Перевод "неприкрытый" на английский
Произношение неприкрытый
неприкрытый – 30 результатов перевода
Это ложь.
Неприкрытая... в буквальном смысле...
неприкрытая ложь.
He's liar.
The guy's a bald-faced... literally...
a bald-faced liar.
Скопировать
Прямо как уход за ногтями.
Ты в курсе, что здесь стоит ничем не прикрытая миска с картофельным салатом.
Он настаивается.
Just like managing one's cuticles.
You know, there's a bowl of potato salad lying out completely uncovered.
It's getting tangy.
Скопировать
У неё ребенок! Боже!
Ей нужна помощь, а не прикрытие!
За кого ты меня принимаешь?
She has a child!
Jesus, she needs help.
-You covering up for her is not what I mean. -Who do you think you're talking to?
Скопировать
Парень сфолил.
Явно, неприкрыто!
Почему ты не свистел?
The boy was fouled.
Clear, straight up!
How you going to not call that?
Скопировать
А там?
Иной раз они и вовсе не прикрыты... но им не холодно.
Чтобы сшить такое, нужна особая ткань.
And there?
Sometimes they're not completely covered, but they don't freeze.
They must have wonderful materials to make a thing like this. So soft.
Скопировать
В детстве я была настолько поражена миром Японии, что до сих пор находилась под этим впечатлением.
Новая должность превратила меня в неприкрытое посмешище.
Фубуки явно рассчитывала на мой уход.
As a child, the Japanese universe so impressed me that I still drew on these emotions.
With this incredible assignment, I entered another dimension: A universe of pure derision.
Fubuki expected me to resign.
Скопировать
Почему ребенок так беспомощен?
Почему удача так неприкрыта?
Почему все эти люди не обнимаются, не поют радостных песен?
Why is the child poor?
Why are the chances null?
Why don't all men kiss each other, why don't they sing songs of joy?
Скопировать
Срок страховки истёк.
Я бы не хотел, чтобы вы помяли крыло или что-то ещё, пока не прикрыты.
Кажется, я знаю, о чём вы думаете.
The insurance ran out on the 15th.
I'd hate to think of your having a smashed fender... or something while you're not... fully covered.
Perhaps I know what you mean, Mr. Neff.
Скопировать
СшА!
Да уж, такого неприкрытого сумасшествия я не видел с момента падения Сайгона.
Вильям, вот и еще один школьный год прошел.
U.S. A!
I haven't seen such unfettered hurly-burly since the fall of Saigon.
Well, William, another school year gone by.
Скопировать
Привет парням из 82-го воздушного полка!
Радио Москвы охарактеризовало ваше присутствие здесь, как неприкрытую провокацию и серьезную угрозу мировой
Потому что здесь все равно никого нет. Все сейчас у скважины.
Hi, guys in 82nd Airborne,
Moscow Radio has just described your presence here as an act of provocation, detrimental to world peace, Hey, man, don't kick down our doors cos you won't find anybody,
They're all down at the well.
Скопировать
- Это несущественно. Мы рассматриваем не прошлые заслуги рядового, а его трусость.
Медали - не прикрытие.
- Я могу пригласить свидетелей?
The accused is not being tried for his former bravery but for his recent cowardice.
Medals are no defense.
May I call witnesses to his character? You may not.
Скопировать
- Ничего не выйдет.
Не после той горячей бани, где разгуливают ничем не прикрытые девушки.
Теперь ты хочешь затащить меня к гейшам.
- Nothing doing.
Not after being in that hot bathhouse with all those girls running around without clothes.
Now you want to take me into a geisha house.
Скопировать
В смысле, в нем нет изящества баскетбола, поэтичности бейсбола.
В своих лучших проявлениях, это неприкрытая агрессия.
Это такое грубое соревнование.
I mean, it lacks the grace of basketball, the poetry of baseball.
At its best, it's unadorned aggression.
It's such a rugged contest.
Скопировать
- Г-н Президент.
"Когда ты в компании, не клади руки на те части тела, которые обычно не прикрыты."
Ну- - Я делаю все, что требуется, чтобы пресс корпус был счастлив, Г-н Президент.
- Mr. President.
"Put not your hands to any part of the body not usually covered. "
I do what it takes to keep the press corps happy.
Скопировать
Это сводит их с ума.
Зловоние от неприкрытого секса...
Мать и мужчина,
They were sex-crazed.
The stench of raw sex...
The mother and the man,
Скопировать
-Я скажу тебе кто - Адмирал Райли Кук, вот кто.
-Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это
Теперь, раз ты больше не относишься к флоту уноси свой зад с этой базы.
I'll tell you who... Admiral Raleigh Cook, that's who.
Now not covering up for his son may seem like petty jealousy to you, mister, but to me, it's poetic justice.
Now, since you are no longer a part of this man's navy, get your butt off this station.
Скопировать
Мы типа все здесь в восторге, я тебе точно говорю.
Прости нам, Господи, наш чудовищный подхалимаж и неприкрытую лесть.
Но ты так силен, и вообще, просто супер.
Gosh, we're all really impressed down here, I can tell you.
Forgive us, Lord, for this, our dreadful toadying. And barefaced flattery.
But you're so strong, and, well, just so super.
Скопировать
- Тогда прикройте меня.
Не хочу оказаться с неприкрытой задницей!
Не учи меня, как воевать!
- Keep pouring off that cover fire.
I don't want to be stuck out there with my ass hanging in the breeze!
Don't tell me how to run my war.
Скопировать
Таким, каким его создала природа. Знаете, ведь природа и создавала философию.
Уникальная картина, честная: ничем не прикрытый философ.
Я не думаю, что это будет привлекательно.
Philosophy and science create philosophers
It will be a unique picture So sincere: a philosopher that is real
Well, I don't know...
Скопировать
Джонатан, позволь мне поцеловать тебя.
Я покажу тебе глубокую, неприкрытую страсть,... ярость сексуального безумства.
Но, Люси, я британец.
Jonathan, let me kiss you.
Let me show you the deep, raw passion... of unbridled, sexual frenzy.
But, Lucy, I'm British.
Скопировать
Умница.
С этого момента она будет знать, сколько в ней праведного гнева и неприкрытого желания, чтобы сказать
"Я могу не хуже.
Good girl.
From now on she'll know how much righteous anger and sheer will she's got in her to say,
"I can do as well.
Скопировать
Неприкрытая... в буквальном смысле...
неприкрытая ложь.
У нас есть и другие проблемы.
The guy's a bald-faced... literally...
a bald-faced liar.
We've got more problems than that.
Скопировать
Хватит болтать.
зрения, что обязательное минимальное наказание, применяемое к крэку, по сравнению с кокаином - это неприкрытый
Парень взял свою ассистентку в небольшое путешествие на Мауи. Это не такая уж редкость.
Stop talking now.
... mandatory minimum sentencing guidelines... ... applied to crack cocaine are racist.
A guy takes his assistant to Maui, it's not unheard of.
Скопировать
В том пакете были брюки капитана Холта.
Неприкрытые коленки.
Он сидит в трусах у стенки.
Captain Holt's pants were in that bag.
His knees are in the breeze.
He's in his undies.
Скопировать
Дело не в этом.
Нельзя изменить мое отношение своей неприкрытой лестью, итальянским дизайном и крутым салоном.
А 160 л.с. и турбонаддувом?
Not the point.
You can't just win me back with transparent flattery, Italian design, and lofty interiors.
Or a 160 horsepower Turbocharged engine?
Скопировать
Когда она...
Когда она такая неприкрытая и жгущая, то нам нельзя...
Решать за Господа.
When it is...
When it is so naked and hot, it will not allow us to...
To enact God's will.
Скопировать
Посмотри на окна с передней стороны дома.
Похоже они ничем не прикрыты.
Должна быть отдельная комната.
Check out the windows on the front half of the building.
It doesn't look like they're covered with anything.
Must be a separate room.
Скопировать
Был заставлен выйти в отставку месяц назад.
Его неприкрытая критика правительства обернулась потерей работы и места в Главном Штабе.
Что он делал в Лос-Анджелесе?
Forced into early retirement ten months ago.
Gardner's uncensored criticism of the administration lost him his job and a seat on the Joint Chiefs of Staff.
What was he doing in L.A.?
Скопировать
Ты должен ответить на вопрос,
"каков баланс между самообороной и неприкрытой агрессией?"
Я думал это о том, чтобы ударить другого парня сильней, чем он тебя.
You need to answer the question,
"What's the balance between self-defense and naked aggression?"
I thought it was about hitting the other guy harder than he hits you.
Скопировать
Ладно, вернемся к Пелагее.
Ты знаешь, возможно лучше всего изучить эти сложные и неприкрытые эмоции посредством поэзии.
Бедная Наташа.
Right, let's get back to Pelageya.
You know, perhaps it might be best to explore these difficult and raw emotions through the medium of a poem.
Poor Natasha.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неприкрытый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неприкрытый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение