
Do you want to hear about my big unrealizable dream?
I dream of the Tetraeder in Bottrop.
Скопировать
Пофиг!
Вам не кажется, что эта идея просто неосуществима?
- Рокси, это же Сент-Триниан.
Whatever!
Don't you think this idea is just a wee bit unfeasible?
- Roxy, this is St Trinian's.
Скопировать
- Аннабель.
Нам неизвестно значение слова "неосуществимо".
Это правда.
- Annabelle.
We don't know the meaning of unfeasible.
That's true.
Скопировать
Да, а это значит, мы смотрим на предмет из будущего.
Путешествия во времени физически неосуществимы.
Да, но у нас пуля, которую ты можешь программировать как компьютер.
Yeah, which means we're looking at something from the future.
Time travel is physically impossible.
Yeah, but so is a bullet that you can program like a computer.
Скопировать
Однако применение силы ужесточило давление на премьер-министра после утренних сообщений о его финансовых махинациях.
Вентворт, наиболее вероятный кандидат в преемники, среди растущего числа противников коалиции, назвал ее неосуществимой
Давайте не будем обманывать себя.
'But the violence has put further pressure on the Prime Minister 'after this morning's allegations about his financial affairs.
'And Alexander Wentworth, tipped as a front runner to take over, 'was amongst a growing number of voices describing the proposed coalition as unworkable.
'Let's not kid ourselves.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неосуществимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неосуществимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение