Перевод "неудачливый" на английский
неудачливый
→
unlucky
Произношение неудачливый
неудачливый – 30 результатов перевода
Если ты просто смиришься с фактами, как я...
Нам обеим надо смириться, что мы оказались неудачливыми жёнами.
Мы просто ошиблись в выборе первых мужей.
If you'd just face the facts squarely, as I did...
We might face the fact that neither of us has proved to be a success as a wife.
We just picked the wrong first husbands, that's all.
Скопировать
Я никогда не выигрывала даже мелочи в лотерею.
Я просто совершенно неудачлива.
Госпожа удача просто презирает меня.
Never won even the cheapest lottery ticket.
I'm just plain unlucky.
Lady Luck just despises me.
Скопировать
И этот корабль был уничтожен.
Это сильно неудачливая группа, вам не кажется?
Я не разбираюсь в удаче.
And then that ship is destroyed, too.
This is a very unlucky group of people, wouldn't you say?
I am not an expert on luck.
Скопировать
- Теперь им нужно обменяться гирляндами?
Я так неудачлива. Жених должен скоро уехать.
У вас может быть формальная свадьба. Вы вернётесь домой.
- Should they exchange garlands now? - Yes
I am so unfortunate, the bridegroom will be leaving soon
You can have a formal wedding when you get home.
Скопировать
Извините.
Я думала о нашем бедном неудачливом полицейском... и тут мне взбрела на ум пьеса Уайльда "Как важно быть
Послушайте, временами, когда жизнь становится невыносимой... единственное, что можно сделать - это смеяться над ней.
I am sorry,
I was thinking of our poorunfortunate policeman, and Wilde's play, "The Importance of being Ernest" popped into my mind, and that wonderfully wicked line.
Look, sometimes when life become too painful, the only thing to do is laugh at it.
Скопировать
То что Лири унёс с собой, было основной иллюзией всего образа жизни... который он помог создать.
Поколение перманентных калек... неудачливых искателей... кто так и не понял основного древне-мистического
отчаянного предположения, что кто-то... или, по крайней мере, какая-то сила... поддерживает свет в конце туннеля.
What Leary took down with him was the central illusion of a whole lifestyle... that he helped create.
A generation of permanent cripples... failed seekers... who never understood the essential old-mystic fallacy of the acid culture:
the desperate assumption that somebody... or at least some force... is tending the light at the end of the tunnel.
Скопировать
- Когда у тебя будет "витрина" или целая подворотня времени позвони мне.
Маранда никогда раньше не чувствовала себя столь неудачливым адвокатом.
Дело было выиграно, но счет за издержки был выставлен ей же.
When you get, you know a picture window, or a whole doorway of time call me.
Miranda had never felt less like a successful lawyer in her life.
Even though she'd won her case, she'd also been left with all the damages.
Скопировать
Кто у нас здесь?
Кто наш неудачливый прыгун?
Белый мужчина. Около двадцати лет.
What have we got here?
Who's our unlucky leaper?
White male. 20s.
Скопировать
О, извините.
Неудачливый игрок,
- проигрывающий во всех играх...
Oh, correction.
Humiliating defeats,
-all of them by knockout--
Скопировать
Скорее, изобретатель.
Всего несколько недель назад - удручающе неудачливый.
Каковы ваши намерения, профессор?
More of an inventor.
Up till a few weeks ago, a dismally unsuccessful one.
What are your intentions, Professor?
Скопировать
И ты им станешь.
И тогда ты сможешь победить только тех неудачников, которые еще неудачливее тебя.
Подумай над этим.
You go around... thinking you're a loser... and, boy, you'll become a loser.
And pretty soon... the only people you'll be able to beat... are those people who think they're bigger losers than you are.
Think it over.
Скопировать
Как же должно не везти, чтобы одно и то же здание упало на тебя дважды?
Мы здесь не для того, чтобы размышлять о степени неудачливости этого человека.
Мы здесь, чтобы установить его личность.
How bad is your luck to have the same building fall on you twice?
Our job is not to speculate on the level of this man's misfortune.
Our job is to determine his identity.
Скопировать
Заявление с Даунинг-стрит:
"В такие суровые времена, неудачливый член совета министров предпочёл свои личные амбиции партии и стране
Твит от The Times: "речь об отставке - это скорее попытка самоубийства, чем попытка занять лидерские позиции".
Statement from Downing Street - "In such times of austerity,
"disappointing a cabinet minister chose to put career ambitions ahead of party and country".
Tweet from The Times - "resignation speech more a suicide bid than a leadership bid".
Скопировать
Каждый листик и цветок тщательно отмечен и помечен.
гору, который позволяет контактировать с каждым из видов растений до его конца на переднем дворе нашей неудачливой
На это ушло 17 часов без перерыва на поход в туалет, но мы сделали это.
Each blade and bloom meticulously plotted and labeled.
So you're looking for one route-- probably downhill-- that makes contact with each of the plant varieties until it ends up in our unfortunate couple's front yard.
Took us 17 hours without a bathroom break, but we did it.
Скопировать
И следующее что я знаю, что я просыпаюсь весь в крови, и обвиняюсь в ее убийстве.
Потому что, по-видимому, я один из не многих неудачливых подонков.
Или потому что тебе так надо было.
Next thing I knew, I was waking up covered in blood, framed for her murder.
Because apparently I am the single most unlucky schmuck...
Or because that's the way you wanted it.
Скопировать
И тебя я тоже люблю.
как ваш новый временный шеф полиции, я поведу вас на облаву, которая избавит наш город от очередного неудачливого
Где мой старший детектив?
I love you too.
Now, as your new interim police chief, I will guide you through this raid today as we rid our city of another one of its drug-dealing washouts.
Where's my head detective?
Скопировать
Слишком слабый.
Я хотел сказать неудачливым.
Так вот, что они думают.
Too weak.
I was gonna say unlucky.
So that's the thinking.
Скопировать
Стю, я же тебе говорил, что не хочу больше видеть его задницу на своей площадке.
Слышь, тут продюсеры всем заправляют, ты, мелкий неудачливый засранец.
Заткнитесь нахер, оба.
Dude, I told you I never wanna see his ass on one of my sets ever again.
Listen, this is a producer-driven medium, you ineffectual little shit bird.
Shut the fuck up, both of you.
Скопировать
(PANTING)
Ты неудачливый, Ирландец.
Забери его наверх.
(PANTING)
You're bad luck, Irish.
(IN SOMALI) Hey, take him upstairs.
Скопировать
Постоянно сокращающейся?
Моё королевство было весьма неудачливо в последнее время, вероятно из-за меня, но может быть в связи
Месяц назад, одна из моих людей сломала обе лодыжки перед битвой.
"Ever-shrinking"?
My kingdom has had a lot of bad luck lately, probably 'cause of me, but maybe it's tied to this.
A month ago, one of my guys had both her ankles broken before battle.
Скопировать
Но я уехал, потому что мои родители - заткнись, ладно? Пожалуйста.
Мне не нужно услышать ваше неудачливого предыстория прямо сейчас.
Я арендовал Драгоценные на Netflix восемь месяцев назад, и я до сих пор не смотрел вещь.
But I left because my parent...
Shut up, okay? Please. I don't need to hear your hard-luck backstory right now.
I rented Precious on Netflix eight months ago and I still haven't watched the thing.
Скопировать
Мэнги Карл был бездомным бродяжкой.
Я сотрудничаю с благотворительной организацией, которая подыскивает работу для неудачливых белых.
Ой.
Mangy carl used to be a homeless gentleman.
I work with a charity that finds jobs For down-on-their-luck white people.
Oh...
Скопировать
С вами Дэйв Дэвидсон из супермаркета в День бесплатных шариков.
Но этот день раздутых ожиданий закончился трагедией для одного неудачливого разнорабочего паренька, и
Хватит смеяться надо мной.
This is Dave Davidson reporting from Howdy's Market on Free Balloon Day.
But this day of inflated expectations has ended in tragedy for one unlucky stock boy, and pure joy for the rest of us because it is... it's hilarious.
Stop laughing at me.
Скопировать
Зигерианские мошенники.
Самые амбициозные и самые неудачливые аферисты в галактике.
К счастью для нас, они страшно стесняются наготы.
! Zigerion scammers, Morty.
The galaxy's most ambitious, least successful con artists.
You know, it's lucky for us they're also really uncomfortable with nudity.
Скопировать
У кого-нибудь появилось такое же плохое предчувствие по поводу этого места?
Да... да, это самый неудачливый номер мотеля во всем мире.
CSI: Место преступления (14 сезон 9 серия) Зарегистрируйся и умри
Anybody else getting a really bad feeling about this place?
Yeah... yeah, this the world's most unlucky motel room.
♪ CSI 14x09 ♪ Check in and Check Out Original Air Date on November 20, 2013
Скопировать
Моя дочь!
Дитя неудачливого отца.
Который и в несчастье сумел остаться джентльменом!
My daughter!
Child of an unfortunate father.
Unfortunate, but always a gentleman!
Скопировать
Я весь в долгах и я разорен.
Мне очень жаль,представляю как ты жалеешь, что вышла за меня замуж, за неудачливого игрока.
Я никогда не жалела.
- I've got none left and I'm drowning in debt.
I'm very, very sorry. I realize how much you must regret having married a gambler. A chronic one, at that.
- I've never regretted it.
Скопировать
Три проблемы, три совершенно разных объяснения.
Должно быть, она самая неудачливая девушка в мире.
Я цепляюсь за эту бредовую теорию, потому что она объясняет каждый этап.
Three problems, three completely different explanations.
She must be the unluckiest woman in the world.
I only cling to this crazy theory because it's been proven right every step of the way.
Скопировать
Он застрелил парня и забрал пулю даже рассчитывая, что машина взорвется.
Жертву бы списали как неудачливого террориста, который взорвал сам себя и не было бы никакого расследования
Френки, ты уже знаешь почему бомба не взорвалась за все это время?
He shoots a guy and recovers the bullet even though the car's going to blow up.
The victim would've been written off as a terrorist bomber who's blown himself up so there'd be no murder enquiry.
Frankie, do you know why the bomb didn't go off at the time?
Скопировать
Будущее, конечно, очевидно, если оглядываться в прошлое.
для предсказуемых шуток над людьми, которые необдуманно храбры для того, чтобы делать предсказания, и неудачливы
Пальцы на кнопки, пожалуйста.
is obvious with hindsight.
But now it's time to poke predictable fun at people who are foolhardy enough to make forecasts and have the misfortune to get them hopelessly wrong.
please.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неудачливый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неудачливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение